diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-he_IL.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-he_IL.nsh index 3488765ee11..7d0b11c6348 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-he_IL.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-he_IL.nsh @@ -8,7 +8,7 @@ ${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "ל Warzone 2100 קיימת גרסת 64 ב ${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "זוהי גירסת 64 ביט של Warzone 2100.$\r$\nאנא הורד את גירסת 32 ביט מ- https://wz2100.net/$\r$\n לחץ על אישור כדי לסיים את ההתקנה." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "זוהי גרסת ARM64 של Warzone 2100. המכשיר שלך אינו כולל מעבד ARM64. $\r$\n עבור אל https://wz2100.net/ כדי להוריד את הגרסה המתאימה למערכת שלך (לדוגמה: x64). $\r$\n האם להמשיך בהתקנת ARM64 בכל זאת?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "הבא" diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-pl_PL.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-pl_PL.nsh index 4e43f2bba01..b48bc0adef3 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-pl_PL.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-pl_PL.nsh @@ -8,7 +8,7 @@ ${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "Dostępna jest 64-bitowa wersja Warzone 21 ${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "To jest 64-bitowa wersja Warzone 2100.$\r$\nPobierz wersję 32-bitową ze strony https://wz2100.net/ $\r$\nNaciśnij OK, aby wyjść z instalatora." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "To jest wersja ARM64 Warzone 2100, a to urządzenie nie posiada procesora ARM64.$\r$\nOdwiedź https://wz2100.net/ aby pobrać odpowiednią wersję dla swojego systemu (przykład: x64).$\r$\n Czy mimo to kontynuować instalację wersji ARM64?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Dalej" diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-uk_UA.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-uk_UA.nsh index c45e1f5ecd1..edf4ab4e859 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-uk_UA.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-uk_UA.nsh @@ -4,16 +4,16 @@ ${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "Ласкаво просимо у пе ${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "Завітайте на офіційну домашню сторінку https://wz2100.net за останньою версією." -${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "There is a 64-bit version of Warzone 2100 available.$\r$\nFor details visit https://wz2100.net/ $\r$\nProceed with 32-bit installation anyway?" +${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "Доступна 64-бітна версія Warzone 2100.$\r\nЗадля подробиць відвідайте https://wz2100.net/ $\r\nВсеодно продовжити встановлення 32-бітної версії?" -${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "This is the 64-bit version of Warzone 2100.$\r$\nPlease download the 32-bit version from https://wz2100.net/ $\r$\nClick OK to quit Setup." +${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Це 64-бітна версія Warzone 2100.$\r$\nБудь ласка, завантажте 32-бітну версію з https://wz2100.net/ $\r$\nНатисніть ОК аби вийти з клієнта для завантаження." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Це ARM64 версія Warzone 2100, і цей пристрій не обладнаний процесором ARM64.$\r$\nБудь ласка, відвідайте https://wz2100.net/ аби завантажити версію, відповідну до вашої системи (наприклад: x64).$\r$\nВсеодно продовжити завантаження з ARM64?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Далі" -${LangFileString} TEXT_SecBase "Core files" -${LangFileString} DESC_SecBase "The core files required to run Warzone 2100." +${LangFileString} TEXT_SecBase "Основні файли" +${LangFileString} DESC_SecBase "Основні файли, що необхідні для запуску та належного функціонування Warzone 2100." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs "Відео" ${LangFileString} DESC_SecFMVs "Завантажте та встановіть ігрові сцени." @@ -22,21 +22,21 @@ ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngHi "Англійська (HQ)" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngHi "Завантажте та встановіть ігрові сцени високої якості англійською." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Eng "Англійська" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "Download and install English in-game cutscenes." +${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "Завантажте та встановіть ігрові відеосцени англійською." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "Англійська (LQ)" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "Download and install a low-quality version of English in-game cutscenes." +${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "Завантажте та встановіть версію ігрових відеосцен англійською з низькою якістю." ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Ger "Німецька" -${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "Download and install German in-game cutscenes." +${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "Завантажте та встановіть ігрові відеосцени німецькою." ${LangFileString} TEXT_SecNLS "Мовні Файли" -${LangFileString} DESC_SecNLS "Support for languages other than English." +${LangFileString} DESC_SecNLS "Підтримка інших мов окрім англійської." -${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "WinFonts" -${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Include Windows Fonts folder into the search path. Enable this if you want to use custom fonts in config file or having troubles with standard font. Can be slow on Vista and later!" +${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "Шрифти WinFonts" +${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "Включити теку Windows Fonts до пошукового шляху. Увімкніть, якщо хочете використовувати у файлі конфігурації, або якщо маєте проблеми зі стандартним шрифтом. Може бути повільним на Windows Vista та новіших версіях!" -${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Important Microsoft Runtime DLLs" +${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "Важливі Microsoft Runtime DLL" ${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "Download and install (or update) Microsoft's Visual C++ redistributable system libraries, which some components may require to run." ${LangFileString} DLTEXT_Downloading "Завантаження" diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-zh_CN.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-zh_CN.nsh index 94649dcf210..c88d2256cd4 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-zh_CN.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-zh_CN.nsh @@ -1,6 +1,6 @@ -${LangFileString} WZWelcomeText "欢迎使用 Warzone 2100 安装程序!\r\n\r\n此向导将引导你安装 Warzone 2100。\r\n\r\n建议您在在安装之前关闭所有其他应用程序,以确保更新相关的系统文件,避免后续需要重启您的计算机。\r\n\r\nWarzone 2100 是100%自由的完全开放源码程序!\r\n\r\n点击下一步以继续。" +${LangFileString} WZWelcomeText "欢迎使用 Warzone 2100 安装程序!\r\n\r\n此向导将引导你安装 Warzone 2100。\r\n\r\n建议您在在安装之前关闭所有其他应用程序,以确保更新相关的系统文件,避免后续需要重启您的计算机。\r\n\r\nWarzone 2100 是 100% 自由的完全开放源码程序!\r\n\r\n点击下一步以继续。" -${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "欢迎使用 Warzone 2100 便携版安装程序!\r\n\r\n此向导将引导您完成 Warzone 2100 便携版的安装。\r\n\r\n本程序完全独立,您随时可以通过删除目录的方式完成卸载。\r\n\r\nWarzone 2100 是100% 自由的完全开放源代码程序! \r\n\r\n点击下一步以继续。" +${LangFileString} WZWelcomeText_Portable "欢迎使用 Warzone 2100 便携版安装程序!\r\n\r\n此向导将引导您完成 Warzone 2100 便携版的安装。\r\n\r\n本程序完全独立,您随时可以通过删除目录的方式完成卸载。\r\n\r\nWarzone 2100 是 100% 自由的完全开放源代码程序! \r\n\r\n点击下一步以继续。" ${LangFileString} WZWelcomeHomepageLink "最新版本请访问官网 https://wz2100.net。" @@ -24,7 +24,7 @@ ${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngHi "下载并安装游戏英语高画质剧情 ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Eng "英语" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_Eng "下载并安装游戏英语剧情动画。" -${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "英语(低画质)" +${LangFileString} TEXT_SecFMVs_EngLo "英语 (低画质)" ${LangFileString} DESC_SecFMVs_EngLo "下载并安装游戏英语低画质剧情动画。" ${LangFileString} TEXT_SecFMVs_Ger "德语" @@ -33,8 +33,8 @@ ${LangFileString} DESC_SecFMVs_Ger "下载并安装游戏德语剧情动画。" ${LangFileString} TEXT_SecNLS "语言文件" ${LangFileString} DESC_SecNLS "支持英语以外的其他语言。" -${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "WinFonts" -${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "在搜索路径中包含 Windows 字体文件夹。 如果您想要在配置文件中使用自定义字体或使用标准字体出现故障,请启用此选项。在Vista及后续系统中可能较慢!" +${LangFileString} TEXT_SecNLS_WinFonts "使用 Windows 字体文件夹" +${LangFileString} DESC_SecNLS_WinFonts "在搜索路径中包含 Windows 字体文件夹。 如果您想要在配置文件中使用自定义字体或使用标准字体出现故障,请启用此选项。在 Vista 及后续系统中可能较慢!" ${LangFileString} TEXT_SecMSSysLibraries "重要的微软运行时 DLL 文件" ${LangFileString} DESC_SecMSSysLibraries "下载并安装(或更新) Microsoft 的 Visual C++ 可再发行的系统库,一些组件的运行可能需要这些库。" diff --git a/po/ar_SA.po b/po/ar_SA.po index fc25db946c1..7d7b2045038 100644 --- a/po/ar_SA.po +++ b/po/ar_SA.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "أنقذ فريق «ألفا» من «نيكسوس»" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "دمر مقر «نيكسوس» لتعطيل «برنامج نيكسوس المقتحم»" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "قم بإجراء أبحاثٍ على الدارات المقاومة لـ «نيكسوس» وانجُ من هجومه" @@ -2938,23 +2941,22 @@ msgstr "نحن في الخدمة دائماً!" msgid "System locale" msgstr "لغة النظام" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5562,10 +5564,10 @@ msgstr "هنالك بناءٌ وظيفيٌ جديدٌ متاحٌ لك" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "هنالك برجٌ وظيفيٌ جديدٌ متاحٌ لك" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "يمكنك استخدام رأسٍ وظيفيٍ جديدٍ في تصاميمك" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "يمكنك استخدام رأسٍ وظيفيٍ جديدٍ في تصاميمك" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5994,6 +5996,9 @@ msgstr "القصاص" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "بطارية صواريخ الصدمة" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "صواريخ الصدمة" @@ -6479,11 +6484,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "زيادة الدرع الحراري 35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "زيادة الدرع الحراري 40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "زيادة الدرع الحراري 40%" #, no-c-format @@ -8585,6 +8590,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10196,6 +10228,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/bg_BG.po b/po/bg_BG.po index d47ba582bd5..da17899d6f1 100644 --- a/po/bg_BG.po +++ b/po/bg_BG.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Спасете екип Алфа от НЕКСУС" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8551,6 +8556,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10158,6 +10190,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/ca_ES.po b/po/ca_ES.po index c76117452ff..0fa56a7e84b 100644 --- a/po/ca_ES.po +++ b/po/ca_ES.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-30 02:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Rescateu l'equip Alfa del Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Destruïu el QG de Nexus per a desactivar el programa d'intrusió Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Acabeu la recerca dels circuits de resistència i sobreviviu a l'assalt de Nexus" @@ -2936,6 +2939,13 @@ msgstr "Quan vulgui, cap!" msgid "System locale" msgstr "Llengua del sistema" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge dels ports" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "Configuri manualment el seu router/tallafocs per obrir el port %d!" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "Mapatge de ports obert al port extern: %d" @@ -2944,16 +2954,8 @@ msgstr "Mapatge de ports obert al port extern: %d" msgid "Your external IP is: %s" msgstr "La seva IP externa és: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge de ports (temps límit de %d segons)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "No s'ha pogut crear el mapatge dels ports" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "Configuri manualment el seu router/tallafocs per obrir el port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" msgstr "El client no ha confirmat el canvi de lloc del jugador" @@ -5564,10 +5566,10 @@ msgstr "Hi ha un nou sistema d'estructures disponible" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Hi ha una nova torre de sistemes disponible" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Hi ha una nova torreta de sistemes disponible per dissenyar" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Hi ha una nova torreta de sistemes disponible per dissenyar" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5996,6 +5998,9 @@ msgstr "Retribució" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria d'onada de coets" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "Carregador ràpid de coets d'ones" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Onada de coets" @@ -6481,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "+35% d'armadura tèrmica" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "+40% d'armadura tèrmica" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "+40% d'armadura tèrmica" #, no-c-format @@ -8570,6 +8575,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone provarà de carregar la partida sense ell." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "No s'han pogut carregar %zu models del joc" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "No s'han pogut carregar %zu models de textures" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "No s'han pogut carregar %zu models d'stats" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "Warzone 2100 ha tingut errors carregant la informació del joc:" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "Intenti treure tot mod nou - poden tenir errors o ser incompatibles amb aquesta versió." + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "Mods carregats:" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "Els fitxers de base del joc poden estar corromputs o antiquats - intenti reinstal·lar el joc." + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "Error intentant carregar la informació del joc" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Dreceres del teclat globals" @@ -10181,6 +10213,19 @@ msgstr "Mapatge de ports creant-se..." msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "Mapatge de ports desactivat per l'usuari. L'autoconfiguració del port %d no és possible." +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "No s'ha pogut carregar el repte:" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa o la configuració del repte" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "No s'ha pogut processar la configuració de l'autohost:" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa o la configuració autohost provenint de: %s" + msgid "Closed" msgstr "Tancat" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 99633951de1..c043b888be4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Jazyk systému" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8559,6 +8564,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10166,6 +10198,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d10b4262b84..30ba86bfcdb 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Termisk panser +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Termisk panser +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Termisk panser +40%" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e742716e08b..f490ef5c647 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Rette das Alpha-Team vor Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Zerstöre das Nexus Hauptquartier, um das NEXUS Eindringlingsprogramm zu deaktivieren" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Erforsche die Resistenzschaltkreise und überlebe den Angriff von Nexus" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Jederzeit, Chef!" msgid "System locale" msgstr "Systemsprache" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Neues Systemgebäude verfügbar" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Neuer Systemturm verfügbar" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Retribution" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple-Raketenbatterie" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple-Raketen" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Thermalpanzerung +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Thermalpanzerung +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Thermalpanzerung +40%" #, no-c-format @@ -8568,6 +8573,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone wird versuchen das Spiel ohne sie zu laden." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globale Tastenkombinationen" @@ -10179,6 +10211,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a28656ebeba..48224c1aad2 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Όποτε θέλεις, αρχηγέ!" msgid "System locale" msgstr "συστήματος" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Διαθέσιμη Νέα Δομή Συστημάτων" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Διαθέσιμος Νέος Πύργος Συστημάτων" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Νέος Πυργίσκος Συστημάτων Διαθέσιμος για Σύνθεση" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Νέος Πυργίσκος Συστημάτων Διαθέσιμος για Σύνθεση" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Ανταπόδοση" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Συστοιχία Μικροπυραύλων Χείμαρρος" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Πύραυλοι Χείμαρρος" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Θερμική Θωράκιση +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Θερμική Θωράκιση +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Θερμική Θωράκιση +40%" #, no-c-format @@ -8562,6 +8567,33 @@ msgstr "" "\n" "Η Ζώνη Πολέμου θα προσπαθήσει να φορτώσει το παιχνίδι χωρίς αυτήν ." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10173,6 +10205,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Κλεισμένο" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 11332a35902..b4ce4dbd3ec 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: English, United Kingdom\n" "Language: en_GB\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index af70c80b3ee..dc5c15a9ff8 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo_UY\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 712cf19fa0e..8d2f63f9b38 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Rescata al equipo Alfa de Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Investiga circuitos de resistencia y sobrevive al asalto de Nexus" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "¡De nada, jefe!" msgid "System locale" msgstr "Idioma del sistema" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,12 +5562,12 @@ msgstr "Nuevas Estructuras de Sistema Disponibles" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuevos Sistemas de Torre Disponibles" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseño" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuevos Sistemas de Torretas disponibles para diseño" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Nuevo Sistema de Torreta Disponible para Diseño" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuevas Emisiones Térmicas detectadas" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Merecido" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batería de Cohetes de Onda" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Cohetes de Onda" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armadura Termal +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armadura Termal +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armadura Termal +40%" #, no-c-format @@ -8562,6 +8567,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone intentará cargar el la partida sin él." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10173,6 +10205,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Cerrado" diff --git a/po/et_EE.po b/po/et_EE.po index 475f34e712d..0d39e528ec2 100644 --- a/po/et_EE.po +++ b/po/et_EE.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Estonian\n" "Language: et_EE\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Päästa Alfa Tiim Nexuse käest" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Süsteemi Asukoht" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,12 +5556,12 @@ msgstr "Uus süsteemitorn Kasutatav" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Uus Süsteemitorn Kasutatav" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Uus Süsteemi Torn Kasutatv Konstrueerimiseks" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Uus Süsteemi Torn Konstruktsiooniks Kasutatav" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Uus Süsteemi Torn Kasutatv Konstrueerimiseks" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Uus Soojusväljalaske avastamine" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple Rakettide Patarei" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Virvendus Raketid" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Soojussoomus +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Soojussoomus +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Soojussoomus +40%" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po index 8f9dca595a2..b58af869f44 100644 --- a/po/fa_IR.po +++ b/po/fa_IR.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "سپر حرارتی + ۳۵٪" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "سپر حرارتی + ۴۰٪" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "سپر حرارتی + ۴۰٪" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 9e34f8b8b6f..62870ec4833 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index de62dcc0d6d..e8962bb449f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-30 02:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Secourez l'équipe Alpha face à Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Détruire le QG de Nexus pour désactiver le programme d'intrusion Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Terminez la recherche des circuits de résistance et survivez à l’assaut du Nexus" @@ -2936,6 +2939,13 @@ msgstr "Quand vous voudrez chef !" msgid "System locale" msgstr "Langage du système" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "Échec de la création du mappage de port" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "Configurez manuellement votre routeur/pare-feu pour ouvrir le port %d !" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "Mappage de port ouvert port externe : %d" @@ -2944,16 +2954,8 @@ msgstr "Mappage de port ouvert port externe : %d" msgid "Your external IP is: %s" msgstr "Votre IP externe est : %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "Échec de la création du mappage de port (délai d'expiration après %d secondes)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "Échec de la création du mappage de port" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "Configurez manuellement votre routeur/pare-feu pour ouvrir le port %d !" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" msgstr "Le client n'a pas confirmé le changement d'emplacement du joueur" @@ -5564,12 +5566,12 @@ msgstr "Nouveau bâtiment système disponible" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nouvelle tour système disponible" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour conception" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nouvelle tourelle système disponible pour assemblage" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Nouveau système de tourelle disponible pour conception" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nouvelle technologie de détection d'émissions thermiques" @@ -5996,6 +5998,9 @@ msgstr "Châtiment" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batterie de roquettes d'artillerie" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "Chargeur rapide de lance-roquettes d'ondes" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Roquettes d'artillerie" @@ -6481,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Blindage thermique : +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Blindage thermique : +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Blindage thermique : +40%" #, no-c-format @@ -8570,6 +8575,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone va essayer de charger la partie sans lui." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "Impossible de charger %zu modèle(s) de jeu" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "Échec du chargement des textures pour %zu modèle(s)" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "Impossible de %zu modèle(s) de stats" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "Warzone 2100 a rencontré des erreurs lors du chargement des données de jeu :" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "Veuillez essayer de supprimer tout nouveau mod - ils pourraient avoir des problèmes ou être incompatibles avec cette version." + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "Mod(s) chargé(s) :" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "Les fichiers de base du jeu peuvent être corrompus ou périmés - veuillez essayer de réinstaller le jeu." + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "Erreur lors du chargement des données du jeu" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Raccourcis clavier globaux" @@ -10181,6 +10213,19 @@ msgstr "La création du mappage des ports est en cours..." msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "Mappage de port désactivé par l'utilisateur. La configuration automatique du port %d n'aura pas lieu." +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "Impossible de charger le défi :" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "Impossible de charger la carte ou la configuration du challenge" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "Impossible de traiter la configuration de l'hôte auto :" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "Impossible de charger la carte de l'autohost ou la configuration à partir de : %s" + msgid "Closed" msgstr "Fermé" diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po index a7445972e02..e4913d7584f 100644 --- a/po/fy.po +++ b/po/fy.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Frisian\n" "Language: fy_NL\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Systeemlocale" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 9044af4be8c..f4af222ac07 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Irish\n" "Language: ga_IE\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8565,6 +8570,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10172,6 +10204,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/guide/pl.po b/po/guide/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..e6a52fa395f --- /dev/null +++ b/po/guide/pl.po @@ -0,0 +1,723 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: warzone2100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-12 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-07 02:21\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: pl_PL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" +"X-Crowdin-Project: warzone2100\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 354665\n" +"X-Crowdin-Language: pl\n" +"X-Crowdin-File: /master/po/guide/warzone2100_guide.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 360\n" + +msgid "Artifacts" +msgstr "Artefakty" + +msgid "As you progress through the campaign, you will collect Artifacts from enemy bases (and specific enemy units)." +msgstr "Postępując w kampanii będziesz zbierać artefakty z baz przeciwnika (oraz z wybranych jednostek przeciwnika)." + +msgid "These will unlock valuable technologies that you can research in a Research Facility." +msgstr "" + +msgid "Artifacts are small white boxes with a green indicator above, and can be picked up by moving any unit close enough." +msgstr "" + +msgid "All artifacts must be picked up as part of each level's victory conditions." +msgstr "" + +msgid "Backstory" +msgstr "" + +msgid "In the late 21st century, NASDA (the North American Strategic Defense Agency) developed and deployed a massive missile defense system, including a network of nuclear-equipped satellites and ground-based launch sites." +msgstr "" + +msgid "However, during a routine maintenance check, something went terribly wrong..." +msgstr "" + +msgid "The Collapse came fast and hard. Following a technical error in the satellite defense system, nuclear warheads were fired at major cites across the world." +msgstr "" + +msgid "Minutes later, ground based sites fired in response to the launch. Millions died as nuclear firestorms wiped out the world’s cities. Billions more died as plagues and epidemics swept away what remained of civilization." +msgstr "" + +msgid "Less than a million people survived the Collapse." +msgstr "" + +msgid "Earth broke into hundreds of small scavenger bands battling each other for the remnants of the former civilization. Only a few had the vision to attempt to rebuild a new world from the ashes." +msgstr "" + +msgid "## Present Day:" +msgstr "" + +msgid "The player (referred to as \"the Commander\") is part of a group of survivors that sought shelter in a military base in the Rocky Mountains." +msgstr "" + +msgid "They emerge from the base with the goal of rebuilding the world, adopting the name \"The Project\"." +msgstr "" + +msgid "The Project dispatches three teams with the objective of reclaiming artifacts, thus allowing the research and application of pre-Collapse technologies." +msgstr "" + +msgid "- Team Alpha is sent to an Arizona desert location southeast of Project HQ" +msgstr "" + +msgid "- Beta team is sent to the remains of Chicago" +msgstr "" + +msgid "- Gamma team is sent into the northern Rockies in Colorado" +msgstr "" + +msgid "Command Panel" +msgstr "" + +msgid "There are six different command panel interfaces, plus a central button. You open up a command interface by pressing the appropriate button." +msgstr "" + +msgid "The middle / central button closes any open command interface." +msgstr "" + +msgid "Intelligence Display" +msgstr "" + +msgid "The Intelligence Display is where you can find your current mission objectives, replay your current mission briefing, and read more about completed research projects." +msgstr "" + +msgid "When you open the Intelligence Display, two rows of icons appear on the bottom of the screen." +msgstr "" + +msgid "Selecting an icon will display information about that research or mission objective in the middle of the screen." +msgstr "" + +msgid "Using the Mission Timer" +msgstr "" + +msgid "Much of the time, you'll be on the clock. Sometimes, you'll find yourself wishing you had more time. Other times you might think you have too much." +msgstr "" + +msgid "There are always smart ways to make use of extra time to prepare for battles ahead." +msgstr "" + +msgid "Whether it's completing new research, building defenses, or recycling & replacing units with new weapons and technologies... don't let good time go to waste." +msgstr "" + +msgid "(If you have the Timer Power Bonus tweak enabled - which is the default - you don't need to wait out the timer to grant power. You'll automatically be granted the power you would have gained if you'd let the timer run. But the rest of the uses still apply!)" +msgstr "" + +msgid "Power" +msgstr "" + +msgid "In Warzone 2100, power is your key resource." +msgstr "" + +msgid "You spend power to build structures, manufacture units, and research upgrades / new technology." +msgstr "" + +msgid "Power is generated by Power Generators that are fed by Oil Derricks." +msgstr "" + +msgid "Researching Technology" +msgstr "" + +msgid "Researching technologies is accomplished using Research Facilities." +msgstr "" + +msgid "When a Research Facility is selected, all available options are displayed on the left side of the screen." +msgstr "" + +msgid "Each research project requires a certain amount of power and time to complete. The power investment is non-refundable." +msgstr "" + +msgid "But research progress is never lost, even if the Research Facility is destroyed - the project only needs to be re-assigned to another facility." +msgstr "" + +msgid "Completing research of a new technology may:" +msgstr "" + +msgid "- Make available new weapons, structures, unit bodies, propulsion, etc" +msgstr "" + +msgid "- Upgrade the effectiveness of existing weapons, structures, unit bodies, etc" +msgstr "" + +msgid "- Enable the research of additional technologies" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "" + +msgid "In Warzone 2100, you command the forces of \"The Project\" in a battle to rebuild the world, after mankind has been nearly destroyed by nuclear missiles." +msgstr "" + +msgid "This guide will help walk you through key facets of the game." +msgstr "" + +msgid "(If you are playing the campaign, new guide topics may be unlocked as you progress through the game.)" +msgstr "" + +msgid "Building Structures" +msgstr "" + +msgid "Click the \"Build\" button on the Command Panel." +msgstr "" + +msgid "This will open the Structures menu on the left side of screen, with a button for each structure you can build." +msgstr "" + +msgid "Select the desired structure button. A silhouette will appear in the game world - this is where your structure will be placed once you confirm." +msgstr "" + +msgid "Move the silhouette by moving the input device." +msgstr "" + +msgid "- If a structure is buildable in a location, the silhouette will be colored green when you hover over a location." +msgstr "" + +msgid "- If a structure is not buildable in a location, the silhouette will be colored red." +msgstr "" + +msgid "Once you've chosen a viable location, select to confirm the placement of the build site. A truck will move to the location and begin construction." +msgstr "" + +msgid "You can order additional trucks to help out (and build the structure faster) by selecting them and ordering them to target the structure under construction." +msgstr "" + +msgid "Tip: To build \"walls\" (once they are available), you can click and drag to draw a wall in a line." +msgstr "" + +msgid "Demolishing Structures" +msgstr "" + +msgid "Demolishing a building is almost as simple as building one." +msgstr "" + +msgid "Select \"Demolish Structure\" in the Structures menu and click a building to demolish." +msgstr "" + +msgid "A unit will move to the building and destroy it." +msgstr "" + +msgid "Demolished structures return half the power used to build the structure." +msgstr "" + +msgid "Factory" +msgstr "" + +msgid "A Factory is used to build units. Each Factory can build one unit at a time, but you can queue multiple units for production." +msgstr "" + +msgid "When a unit is produced, it receives the Factory’s Unit Orders and proceeds to the Factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Note: The base Factory is only able to produce units with Light bodies. Factory modules must be discovered and built to upgrade Factory production capabilities." +msgstr "" + +msgid "Command Center" +msgstr "" + +msgid "The Command Center is the headquarters of your base." +msgstr "" + +msgid "It provides access to the mini-map / radar, and the ability to design units." +msgstr "" + +msgid "To build a Command Center, click the \"Build\" button on the command panel and select the Command Center structure." +msgstr "" + +msgid "Then, click where you want your builders to construct it." +msgstr "" + +msgid "Structure Modules" +msgstr "" + +msgid "Power Generators, Factories, and Research Facilities can be upgraded with their respective structure modules." +msgstr "" + +msgid "Once researched, you can access these modules from the Build menu to apply them to the structures in question." +msgstr "" + +msgid "Alternatively, you can select a Truck or a Combat Engineer and click on the structure in order to begin its construction." +msgstr "" + +msgid "Note: While one of these structures is being upgraded, it will temporarily be unavailable until the upgrade is complete." +msgstr "" + +msgid "Upgrade Effects:" +msgstr "" + +msgid "- Power Generator modules increase the rate of power generation" +msgstr "" + +msgid "- Factory modules allow the production of Medium and Heavy units, as well as decreasing the time it takes to produce units" +msgstr "" + +msgid "- Research Facility modules decrease the time needed to complete assigned research projects" +msgstr "" + +msgid "Oil Derrick" +msgstr "" + +msgid "An Oil Derrick can be built by selecting a Truck and targeting an available Oil Resource." +msgstr "" + +msgid "The destruction of an Oil Derrick will temporarily prevent the construction of another at the same spot until the fire subsides." +msgstr "" + +msgid "To utilize an Oil Derrick and generate power requires a Power Generator." +msgstr "" + +msgid "Power Generator" +msgstr "" + +msgid "Each Power Generator uses up to 4 Oil Derricks. So, for example, if you have 10 Oil Derricks you would need 3 Power Generators to utilize all of the oil derricks and generate maximum Power." +msgstr "" + +msgid "While oil derricks must be built on oil resources, Power Generators can be built anywhere on the map. But keep in mind: additional generators beyond one for every 4 derricks will provide no benefit." +msgstr "" + +msgid "Rally Point" +msgstr "" + +msgid "When a Factory has finished building a unit, the unit will spawn next to the Factory, and then proceed to the Factory's designated Rally Point." +msgstr "" + +msgid "By default, the Rally Point is placed next to the Factory. Clicking a Rally Point will allow you to move it." +msgstr "" + +msgid "Note: Moving a Rally Point while a unit is moving to it will not affect the unit's path." +msgstr "" + +msgid "Repair Facility" +msgstr "" + +msgid "Building a Repair Facility creates a fixed structure to which units can retreat to be repaired." +msgstr "" + +msgid "Repair Facilities can repair units faster than mobile units with repair turrets." +msgstr "" + +msgid "Research Facility" +msgstr "" + +msgid "Research Facilities are required in order to research new technologies." +msgstr "" + +msgid "Each Research Facility can research one technology at a time." +msgstr "" + +msgid "VTOL Factory" +msgstr "" + +msgid "A VTOL Factory is used to build units with VTOL propulsion (i.e. flying units)." +msgstr "" + +msgid "Each VTOL Factory can build one unit at a time, but you can queue multiple units for production." +msgstr "" + +msgid "When a VTOL Factory is done building a unit, it will order it to fly and land near the factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Structures" +msgstr "" + +msgid "Building structures is absolutely vital in Warzone 2100 - from Factories which build units, to Research Facilities that research new technologies." +msgstr "" + +msgid "Building can be done with units with Trucks as turrets and/or Combat Engineers." +msgstr "" + +msgid "Attack Range" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Attack Range\"." +msgstr "" + +msgid "- Optimum Range: Fires at the most accurate range" +msgstr "" + +msgid "- Short Range: Moves to short range and attacks" +msgstr "" + +msgid "- Long Range: Attacks at long range (default)" +msgstr "" + +msgid "Firing Mode" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Firing Mode\"." +msgstr "" + +msgid "- Fire At Will: Fires at any enemy (default)" +msgstr "" + +msgid "- Return Fire: Only fire if fired at" +msgstr "" + +msgid "- Do Not Fire: Units will not fire" +msgstr "" + +msgid "Movement" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Movement\"." +msgstr "" + +msgid "- Patrol: Move between two points. Just click a point on the map after selecting it" +msgstr "" + +msgid "- Circle: (VTOLs only) Move in a circle over a position. Just click an area after selecting it" +msgstr "" + +msgid "- Pursue: Pursue enemy" +msgstr "" + +msgid "- Guard: Stay near an area or structure. (default)" +msgstr "" + +msgid "- Hold Position: Do not move under any circumstances" +msgstr "" + +msgid "Recycling" +msgstr "" + +msgid "Recycling a unit will send it to the nearest Factory or Repair Facility, and destroy it." +msgstr "" + +msgid "Half the power used in making the unit will be refunded to you (although this will be reduced if the unit is damaged)." +msgstr "" + +msgid "The unit’s experience level will be placed in the next unit that is manufactured." +msgstr "" + +msgid "You can order the selected units to return for recycling via the Unit Orders menu or the \"Return for Recycling\" keybind." +msgstr "" + +msgid "Retreating" +msgstr "" + +msgid "Losing units (especially units with experience levels) can be a real hit to a force's ability to successfully wage battle." +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to choose a \"Retreat Threshold\", which will cause units to automatically retreat from the battle when they reach a specified damage level." +msgstr "" + +msgid "- Do or Die: Your unit will not retreat unless ordered to. (default)" +msgstr "" + +msgid "- Retreat at Medium Damage: Your unit will retreat at medium (yellow) damage" +msgstr "" + +msgid "- Retreat at Heavy Damage: Your unit will retreat at heavy (red) damage" +msgstr "" + +msgid "Retreating units will return to the nearest repair facility, repair unit, HQ, or LZ." +msgstr "" + +msgid "Return To" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to quickly order units to return to a specific location." +msgstr "" + +msgid "- Return for Repair: Unit will return to a Repair Facility" +msgstr "" + +msgid "- Return to HQ: Unit will return to Command Center or LZ (campaign)" +msgstr "" + +msgid "- Go To Transport: Unit will go to and board transport" +msgstr "" + +msgid "Unit Orders" +msgstr "" + +msgid "Right-click a unit or group of units to show their current Unit Orders." +msgstr "" + +msgid "The Unit Orders panel allows you to customize the behavior of your units, from patrolling an area to retreating at low health." +msgstr "" + +msgid "Right-click a Factory to adjust the Unit Orders for all future units produced by the Factory." +msgstr "" + +msgid "Building Units" +msgstr "" + +msgid "To build units, either select a Factory, or select the \"Manufacturing\" button on the Command Panel - this will open the Manufacturing panel on the left side of the screen." +msgstr "" + +msgid "The Manufacturing panel will display the unit designs which are buildable by the currently-selected Factory. Factories may be limited to producing certain types of units (or may only be able to produce certain units if upgraded with modules)." +msgstr "" + +msgid "To select a different Factory, either click on the Factory in the game world, or click on the appropriate button in the Factories panel on the bottom-center of the screen." +msgstr "" + +msgid "To manufacture a unit in a Factory, click the desired unit design button in the Manufacturing panel. You can queue multiples of the same unit by repeatedly clicking the unit design button." +msgstr "" + +msgid "While a unit is building, the unit will be shown in the Factories panel above the Factory that is building it. If the bar is green, the Factory is gathering power to build the unit. If the bar is yellow, the unit is being built." +msgstr "" + +msgid "When a Factory is done building a unit, it will order the unit to proceed to the Factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Attaching Units" +msgstr "" + +msgid "To attach a unit to a Commander, select a unit, then left-click the Commander you want to attach the unit to. A symbol will appear next to the unit to signify it is attached." +msgstr "" + +msgid "## Limits:" +msgstr "" + +msgid "Commanders have a limit to the amount of direct-fire units (eg machine-guns) which is affected by their own experience level. Levels are earned by the Commander reaching 2 kills, 4, 8, 16, 32, 64 and so on." +msgstr "" + +msgid "Each experience level allows the Commander 2 more direct-fire units. However, a Commander can have as many indirect-fire units as it wants." +msgstr "" + +msgid "Detaching Units" +msgstr "" + +msgid "To detach a unit from a Commander:" +msgstr "" + +msgid "1. Right-click the unit (or hold the \"Shift\" key while selecting the unit) to select only that unit (instead of the whole commander group)" +msgstr "" + +msgid "2. Give the unit a new order (eg. move)" +msgstr "" + +msgid "Going for repairs, BRB" +msgstr "" + +msgid "A unit that retreats from the battle to go to a repair facility, will stay connected to its Commander group." +msgstr "" + +msgid "When it is done repairing, it will return to its Commander." +msgstr "" + +msgid "Targeting" +msgstr "" + +msgid "When you select a Commander and target an enemy unit, any attached units will move to fire on the targeted unit." +msgstr "" + +msgid "The attached units will have greater accuracy when firing." +msgstr "" + +msgid "Commanders" +msgstr "" + +msgid "Command turrets are used much like sensors, except they can command any attacking unit, not just artillery." +msgstr "" + +msgid "Commanders provide an accuracy, armor, and movement speed bonus to all units assigned to them, which increases as the commander's rank increases." +msgstr "" + +msgid "They are limited to having 6 non-artillery attacking units assigned to them at first, but this limit rises by 2 each time the commander gains a rank, which can happen relatively quickly." +msgstr "" + +msgid "Designing Units" +msgstr "" + +msgid "You will need to design new units if you want to overpower your enemies and get that sweet taste of victory. This is a key aspect of Warzone 2100's gameplay." +msgstr "" + +msgid "To start designing a unit, select the Design button in the Command Panel. This will make two columns appear on the left of the screen." +msgstr "" + +msgid "To make a new design, select the \"blank\" green body in the top-left. To edit an existing unit design, just select it instead." +msgstr "" + +msgid "Designing a new unit is a simple three-step procedure: selecting a body, a propulsion system, and a turret. Those three selections will result in a new unit." +msgstr "" + +msgid "Once you have designed a unit, you will need a Factory to build it." +msgstr "" + +msgid "Experience & Ranks" +msgstr "" + +msgid "Units gain experience when they successfully dispatch enemies." +msgstr "" + +msgid "A higher experience level means that a unit is more accurate, moves faster, and takes less damage." +msgstr "" + +msgid "An icon displaying a unit’s rank is displayed next to the unit’s health bar." +msgstr "" + +msgid "Units with higher experience levels can make all the difference in battle!" +msgstr "" + +msgid "Repairing Units" +msgstr "" + +msgid "You can design a unit with a repair turret instead of a weapon, and it can be ordered to repair your other units." +msgstr "" + +msgid "You can also keep the repair units back from the battle, and use the Retreat Options to set your offensive units to retreat to them for repair at a certain damage level." +msgstr "" + +msgid "Retreating and repairing units is often far preferable to losing experienced units on the battlefield." +msgstr "" + +msgid "CB Sensors" +msgstr "" + +msgid "Counter-Battery (CB) Sensors dramatically alter the battlefield by allowing artillery units to directly target distant artillery platforms - provided they have the range." +msgstr "" + +msgid "Identified structures or units will be colored red in the fog of war once a CB Sensor detects the launch of any enemy artillery." +msgstr "" + +msgid "If active, artillery units prioritize CB Sensor targets over targets revealed by normal Sensors." +msgstr "" + +msgid "Un-Assigning" +msgstr "" + +msgid "To un-assign a unit from a sensor, the easiest way is to right-click the unit, and then tell it to move somewhere." +msgstr "" + +msgid "Multiple units can be selected by holding CTRL while clicking." +msgstr "" + +msgid "Using Sensors" +msgstr "" + +msgid "Artillery structures are the easiest. Simply build a sensor tower, and if the sensor tower is targeting something within your artillery structures' weapon range, they will fire at it." +msgstr "" + +msgid "An artillery tank, however, needs to be explicitly assigned to a sensor to function. Select the artillery tanks, then click on a sensor to assign the tanks to the sensor." +msgstr "" + +msgid "Once the artillery is assigned, if it is assigned to a sensor tower, that tower will target enemies that come in range automatically." +msgstr "" + +msgid "If it is assigned to a sensor tank, the sensor can be used to attack enemies by selecting the sensor and targeting an enemy. All artillery assigned to the sensor will attack its target." +msgstr "" + +msgid "Sensors" +msgstr "" + +msgid "Sensors can be used for scouting and surveillance, but they also have a more important usage: to spot for artillery." +msgstr "" + +msgid "Artillery weapons, by themselves, cannot fire more than their own sensor range (8 tiles without upgrades)." +msgstr "" + +msgid "However, even the most basic artillery weapon has an 18-tile weapon range. To use it, you will need to build and deploy sensors on the battlefield (either sensor towers or tanks with sensor turrets)." +msgstr "" + +msgid "Attacking" +msgstr "" + +msgid "To attack with a VTOL, select it and click an enemy like normal." +msgstr "" + +msgid "However, you may noticed the white ammo bar below its health bar as you start attacking." +msgstr "" + +msgid "Unlike ground units, which reload automatically, VTOLs carry a limited amount of ammo. Once that ammo runs out, the VTOL can’t attack until it refuels." +msgstr "" + +msgid "A VTOL out of ammo will automatically find a VTOL rearming pad to rearm and repair itself (and will resume attacking once fully rearmed), or it can be manually rearmed by selecting it and clicking on a rearming pad." +msgstr "" + +msgid "Unlike other units which usually attack the nearest target, VTOLs will not attack anything automatically. However, by selecting a VTOL and alt+clicking on an area, a VTOL will patrol the area between its current location and the clicked location, and attack anything in the vicinity." +msgstr "" + +msgid "Alternatively, VTOLs can be assigned to VTOL Strike Towers and VTOL CB Towers, which will cause them to function similarly to artillery assigned to sensor towers." +msgstr "" + +msgid "Defending Against VTOLs" +msgstr "" + +msgid "What's that in the sky? ... It's a VTOL unit" +msgstr "" + +msgid "Since VTOLs are not ground-based units, most ground weapons cannot hit them." +msgstr "" + +msgid "They can only be hit by either anti-air (often abbreviated \"AA\") or versatile (can hit air or ground) weapons." +msgstr "" + +msgid "There are only a few weapons that are versatile: machineguns, lasers, and Mini-Rocket Pod." +msgstr "" + +msgid "(Rockets and missiles are also versatile, but only when mounted on a cyborg or VTOL.)" +msgstr "" + +msgid "In addition to being uncommon, versatile weapons do not do as much damage to VTOLs as dedicated anti-air, so having some AA is recommended against VTOLs." +msgstr "" + +msgid "Designing VTOLs" +msgstr "" + +msgid "Designing VTOL units is similar to designing ground units." +msgstr "" + +msgid "When choosing a propulsion, simply pick \"VTOL\" propulsion." +msgstr "" + +msgid "You will then be able to select from the available VTOL Weapons." +msgstr "" + +msgid "Remember: You will need a \"VTOL Factory\" to actually build VTOL unit designs." +msgstr "" + +msgid "Weapons" +msgstr "" + +msgid "Most weapons have a VTOL equivalent, which does at least twice as much damage, but has limited ammo." +msgstr "" + +msgid "VTOL versions of regular weapons do not need to be researched separately." +msgstr "" + +msgid "In addition to VTOL versions of ground-based direct weapons, VTOLs can also use bomb weapons. These weapons are the equivalent of artillery, and are very powerful." +msgstr "" + +msgid "VTOLs" +msgstr "" + +msgid "VTOL (Vertical Take-Off and Landing) units are the main aerial instruments in dominating the skies." +msgstr "" + +msgid "To produce VTOL units, you will need to have discovered & researched the \"VTOL Propulsion\" and \"VTOL Factory\"." +msgstr "" + +msgid "You should also research and build a few \"VTOL Rearming Pads\", so your VTOL units can reload ammo." +msgstr "" + +msgid "Weapon Selection" +msgstr "" + +msgid "As you discover and research more weapons, you'll also discover that certain weapons may work dramatically better for certain situations than others (or versus certain enemy units or structures)." +msgstr "" + +msgid "When you complete research on a new weapon, an Intelligence Display message will provide some information on its attributes." +msgstr "" + +msgid "It is to your advantage to experiment with different weapon types. If you're having trouble and haven't re-evaluated your force's composition in a while, it might be time to consider changing the weapons for stronger ones, or new varieties!" +msgstr "" + +msgid "Units" +msgstr "" + +msgid "You will need to design and build new units if you want to overpower your enemies and get that sweet taste of victory." +msgstr "" + +msgid "This aspect of the game is what makes Warzone 2100 unique in its own way." +msgstr "" + +msgid "To be able to design units, a Command Center is required." +msgstr "" diff --git a/po/guide/pt_BR.po b/po/guide/pt_BR.po index 3167f160d7d..93555484730 100644 --- a/po/guide/pt_BR.po +++ b/po/guide/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-12 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 19:48\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-30 02:22\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 360\n" msgid "Artifacts" -msgstr "" +msgstr "Artefatos" msgid "As you progress through the campaign, you will collect Artifacts from enemy bases (and specific enemy units)." msgstr "Conforme você progride através da campanha, você irá coletar Artefatos de bases inimigas (e unidades inimigas específicas)." @@ -33,40 +33,40 @@ msgid "All artifacts must be picked up as part of each level's victory condition msgstr "Todos os artefatos devem ser pegos como parte das condições de vitória de cada nível." msgid "Backstory" -msgstr "" +msgstr "Contexto histórico" msgid "In the late 21st century, NASDA (the North American Strategic Defense Agency) developed and deployed a massive missile defense system, including a network of nuclear-equipped satellites and ground-based launch sites." -msgstr "" +msgstr "Ao final do século 21, NASDA (Agência de Defesa Estratégica Norte-Americana) desenvolveu e implantou um sistema de defesa massiva de mísseis, incluindo uma rede de satélites nucleares e bases terrestres de lançamento." msgid "However, during a routine maintenance check, something went terribly wrong..." -msgstr "" +msgstr "Entretanto, no meio de uma manutenção de rotina, as coisas não saíram como planejado..." msgid "The Collapse came fast and hard. Following a technical error in the satellite defense system, nuclear warheads were fired at major cites across the world." -msgstr "" +msgstr "O Colapso veio rápido e com grande impacto. Seguido de um erro técnico no sistema de defesa de satélites, ogivas nucleares foram disparadas em direção a grandes metrópoles ao redor do globo." msgid "Minutes later, ground based sites fired in response to the launch. Millions died as nuclear firestorms wiped out the world’s cities. Billions more died as plagues and epidemics swept away what remained of civilization." -msgstr "" +msgstr "Minutos depois, bases terrestres dispararam em resposta ao ataque. Milhões morreram devido a labaredas que devastaram as cidades ao redor do mundo. E mais bilhões morreram para as epidemias e pragas dizimavam o resto da civilização." msgid "Less than a million people survived the Collapse." -msgstr "" +msgstr "Menos de um milhão de pessoas sobreviveram ao Colapso." msgid "Earth broke into hundreds of small scavenger bands battling each other for the remnants of the former civilization. Only a few had the vision to attempt to rebuild a new world from the ashes." -msgstr "" +msgstr "A Terra se resumia em centenas de pequenos grupos de escavadores lutando entre si pelas migalhas da última civilização. Poucos tinham a consciência de tentar reconstruir um novo mundo das cinzas." msgid "## Present Day:" -msgstr "" +msgstr "## Dias atuais:" msgid "The player (referred to as \"the Commander\") is part of a group of survivors that sought shelter in a military base in the Rocky Mountains." -msgstr "" +msgstr "O jogador (intitulado como \"o Comandante\") é integrante de um grupo de sobreviventes que buscou por um refúgio em uma base militar nas Montanhas Rochosas." msgid "They emerge from the base with the goal of rebuilding the world, adopting the name \"The Project\"." -msgstr "" +msgstr "Eles saem da base com um objetivo de reconstruir o mundo, atribuindo a esse grupo o nome de \"O Projeto\"." msgid "The Project dispatches three teams with the objective of reclaiming artifacts, thus allowing the research and application of pre-Collapse technologies." -msgstr "" +msgstr "O Projeto envia 3 grupos para recuperar artefatos tecnológicos, permitindo assim a pesquisa e aplicação de tecnologias pré-Colapso." msgid "- Team Alpha is sent to an Arizona desert location southeast of Project HQ" -msgstr "" +msgstr "— Time Alpha é enviado para um deserto no Arizona ao sudoeste do QG do Projeto" msgid "- Beta team is sent to the remains of Chicago" msgstr "" diff --git a/po/guide/zh_CN.po b/po/guide/zh_CN.po index e0513982d5e..6a3206d52bc 100644 --- a/po/guide/zh_CN.po +++ b/po/guide/zh_CN.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-12 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-22 02:16\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -21,13 +21,13 @@ msgid "Artifacts" msgstr "遗留科技" msgid "As you progress through the campaign, you will collect Artifacts from enemy bases (and specific enemy units)." -msgstr "随着战役的进行,你将从敌方基地(和特定敌方单位) 收集遗留科技。" +msgstr "随着战役的进行,你将从敌方基地 (及特定敌方单位) 收集遗留科技。" msgid "These will unlock valuable technologies that you can research in a Research Facility." msgstr "拾取的遗留科技将在研发设施中解锁有用的技术。" msgid "Artifacts are small white boxes with a green indicator above, and can be picked up by moving any unit close enough." -msgstr "遗留科技是白色的小盒子,上面有绿色信标,可以被附近的任何单位拾取。" +msgstr "遗留科技是白色的小盒子,上面有绿色指示器,可以被附近的任何单位拾取。" msgid "All artifacts must be picked up as part of each level's victory conditions." msgstr "作为胜利条件的一部分,必须收集所有遗留科技。" @@ -36,43 +36,43 @@ msgid "Backstory" msgstr "背景故事" msgid "In the late 21st century, NASDA (the North American Strategic Defense Agency) developed and deployed a massive missile defense system, including a network of nuclear-equipped satellites and ground-based launch sites." -msgstr "在21世纪末,NASDA(北美太空防御署)开发并部署了一个大规模导弹防御系统。 包括一个装备有核武器的卫星网络和地面发射场。" +msgstr "在21世纪末,NASDA (北美战略防御局) 开发并部署了一个大规模导弹防御系统。 包括一个装备有核武器的卫星网络和陆基发射场。" msgid "However, during a routine maintenance check, something went terribly wrong..." -msgstr "然而,在例行维护检查中,出现了严重错误..." +msgstr "然而,在例行维护检查中,出现了严重错误……" msgid "The Collapse came fast and hard. Following a technical error in the satellite defense system, nuclear warheads were fired at major cites across the world." -msgstr "“倒塌“来的迅速而又猛烈。随着卫星防御系统的技术错误,核弹头射往世界各地的主要城市。" +msgstr "“大崩溃“来的迅速而又猛烈。随着卫星防御系统的技术错误,核弹头射往世界各地的主要城市。" msgid "Minutes later, ground based sites fired in response to the launch. Millions died as nuclear firestorms wiped out the world’s cities. Billions more died as plagues and epidemics swept away what remained of civilization." -msgstr "几分钟后,地面核反击系统被激活,城市中的数百万人被核火焰气化。 其余数十亿人则死于瘟疫和流行病。" +msgstr "几分钟后,陆基发射场启动以应对这次发射。核弹造成的火灾抹除了全世界的城市并造成数百万人丧生。另外数十亿人死于瘟疫和流行病,文明的痕迹就此消失。" msgid "Less than a million people survived the Collapse." -msgstr "只有不到100万人生还。" +msgstr "只有不到 100 万人在“大崩溃”中生还。" msgid "Earth broke into hundreds of small scavenger bands battling each other for the remnants of the former civilization. Only a few had the vision to attempt to rebuild a new world from the ashes." -msgstr "地球分裂成数百个拾荒者车队,为前文明的残留物而相互战斗。 只有少数人具有从废墟上重建一个新世界的远见。" +msgstr "地球分裂成数百个拾荒者车队,为之前文明的残留物而自相残杀。 只有少数人具有从废墟上重建一个新世界的远见。" msgid "## Present Day:" -msgstr "## 当前:" +msgstr "## 现状:" msgid "The player (referred to as \"the Commander\") is part of a group of survivors that sought shelter in a military base in the Rocky Mountains." -msgstr "玩家(即 “指挥官”)是在落基山脉军事基地寻求庇护的一群幸存者的一部分。" +msgstr "玩家 (即 “指挥官”) 是在落基山脉军事基地寻求庇护的一群幸存者之一。" msgid "They emerge from the base with the goal of rebuilding the world, adopting the name \"The Project\"." -msgstr "它们产生于基地,目的是重建世界,改名为“项目”。" +msgstr "他们从基地出发,怀着重建世界的使命,自称“项目”。" msgid "The Project dispatches three teams with the objective of reclaiming artifacts, thus allowing the research and application of pre-Collapse technologies." -msgstr "Project派遣了三个小队,目标是回收遗留科技,从而研究和应用灾难前的技术。" +msgstr "“项目”派遣了三个中队,以回收遗留科技为目标,以便研究和使用“大崩溃”前的技术。" msgid "- Team Alpha is sent to an Arizona desert location southeast of Project HQ" -msgstr "- Alpha队被送到位于总部东南方的亚利桑那沙漠" +msgstr "- Alpha 中队被派往位于“项目”总部东南方的亚利桑那沙漠" msgid "- Beta team is sent to the remains of Chicago" -msgstr "- Beta队被送到芝加哥的废墟上" +msgstr "- Beta 中队被派往芝加哥的废墟上" msgid "- Gamma team is sent into the northern Rockies in Colorado" -msgstr "- Gamma队被派往科罗拉多北部的落基山脉" +msgstr "- Gamma 中队被派往科罗拉多北部的落基山脉" msgid "Command Panel" msgstr "命令面板" @@ -81,16 +81,16 @@ msgid "There are six different command panel interfaces, plus a central button. msgstr "有六个不同的命令面板按钮,和一个中央按钮。您通过按下按钮打开相应的命令界面。" msgid "The middle / central button closes any open command interface." -msgstr "中央的按钮关闭任何打开的命令界面。" +msgstr "中间的按钮关闭任何打开的命令界面。" msgid "Intelligence Display" -msgstr "任务情报" +msgstr "情报展示" msgid "The Intelligence Display is where you can find your current mission objectives, replay your current mission briefing, and read more about completed research projects." -msgstr "您可以在任务情报找到当前任务目标,重播当前任务的简介,并阅读更多关于已完成研究项目的信息。" +msgstr "您可以在情报展示找到当前任务目标,重播当前任务的简报,及阅读更多关于已完成研究项目的信息。" msgid "When you open the Intelligence Display, two rows of icons appear on the bottom of the screen." -msgstr "当您打开任务情报时,屏幕底部将出现两行图标。" +msgstr "当您打开情报展示时,屏幕底部将出现两行图标。" msgid "Selecting an icon will display information about that research or mission objective in the middle of the screen." msgstr "选择一个图标将在屏幕中间显示有关该研究或任务目标的信息。" @@ -99,16 +99,16 @@ msgid "Using the Mission Timer" msgstr "使用任务计时器" msgid "Much of the time, you'll be on the clock. Sometimes, you'll find yourself wishing you had more time. Other times you might think you have too much." -msgstr "大部分任务都有时间限制。有时候,时间不够用。有时候时间又太多了。" +msgstr "大部分任务都有时间限制。有时候时间不够用,而有时候时间又太多了。" msgid "There are always smart ways to make use of extra time to prepare for battles ahead." -msgstr "总是有办法利用多余的时间为之后的战斗作准备。" +msgstr "总会有明智的办法利用多余的时间为之后的战斗作准备。" msgid "Whether it's completing new research, building defenses, or recycling & replacing units with new weapons and technologies... don't let good time go to waste." -msgstr "无论是完成新的研究、建造防御,还是回收并更新单位,都不会让时间浪费。" +msgstr "无论是完成新的研究、建造防御,还是回收并使用新的武器和技术更新单位…… 不要错失良机。" msgid "(If you have the Timer Power Bonus tweak enabled - which is the default - you don't need to wait out the timer to grant power. You'll automatically be granted the power you would have gained if you'd let the timer run. But the rest of the uses still apply!)" -msgstr "(如果您已启用计时器能源(默认开),您不需要等待就能获得剩余时间的能源。)" +msgstr "(如果您已启用计时器能源奖励,这个是默认状态,则您不需要等待就能获得剩余时间对应的能源。但仍会消耗所本该使用的能源!)" msgid "Power" msgstr "能源" @@ -117,16 +117,16 @@ msgid "In Warzone 2100, power is your key resource." msgstr "在 Warzone 2100 中,能源是你的关键资源。" msgid "You spend power to build structures, manufacture units, and research upgrades / new technology." -msgstr "建造建筑、生产单位和研究升级都需要消耗能源。" +msgstr "建造建筑、生产单位和研究升级/新技术都需要消耗能源。" msgid "Power is generated by Power Generators that are fed by Oil Derricks." -msgstr "能源由发电厂产生,发电厂需要钻油井才能运行。" +msgstr "能源由能源产生器产生,能源产生器需要钻油井才能运行。" msgid "Researching Technology" -msgstr "研究科技" +msgstr "研究技术" msgid "Researching technologies is accomplished using Research Facilities." -msgstr "科技的研究由研究设施进行。" +msgstr "技术的研究由研究设施进行。" msgid "When a Research Facility is selected, all available options are displayed on the left side of the screen." msgstr "当选择一个研究设施时,所有可用的选项都会显示在屏幕左侧。" @@ -147,16 +147,16 @@ msgid "- Upgrade the effectiveness of existing weapons, structures, unit bodies, msgstr "- 提高现有武器、建筑、车体等的性能" msgid "- Enable the research of additional technologies" -msgstr "- 解锁其他相关技术" +msgstr "- 启用对额外技术的研究" msgid "General" msgstr "概况" msgid "In Warzone 2100, you command the forces of \"The Project\" in a battle to rebuild the world, after mankind has been nearly destroyed by nuclear missiles." -msgstr "在 Warzone2100 中,在人类几乎被核导弹摧毁之后,你指挥着\"Project\"的军队,战斗并重建世界 。" +msgstr "在 Warzone2100 中,在人类几乎被核导弹摧毁之后,你指挥着“项目”的军队,战斗并重建世界。" msgid "This guide will help walk you through key facets of the game." -msgstr "本指南将帮助您了解游戏的关键方面。" +msgstr "本指南将帮助您了解游戏的关键部分。" msgid "(If you are playing the campaign, new guide topics may be unlocked as you progress through the game.)" msgstr "(如果您正在玩战役模式,新的指南主题可能会随着游戏的进行而解锁。)" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "This will open the Structures menu on the left side of screen, with a but msgstr "这将打开屏幕左侧的建筑菜单,每个按钮都对应着一个可以建造的建筑。" msgid "Select the desired structure button. A silhouette will appear in the game world - this is where your structure will be placed once you confirm." -msgstr "选择所需的建筑。建筑的轮廓将出现在游戏世界中 - 一旦您确认,您的建筑将被放置在那里。" +msgstr "选择所需的建筑。建筑的轮廓将出现在游戏世界中。一旦确认,您的建筑将被放置在那里。" msgid "Move the silhouette by moving the input device." msgstr "通过移动鼠标移动轮廓位置" @@ -183,13 +183,13 @@ msgid "- If a structure is not buildable in a location, the silhouette will be c msgstr "- 如果建筑物不能在一个地方建造,轮廓将变成红色。" msgid "Once you've chosen a viable location, select to confirm the placement of the build site. A truck will move to the location and begin construction." -msgstr "一旦你选择了一个可行的位置,点击确认建筑的位置。一辆卡车将前往该地点,并开始施工。" +msgstr "一旦你选择了一个可行的位置,点击确认建筑的位置。一辆工程车将前往该地点,并开始施工。" msgid "You can order additional trucks to help out (and build the structure faster) by selecting them and ordering them to target the structure under construction." -msgstr "你可以命令更多的卡车帮助建造(加快建造速度),选择它们,并点击正在建造的结构。" +msgstr "你可以命令更多的工程车帮助建造 (加快建造速度),选择它们,并点击正在建造的建筑。" msgid "Tip: To build \"walls\" (once they are available), you can click and drag to draw a wall in a line." -msgstr "提示:要建造“墙”(如果可用),您可以单击并拖动以建造多堵墙。" +msgstr "提示:要建造“墙” (如果可用),您可以单击并拖动以建造多堵墙。" msgid "Demolishing Structures" msgstr "拆除建筑物" @@ -198,13 +198,13 @@ msgid "Demolishing a building is almost as simple as building one." msgstr "拆除建筑物几乎与建造建筑一样简单。" msgid "Select \"Demolish Structure\" in the Structures menu and click a building to demolish." -msgstr "在结构菜单中选择“破坏建筑物”,然后点击建筑物拆除。" +msgstr "在建造菜单中选择“拆除建筑物”,然后点击建筑物拆除。" msgid "A unit will move to the building and destroy it." -msgstr "一个单位将移动到建筑物并将其摧毁。" +msgstr "一个单位将移动到建筑物并将其拆除。" msgid "Demolished structures return half the power used to build the structure." -msgstr "拆除建筑物将返还一半造价。" +msgstr "拆除建筑物将返还一半能源。" msgid "Factory" msgstr "工厂" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "A Factory is used to build units. Each Factory can build one unit at a ti msgstr "工厂被用来建造单位。每个工厂一次可以建造一个单位,但你可以排队生产多个单位。" msgid "When a unit is produced, it receives the Factory’s Unit Orders and proceeds to the Factory's Rally Point." -msgstr "单位被生产后,它将前往工厂的集结点。" +msgstr "当一个单位生产完毕,它将前往工厂的集结点。" msgid "Note: The base Factory is only able to produce units with Light bodies. Factory modules must be discovered and built to upgrade Factory production capabilities." msgstr "注意: 基础工厂只能生产轻型车体。必须研究并建造工厂模块以提升工厂生产能力。" @@ -237,49 +237,49 @@ msgid "Structure Modules" msgstr "建筑模块" msgid "Power Generators, Factories, and Research Facilities can be upgraded with their respective structure modules." -msgstr "发电厂、工厂和研究设施可以建造对应的模块进行升级。" +msgstr "能源产生器、工厂和研究设施可以建造对应的模块进行升级。" msgid "Once researched, you can access these modules from the Build menu to apply them to the structures in question." msgstr "一旦研究完毕,您可以从建造菜单中选择这些模块,将其应用到对应建筑。" msgid "Alternatively, you can select a Truck or a Combat Engineer and click on the structure in order to begin its construction." -msgstr "或者,您可以选择一个卡车或一个战斗工程师,然后点击建筑开始建造。" +msgstr "或者,您可以选择一个工程车或一个战斗工程师,然后点击建筑开始建造。" msgid "Note: While one of these structures is being upgraded, it will temporarily be unavailable until the upgrade is complete." -msgstr "注:在模块建造完成之前,建筑暂时无法使用。" +msgstr "注意:在模块建造完成之前,建筑暂时无法使用。" msgid "Upgrade Effects:" msgstr "升级效果:" msgid "- Power Generator modules increase the rate of power generation" -msgstr "- 发电模组提高发电速度" +msgstr "- 能源产生器模块可提高产生能源的速率" msgid "- Factory modules allow the production of Medium and Heavy units, as well as decreasing the time it takes to produce units" -msgstr "- 工厂模组使得工厂能够生产中型和重型单位,并能缩短生产单位所需的时间" +msgstr "- 工厂模块使得工厂能够生产中型和重型单位,并能缩短生产单位所需的时间" msgid "- Research Facility modules decrease the time needed to complete assigned research projects" -msgstr "- 研究模组减少完成指定研究项目所需的时间" +msgstr "- 研究模块减少完成指定研究项目所需的时间" msgid "Oil Derrick" msgstr "钻油井" msgid "An Oil Derrick can be built by selecting a Truck and targeting an available Oil Resource." -msgstr "使用卡车在油田上建造钻油井。" +msgstr "使用工程车在油田上建造钻油井。" msgid "The destruction of an Oil Derrick will temporarily prevent the construction of another at the same spot until the fire subsides." msgstr "摧毁钻油井将导致油田燃烧,暂时无法建造新的钻油井。" msgid "To utilize an Oil Derrick and generate power requires a Power Generator." -msgstr "要使用钻油井并发电,需要发电厂。" +msgstr "要使用钻油井并发电,需要能源产生器。" msgid "Power Generator" -msgstr "发电厂" +msgstr "能源产生器" msgid "Each Power Generator uses up to 4 Oil Derricks. So, for example, if you have 10 Oil Derricks you would need 3 Power Generators to utilize all of the oil derricks and generate maximum Power." -msgstr "每个发电厂最多使用4个钻油井。 例如: 如果你有 10 个钻油井,你需要3个发电厂来使用所有的钻油井以产生最大能量。" +msgstr "每个能源产生器最多使用 4 个钻油井。例如:如果你有 10 个钻油井,你需要 3 个能源产生器来使用所有的钻油井以产生最大能量。" msgid "While oil derricks must be built on oil resources, Power Generators can be built anywhere on the map. But keep in mind: additional generators beyond one for every 4 derricks will provide no benefit." -msgstr "虽然钻油井必须建造在油田上,但发电厂可以在地图上的任何地方建造。 注意:多余的发电厂没有任何用处。" +msgstr "虽然钻油井必须建造在油田上,但能源产生器可以在地图上的任何地方建造。注意:每 4 个钻油井配一台以上的能源产生器并不会带来任何优势。" msgid "Rally Point" msgstr "集结点" @@ -291,13 +291,13 @@ msgid "By default, the Rally Point is placed next to the Factory. Clicking a Ral msgstr "默认情况下,集结点在工厂旁。单击集结点将允许您移动它。" msgid "Note: Moving a Rally Point while a unit is moving to it will not affect the unit's path." -msgstr "注意: 移动集结点将不会影响已生产单位的路径。" +msgstr "注意:移动集结点将不会影响已生产单位的路径。" msgid "Repair Facility" msgstr "维修设施" msgid "Building a Repair Facility creates a fixed structure to which units can retreat to be repaired." -msgstr "维修设施可修理撤退的单位。" +msgstr "建造维修设施可修理撤退回来需要维修的单位" msgid "Repair Facilities can repair units faster than mobile units with repair turrets." msgstr "维修设施的修理速度比维修单位快。" @@ -315,22 +315,22 @@ msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL 工厂" msgid "A VTOL Factory is used to build units with VTOL propulsion (i.e. flying units)." -msgstr "VTOL工厂用于生产带有VTOL推进器的单位(即飞行器)。" +msgstr "VTOL 工厂用于生产带有 VTOL 推进器的单位 (即飞行器)。" msgid "Each VTOL Factory can build one unit at a time, but you can queue multiple units for production." -msgstr "每个VTOL工厂一次只能生产一个单位,但你可以排队生产多个单位。" +msgstr "每个 VTOL 工厂一次只能生产一个单位,但你可以排队生产多个单位。" msgid "When a VTOL Factory is done building a unit, it will order it to fly and land near the factory's Rally Point." -msgstr "当一个单位被生产出来时,它将前往工厂的集结点。" +msgstr "当一个单位生产完毕,它将前往工厂的集结点。" msgid "Structures" msgstr "建筑" msgid "Building structures is absolutely vital in Warzone 2100 - from Factories which build units, to Research Facilities that research new technologies." -msgstr "建筑在Warzone2100是非常重要的,例如用于建造单位的工厂或研究新技术的研究设施。" +msgstr "建筑在 Warzone2100 是非常重要的,例如用于建造单位的工厂或研究新技术的研究设施。" msgid "Building can be done with units with Trucks as turrets and/or Combat Engineers." -msgstr "建筑可以被卡车或战斗工程师建造。" +msgstr "建筑可以被工程车或战斗工程师建造。" msgid "Attack Range" msgstr "攻击范围" @@ -345,7 +345,7 @@ msgid "- Short Range: Moves to short range and attacks" msgstr "- 短距离:移动到近距离并攻击" msgid "- Long Range: Attacks at long range (default)" -msgstr "- 长距离:在最远距离攻击(默认)" +msgstr "- 长距离:在最远距离攻击 (默认)" msgid "Firing Mode" msgstr "开火模式" @@ -354,7 +354,7 @@ msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Firing Mode\"." msgstr "您可以使用单位命令菜单配置单位的“开火模式”。" msgid "- Fire At Will: Fires at any enemy (default)" -msgstr "- 自由开火:对任何敌人开火(默认)" +msgstr "- 自由开火:对任何敌人开火 (默认)" msgid "- Return Fire: Only fire if fired at" msgstr "- 回击:只有被攻击时才会开火。" @@ -372,13 +372,13 @@ msgid "- Patrol: Move between two points. Just click a point on the map after se msgstr "- 巡逻:在当前位置和目标点之间移动。只需在地图上选择一个点" msgid "- Circle: (VTOLs only) Move in a circle over a position. Just click an area after selecting it" -msgstr "- 圆:(仅限VTOL) 以圆形路径绕一点移动。只需在选择后点击一个位置" +msgstr "- 盘旋:(仅限 VTOL) 以圆形路径绕一点移动。只需在选择后点击一个位置" msgid "- Pursue: Pursue enemy" msgstr "- 跟踪:追击敌人" msgid "- Guard: Stay near an area or structure. (default)" -msgstr "- 守卫:停留在一个区域或建筑附近(默认)" +msgstr "- 守卫:停留在一个区域或建筑附近 (默认)" msgid "- Hold Position: Do not move under any circumstances" msgstr "- 保持位置:在任何情况下都不移动" @@ -387,34 +387,34 @@ msgid "Recycling" msgstr "回收" msgid "Recycling a unit will send it to the nearest Factory or Repair Facility, and destroy it." -msgstr "回收一个单位将使其前往最近的工厂或修理设施并回收。" +msgstr "回收单位将使其前往最近的工厂或修理设施并销毁。" msgid "Half the power used in making the unit will be refunded to you (although this will be reduced if the unit is damaged)." -msgstr "返还一半的造价 (如单位受损,返还能源将减少)。" +msgstr "返还一半的能源 (如单位受损,返还能源将减少)。" msgid "The unit’s experience level will be placed in the next unit that is manufactured." msgstr "下一个生产的单位将获得回收单位的经验等级。" msgid "You can order the selected units to return for recycling via the Unit Orders menu or the \"Return for Recycling\" keybind." -msgstr "您可以通过单位命令菜单或“返回回收”键绑定命令使单位返回回收。" +msgstr "您可以通过单位命令菜单或“返回以回收”快捷键命令使单位返回回收。" msgid "Retreating" msgstr "撤退" msgid "Losing units (especially units with experience levels) can be a real hit to a force's ability to successfully wage battle." -msgstr "失去单位(尤其是高经验等级的单位) 会削弱部队的战斗能力。" +msgstr "失去单位 (尤其是高经验等级的单位) 会削弱部队的战斗能力。" msgid "You can use the Unit Orders menu to choose a \"Retreat Threshold\", which will cause units to automatically retreat from the battle when they reach a specified damage level." -msgstr "您可以使用单位命令菜单选择“撤退阈值”, 这将导致单位在达到特定损伤水平时自动退出战斗。" +msgstr "您可以使用单位命令菜单选择“撤退阈值”,这将导致单位在达到特定损伤水平时自动退出战斗。" msgid "- Do or Die: Your unit will not retreat unless ordered to. (default)" -msgstr "- 奋战到底:您的单位不会撤退,除非有命令。(默认)" +msgstr "- 不死不休:您的单位不会撤退,除非有命令。(默认)" msgid "- Retreat at Medium Damage: Your unit will retreat at medium (yellow) damage" -msgstr "- 中度损伤时撤退:你的单位将在中度损伤(黄色) 时撤退。" +msgstr "- 中度损伤时撤退:你的单位将在中度损伤 (黄色) 时撤退。" msgid "- Retreat at Heavy Damage: Your unit will retreat at heavy (red) damage" -msgstr "- 重度损伤时撤退:你的单位将在重度损伤(红色) 时撤退。" +msgstr "- 重度损伤时撤退:你的单位将在重度损伤 (红色) 时撤退。" msgid "Retreating units will return to the nearest repair facility, repair unit, HQ, or LZ." msgstr "撤退的单位将返回最近的修理设施、修理单位、指挥中心或着陆点。" @@ -453,16 +453,16 @@ msgid "To build units, either select a Factory, or select the \"Manufacturing\" msgstr "如要生产单位,选择一个工厂, 或点击命令面板上的“制造”按钮 - 这将在屏幕左侧打开制造面板。" msgid "The Manufacturing panel will display the unit designs which are buildable by the currently-selected Factory. Factories may be limited to producing certain types of units (or may only be able to produce certain units if upgraded with modules)." -msgstr "制造面板将显示目前选定的工厂可以生产的单位设计。 工厂可能仅限于生产某些类型的单位(有些单元需要升级模块后才能生产)。" +msgstr "制造面板将显示目前选定的工厂可以生产的单位设计。工厂可能仅限于生产某些类型的单位 (有些单元需要升级模块后才能生产)。" msgid "To select a different Factory, either click on the Factory in the game world, or click on the appropriate button in the Factories panel on the bottom-center of the screen." -msgstr "要选择另一个工厂,要么点击游戏世界中的工厂。 或者点击屏幕底部中心的工厂面板中的按钮。" +msgstr "要选择另一个工厂,要么点击游戏世界中的工厂。或者点击屏幕底部中心的工厂面板中的按钮。" msgid "To manufacture a unit in a Factory, click the desired unit design button in the Manufacturing panel. You can queue multiples of the same unit by repeatedly clicking the unit design button." -msgstr "若要在工厂制造一个单位,请点击制造面板中相应的单位。 您可以通过反复点击一个单位来队列生产多个单位。" +msgstr "若要在工厂制造一个单位,请点击制造面板中相应的单位。您可以通过反复点击一个单位来队列生产多个单位。" msgid "While a unit is building, the unit will be shown in the Factories panel above the Factory that is building it. If the bar is green, the Factory is gathering power to build the unit. If the bar is yellow, the unit is being built." -msgstr "当一个单位正在制造时,该单位将在制造它的工厂上方的工厂面板中显示。 如果进度条是绿色的,工厂正在收集所需能源。如果进度条是黄色的,该单位正在制造。" +msgstr "当一个单位正在制造时,该单位将在制造它的工厂上方的工厂面板中显示。如果进度条是绿色的,工厂正在收集所需能源。如果进度条是黄色的,该单位正在制造。" msgid "When a Factory is done building a unit, it will order the unit to proceed to the Factory's Rally Point." msgstr "一个单位被生产出来时,它将前往工厂的集结点。" @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "## Limits:" msgstr "## 限制:" msgid "Commanders have a limit to the amount of direct-fire units (eg machine-guns) which is affected by their own experience level. Levels are earned by the Commander reaching 2 kills, 4, 8, 16, 32, 64 and so on." -msgstr "能够指派给指挥官的直接射击单位数量(例如机关枪)受自身经验等级的影响。 当杀敌数达到2、4、8、16、32、64时,指挥官将获得对于的经验等级。" +msgstr "能够指派给指挥官的直接射击单位数量 (例如机枪) 受自身经验等级的影响。 当杀敌数达到 2、4、8、16、32、64 时,指挥官将获得对于的经验等级。" msgid "Each experience level allows the Commander 2 more direct-fire units. However, a Commander can have as many indirect-fire units as it wants." msgstr "每一级经验使指挥官能够有更多的直接射击单位,但指挥官可以有任意多的间接射击单位。" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "To detach a unit from a Commander:" msgstr "分离一个指派到指挥官的单位:" msgid "1. Right-click the unit (or hold the \"Shift\" key while selecting the unit) to select only that unit (instead of the whole commander group)" -msgstr "1. 右键单击单位 (或在选择单位时按住\"Shift\" 键) 以仅选择该单位 (而不是整个指挥官组)" +msgstr "1. 右键单击单位 (或在选择单位时按住“Shift”键) 以仅选择该单位 (而不是整个指挥官组)" msgid "2. Give the unit a new order (eg. move)" msgstr "2. 给单位一个新的命令 (例如移动)" @@ -522,13 +522,13 @@ msgid "Commanders provide an accuracy, armor, and movement speed bonus to all un msgstr "指挥官为指派给它们的所有单位提供射击精度、装甲和移动速度加成,这种加成随着指挥官等级的增加而提升。" msgid "They are limited to having 6 non-artillery attacking units assigned to them at first, but this limit rises by 2 each time the commander gains a rank, which can happen relatively quickly." -msgstr "在开始时,一个指挥官最多有6个非炮兵攻击单位。 但指挥官升级时,单位限制增加2。" +msgstr "在开始时,一个指挥官最多有 6 个非炮兵攻击单位。 但指挥官升级时,单位限制增加 2。" msgid "Designing Units" msgstr "设计单位" msgid "You will need to design new units if you want to overpower your enemies and get that sweet taste of victory. This is a key aspect of Warzone 2100's gameplay." -msgstr "如果你想要获得优势并取得胜利,你将需要设计新的单位。 这是游戏的一个关键方面。" +msgstr "如果你想要获得优势并取得胜利,就需要设计新的单位。这是游戏的一个关键方面。" msgid "To start designing a unit, select the Design button in the Command Panel. This will make two columns appear on the left of the screen." msgstr "要开始设计一个单位,请在命令面板中选择设计按钮。这将使两列单位设计出现在屏幕左侧。" @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "A higher experience level means that a unit is more accurate, moves faste msgstr "更高的经验等级意味着一个单位射击更加精确,移动速度更快,受到的伤害更少。" msgid "An icon displaying a unit’s rank is displayed next to the unit’s health bar." -msgstr "显示单位等级的图标在单位健康条旁边。" +msgstr "显示单位等级的图标在单位血条旁边。" msgid "Units with higher experience levels can make all the difference in battle!" msgstr "高经验等级的单位能够在战斗中发挥关键作用!" @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Repairing Units" msgstr "修理单位" msgid "You can design a unit with a repair turret instead of a weapon, and it can be ordered to repair your other units." -msgstr "你可以设计一个带有维修炮台的单位,并且可以命令它修理你的其他单位。" +msgstr "你可以设计一个带有维修炮塔的单位,并且可以命令它修理你的其他单位。" msgid "You can also keep the repair units back from the battle, and use the Retreat Options to set your offensive units to retreat to them for repair at a certain damage level." msgstr "你也可以使修理单位远离战场,并启用接受撤退单位选项,使得进攻性单位前往修理单位位置进行维修。" @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "CB Sensors" msgstr "反炮兵传感器" msgid "Counter-Battery (CB) Sensors dramatically alter the battlefield by allowing artillery units to directly target distant artillery platforms - provided they have the range." -msgstr "反炮兵(CB) 传感器极大地改变了战场,允许炮兵部队直接瞄准远处的炮兵单位,只要射程足够。" +msgstr "反炮兵 (CB) 传感器极大地改变了战场,允许炮兵部队直接瞄准远处的炮兵单位,只要射程足够。" msgid "Identified structures or units will be colored red in the fog of war once a CB Sensor detects the launch of any enemy artillery." msgstr "当反炮兵传感器探测到敌方火炮开火时,探测到的建筑物或单位将在战争迷雾中变为红色。" @@ -588,22 +588,22 @@ msgid "To un-assign a unit from a sensor, the easiest way is to right-click the msgstr "要从传感器中取消分配一个单位,最简单的方法是右键单击该单位,然后告诉它移动到某个地方。" msgid "Multiple units can be selected by holding CTRL while clicking." -msgstr "点击时可以按住CTRL选择多个单位。" +msgstr "点击时可以按住 CTRL 选择多个单位。" msgid "Using Sensors" msgstr "使用传感器" msgid "Artillery structures are the easiest. Simply build a sensor tower, and if the sensor tower is targeting something within your artillery structures' weapon range, they will fire at it." -msgstr "炮兵建筑最容易使用。 只需建造一个传感器塔,如果传感器塔的目标处于炮兵建筑射程内,炮兵建筑就会向目标开火。" +msgstr "炮兵建筑最容易使用。只需建造一个传感器塔,如果传感器塔的目标处于炮兵建筑射程内,炮兵建筑就会向目标开火。" msgid "An artillery tank, however, needs to be explicitly assigned to a sensor to function. Select the artillery tanks, then click on a sensor to assign the tanks to the sensor." -msgstr "但是,需要明确将炮兵坦克指派给一个传感器才能起作用。 选择炮兵坦克,然后点击传感器,将坦克指派给传感器。" +msgstr "但是,需要明确将炮兵坦克指派给一个传感器才能起作用。选择炮兵坦克,然后点击传感器,将坦克指派给传感器。" msgid "Once the artillery is assigned, if it is assigned to a sensor tower, that tower will target enemies that come in range automatically." msgstr "当火炮被指派给传感器塔时,将自动以传感器塔范围内的敌人作为目标。" msgid "If it is assigned to a sensor tank, the sensor can be used to attack enemies by selecting the sensor and targeting an enemy. All artillery assigned to the sensor will attack its target." -msgstr "当被指派给传感器坦克时, 则是攻击传感器锁定的目标。" +msgstr "当被指派给传感器坦克时,则是攻击传感器锁定的目标。" msgid "Sensors" msgstr "传感器" @@ -612,58 +612,58 @@ msgid "Sensors can be used for scouting and surveillance, but they also have a m msgstr "传感器可用于侦察和监视敌人,但也有更重要的用法:用于火炮。" msgid "Artillery weapons, by themselves, cannot fire more than their own sensor range (8 tiles without upgrades)." -msgstr "炮兵武器本身的射击不能超过自己的传感器射程(未升级时为8个格子)。" +msgstr "炮兵武器本身的射击不能超过自己的传感器射程 (未升级时为8个格子)。" msgid "However, even the most basic artillery weapon has an 18-tile weapon range. To use it, you will need to build and deploy sensors on the battlefield (either sensor towers or tanks with sensor turrets)." -msgstr "然而,即使是最基本的炮兵武器也有18格的射程。 要使用它,你需要在战场上建造和部署传感器(传感器塔或带传感器炮塔的坦克)。" +msgstr "然而,即使是最基本的炮兵武器也有18格的射程。要使用它,你需要在战场上建造和部署传感器 (传感器塔或带传感器炮塔的坦克)。" msgid "Attacking" msgstr "攻击" msgid "To attack with a VTOL, select it and click an enemy like normal." -msgstr "要使用 VTOL 攻击, 请选择它, 然后点击敌人。" +msgstr "要使用 VTOL 攻击,请选择它然后点击敌人。" msgid "However, you may noticed the white ammo bar below its health bar as you start attacking." -msgstr "然而,你可能会注意到其健康栏下面的白色弹药栏。" +msgstr "然而,你可能会注意到其血条下面的白色弹药栏。" msgid "Unlike ground units, which reload automatically, VTOLs carry a limited amount of ammo. Once that ammo runs out, the VTOL can’t attack until it refuels." -msgstr "与自动装弹的地面单位不同,VTOL携带数量有限的弹药。一旦该弹药耗尽,VTOL将无法攻击。" +msgstr "与自动装弹的地面单位不同,VTOL 携带数量有限的弹药。一旦该弹药耗尽,VTOL 将无法攻击。" msgid "A VTOL out of ammo will automatically find a VTOL rearming pad to rearm and repair itself (and will resume attacking once fully rearmed), or it can be manually rearmed by selecting it and clicking on a rearming pad." -msgstr "用完弹药的VTOL会自动找到一个VTOL补给站以装弹和维修(一旦完全装弹完成,将返回攻击),也可以手动装弹,选择VTOL并点击一个VTOL补给站。" +msgstr "用完弹药的 VTOL 会自动找到一个 VTOL 补给站以装弹和维修 (一旦完全装弹完成,将返回攻击),也可以手动装弹,选择 VTOL 并点击一个 VTOL 补给站。" msgid "Unlike other units which usually attack the nearest target, VTOLs will not attack anything automatically. However, by selecting a VTOL and alt+clicking on an area, a VTOL will patrol the area between its current location and the clicked location, and attack anything in the vicinity." -msgstr "与通常攻击最近目标的其他单位不同,VTOL不会自动攻击任何目标。 然而,通过选择VTOL并alt+单击一个位置,VTOL将在其当前位置和点击位置之间的区域巡逻,并攻击附近的任何敌人。" +msgstr "与通常攻击最近目标的其他单位不同,VTOL 不会自动攻击任何目标。 然而,通过选择 VTOL 并 alt+单击一个位置,VTOL 将在其当前位置和点击位置之间的区域巡逻,并攻击附近的任何敌人。" msgid "Alternatively, VTOLs can be assigned to VTOL Strike Towers and VTOL CB Towers, which will cause them to function similarly to artillery assigned to sensor towers." -msgstr "或者,VTOL可以指派给VTOL攻击雷达和VTOL反炮兵雷达, 这将使它们像火炮一样攻击雷达锁定的敌人。" +msgstr "或者,VTOL 可以指派给 VTOL 攻击雷达和 VTOL 反炮兵雷达, 这将使它们像火炮一样攻击雷达锁定的敌人。" msgid "Defending Against VTOLs" msgstr "防空" msgid "What's that in the sky? ... It's a VTOL unit" -msgstr "天上的是什么?... 这是一个VTOL单位" +msgstr "天上的是什么?... 这是一个 VTOL 单位" msgid "Since VTOLs are not ground-based units, most ground weapons cannot hit them." -msgstr "由于VTOL不是地面单位,大多数地面武器都无法击中。" +msgstr "由于 VTOL 不是地面单位,大多数地面武器都无法击中。" msgid "They can only be hit by either anti-air (often abbreviated \"AA\") or versatile (can hit air or ground) weapons." -msgstr "它们只能被防空(常常被缩写为“AA”)或多用途(可以攻击空中或地面)武器击中。" +msgstr "它们只能被防空 (常常被缩写为“AA”) 或多用途 (可以攻击空中或地面) 武器击中。" msgid "There are only a few weapons that are versatile: machineguns, lasers, and Mini-Rocket Pod." msgstr "只有少数几种武器是多用途的:机枪、激光和迷你火箭。" msgid "(Rockets and missiles are also versatile, but only when mounted on a cyborg or VTOL.)" -msgstr "(枪骑兵火箭和导弹也是多用途的,但只有在装在生化人或VTOL上时才能防空)" +msgstr "(火箭和导弹也是多用途的,但只有在装在半机械人或 VTOL 上时才能防空)" msgid "In addition to being uncommon, versatile weapons do not do as much damage to VTOLs as dedicated anti-air, so having some AA is recommended against VTOLs." -msgstr "多用途武器对VTOL的伤害不如专用防空武器。 因此建议使用专用的防空武器。" +msgstr "多用途武器对 VTOL 的伤害不如专用防空武器。因此建议使用专用的防空武器。" msgid "Designing VTOLs" msgstr "设计 VTOL" msgid "Designing VTOL units is similar to designing ground units." -msgstr "设计VTOL单位与设计地面单位相似。" +msgstr "设计 VTOL 单位与设计地面单位相似。" msgid "When choosing a propulsion, simply pick \"VTOL\" propulsion." msgstr "在选择推进动力时,只需选择“VTOL”推进器。" @@ -672,19 +672,19 @@ msgid "You will then be able to select from the available VTOL Weapons." msgstr "然后您将能够从可用的 VTOL 武器中选择。" msgid "Remember: You will need a \"VTOL Factory\" to actually build VTOL unit designs." -msgstr "记住:需要“VTOL工厂”才能生产VTOL单位。" +msgstr "记住:需要“VTOL 工厂”才能生产 VTOL 单位。" msgid "Weapons" msgstr "武器" msgid "Most weapons have a VTOL equivalent, which does at least twice as much damage, but has limited ammo." -msgstr "大多数武器都有等效的VTOL武器,VTOL武器的伤害至少是地面武器的两倍,但弹药有限。" +msgstr "大多数武器都有等效的 VTOL 武器,VTOL 武器的伤害至少是地面武器的两倍,但弹药有限。" msgid "VTOL versions of regular weapons do not need to be researched separately." -msgstr "普通武器的VTOL版本无需单独研究。" +msgstr "普通武器的 VTOL 版本无需单独研究。" msgid "In addition to VTOL versions of ground-based direct weapons, VTOLs can also use bomb weapons. These weapons are the equivalent of artillery, and are very powerful." -msgstr "除了地面直射武器的VTOL版本外,VTOL还可以使用炸弹武器。 这些武器相当于炮兵,且非常强大。" +msgstr "除了地面直射武器的 VTOL 版本外,VTOL 还可以使用炸弹武器。 这些武器相当于炮兵,且非常强大。" msgid "VTOLs" msgstr "VTOL" @@ -693,19 +693,19 @@ msgid "VTOL (Vertical Take-Off and Landing) units are the main aerial instrument msgstr "VTOL(垂直起降)是主要空中单位。" msgid "To produce VTOL units, you will need to have discovered & researched the \"VTOL Propulsion\" and \"VTOL Factory\"." -msgstr "要生产VTOL单位,您需要研究“VTOL推进动力”和“VTOL工厂”。" +msgstr "要生产 VTOL 单位,您需要研究“VTOL 推进动力”和“VTOL 工厂”。" msgid "You should also research and build a few \"VTOL Rearming Pads\", so your VTOL units can reload ammo." -msgstr "还需要研究并建造几个“VTOL补给站”,这样您的VTOL单位就可以重新装弹。" +msgstr "还需要研究并建造几个“VTOL 补给平台”,这样您的VTOL 单位就可以重新装弹。" msgid "Weapon Selection" msgstr "武器选择" msgid "As you discover and research more weapons, you'll also discover that certain weapons may work dramatically better for certain situations than others (or versus certain enemy units or structures)." -msgstr "当你发现和研究更多的武器时, 你还会发现,在某些情况下(如攻击特定的单位或建筑时),一些武器比其他武器要好得多。" +msgstr "当你发现和研究更多的武器时,你还会发现,在某些情况下 (如攻击特定的单位或建筑时),一些武器比其他武器要好得多。" msgid "When you complete research on a new weapon, an Intelligence Display message will provide some information on its attributes." -msgstr "当你完成对新武器的研究时,情报消息将提供一些关于其属性的信息。" +msgstr "当你完成对新武器的研究时,情报展示将提供一些关于其属性的信息。" msgid "It is to your advantage to experiment with different weapon types. If you're having trouble and haven't re-evaluated your force's composition in a while, it might be time to consider changing the weapons for stronger ones, or new varieties!" msgstr "试验不同类型的武器对你是有利的。 如果你遇到麻烦并且一段时间内没有重新评估你部队的组成, 是时候考虑将武器改装为更强大新品种了!" @@ -717,7 +717,7 @@ msgid "You will need to design and build new units if you want to overpower your msgstr "你需要设计和制造新的单位才能打败你的敌人并获得胜利。" msgid "This aspect of the game is what makes Warzone 2100 unique in its own way." -msgstr "这也是Warzone 2100的独特之处。" +msgstr "这也是 Warzone 2100 的独特之处。" msgid "To be able to design units, a Command Center is required." msgstr "为了能够设计单位,需要一个指挥中心。" diff --git a/po/he_IL.po b/po/he_IL.po index 126ec984c5d..9e71f95fe22 100644 --- a/po/he_IL.po +++ b/po/he_IL.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -648,19 +648,19 @@ msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." msgstr "צוות משימה של NEXUS הולך לקראת הקואורדינטות הללו." msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." -msgstr "" +msgstr "יש לך הזדמנות להשמיד את NEXUS לפני שהם מגיעים לשם." msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." msgstr "" msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" -msgstr "" +msgstr "משימת הסעה: צוות חוץ" msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "" msgid "NEXUS exiting system." -msgstr "" +msgstr "NEXUS יוצא מהמערכת." msgid "Incoming transmission from away team." msgstr "שידור נכנס מצוות רחוק." @@ -816,16 +816,16 @@ msgid "Power Resource" msgstr "" msgid "Unknown Artifact" -msgstr "" +msgstr "שריד בלתי מזוהה" msgid "Source of Power Surge" -msgstr "" +msgstr "מקור ההפרעה האלקטרומגנטית" msgid "Landing Zone" -msgstr "" +msgstr "אזור הנחיתה" msgid "Mission Target" -msgstr "" +msgstr "יעד המשימה" msgid "Pre-Collapse Research Center" msgstr "" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8559,6 +8564,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10166,6 +10198,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 4620e56a64d..279fbbb2d3c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Lokalni" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,12 +5556,12 @@ msgstr "Novi Sustavi Građevina je Dostupno" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "novi sustavi toranja je dostupno" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Novi infrastrukturni alat dostupan" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Novi infrastrukturni alat dostupan" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "Odmazda" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6470,14 +6475,14 @@ msgstr "" msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Toplinski Oklop +35%" -#, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" -msgstr "Toplinski Oklop +40%" - #, no-c-format msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Toplinski oklop +40%" +#, no-c-format +msgid "Thermal Armor +40%" +msgstr "Toplinski Oklop +40%" + #, no-c-format msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Toplinski Oklop +45%" @@ -8553,6 +8558,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10160,6 +10192,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 67635affe5e..ebde16be4bf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-29 02:16\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Mentse ki az Alfa csapatot a Nexusból" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "A Nexus főhadszállás megsemmisítésével letilthatja a Nexus behatoló programot" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Fejlesszen ki ellenállósági áramköröket és élje túl a Nexus támadásait" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Bármikor, nagy főnök!" msgid "System locale" msgstr "Helyi rendszer" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,12 +5562,12 @@ msgstr "Új építmény szerkezet érhető el" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Új rendszertorony érhető el" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "A tervezéshez új rendszerű lövegtorony érhető el" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "A tervezéshez újrendszerű lövegtorony érhető el" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "A tervezéshez új rendszerű lövegtorony érhető el" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Új hőérzékelés" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Megbüntető" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple rakéta üteg" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple rakéták" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Hővédelem +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Hővédelem +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Hővédelem +40%" #, no-c-format @@ -8566,6 +8571,33 @@ msgstr "" "\n" "A Warzone megpróbálja elindítani a játékot nélküle." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globális gyorsbillentyű" @@ -10177,6 +10209,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Bezárás" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index c43b1617a4a..bfe2ee6445a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Selamatkan Tim Alpha dari Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Hancurkan markas Nexus untuk mematikan Program Penyusup Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Riset sirkuit resistansi dan terus bertahan dalam serbuan dari Nexus" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Kapan saja, bos!" msgid "System locale" msgstr "Sistem lokal" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Struktur Sistem Baru Tersedia" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Menara Sistem Baru Tersedia" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Turet Sistem Baru Tersedia Untuk Desain" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Turet Sistem Baru Tersedia Untuk Desain" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Retribution" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Baterai Roket \"Ripple\"" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Roket \"Ripple\"" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armor Termal +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armor Termal +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armor Termal +40%" #, no-c-format @@ -8560,6 +8565,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone akan berusaha memuat permainan tanpa mod tersebut." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Pintasan umum" @@ -10171,6 +10203,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Ditutup" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6f609f37c36..5aedcb08bc9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Salva la squadra Alfa da Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Distruggi il quartier generale di Nexus per disabilitare il Programma d'intrusione NEXUS" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Ricerca i circuiti di resistenza e sopravvivi all'assalto del Nexus" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Quando vuoi, capo!" msgid "System locale" msgstr "Lingua di sistema" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,12 +5562,12 @@ msgstr "Nuova Struttura con Sistemi Disponibile" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nuova torre con sistemi disponibile" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Nuova torretta con sistemi disponibile per la progettazione" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nuovo rilevamento delle emissioni termiche" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Retribuzione" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Batteria di razzi Ripple" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Razzi Ripple" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armatura Termica +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armatura Termica +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armatura Termica +40%" #, no-c-format @@ -8566,6 +8571,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone proverà a caricare il gioco senza di essa." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Scorciatoie globali" @@ -10177,6 +10209,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Chiuso" diff --git a/po/ja_JP.po b/po/ja_JP.po index dd71cea12ff..a2a1bb2c168 100644 --- a/po/ja_JP.po +++ b/po/ja_JP.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "NEXUSからアルファ チームを救出" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "NEXUS本部を破壊し、NEXUS侵入プログラムを無効化する" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "抵抗回路を研究し、NEXUSからの襲撃を生き延びろ" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "いつでもどうぞ、ビッグボス!" msgid "System locale" msgstr "システム言語設定" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "新しいシステムストラクチャーを利用可能です" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "新しいシステムタワーを利用可能です" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "新しいシステムタレットを設計可能" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "新しいシステムタレットを設計可能" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "報復" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "リップルロケット バッテリー" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "リップルロケット" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "サーマルアーマー +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "サーマルアーマー +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "サーマルアーマー +40%" #, no-c-format @@ -8560,6 +8565,33 @@ msgstr "" "\n" "WarzoneはこのMODを使用せずにゲームをロードしようとします。" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "グローバルホットキー" @@ -10171,6 +10203,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "クローズド" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 80dc4f4aefa..449897e0fb7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "넥서스로부터 알파팀을 구출하세요." msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "넥서스 침입 방지 프로그램을 비활성화시키기 위해 넥서스 HQ를 파괴하시오." +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "저항회로들을 연구하고 Nexus의 공격으로부터 생존하세요." @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "얼마든지요, 대장님!" msgid "System locale" msgstr "사용자 시스템 언어" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "새로운 시스템 구조물이 사용 가능합니다" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "새로운 시스템 탑이 사용 가능합니다" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "새로운 시스템 터릿이 디자인에 사용 가능합니다" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "새로운 시스템 터릿이 디자인에 사용 가능합니다" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "레트리뷰션" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "리플 로케트 포대" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "리플 로케트" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "내열성 장갑 +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "내열성 장갑 +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "내열성 장갑 +40%" #, no-c-format @@ -8546,6 +8551,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone은 게임을 모드 없이 로드 해보겠습니다." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10153,6 +10185,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "닫기" diff --git a/po/la.po b/po/la.po index 66ec4a8027e..a69775f05a9 100644 --- a/po/la.po +++ b/po/la.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Latin\n" "Language: la_LA\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index eedfd84a06d..0e12eafca82 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt_LT\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Vietinė sistema" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8559,6 +8564,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10166,6 +10198,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/my_MM.po b/po/my_MM.po index 82b1e160159..28a2674c5df 100644 --- a/po/my_MM.po +++ b/po/my_MM.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Burmese\n" "Language: my_MM\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8541,6 +8546,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10148,6 +10180,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index aadc6c20a27..55c1ec9136e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Systemspråk" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8547,6 +8552,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10154,6 +10186,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f02b415d026..8f9e338e394 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Systeemtaal" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,12 +5556,12 @@ msgstr "Nieuwe systeemgebouw beschikbaar" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nieuwe systeemtoren beschikbaar" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nieuwe geschutstoren beschikbaar voor ontwerp" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nieuwe systeemkoepel beschikbaar voor ontwerp" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Nieuwe geschutstoren beschikbaar voor ontwerp" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Nieuwe thermale emissie detectie" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "Vergelding" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ripple Raket Batterij" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple Raketten" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Thermisch Pantser +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Thermisch Pantser +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Thermisch Pantser +40%" #, no-c-format @@ -8550,6 +8555,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone zal proberen het spel zonder de mod te laden." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10157,6 +10189,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Gesloten" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ca77e300f7b..738b7e750db 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -120,10 +120,10 @@ msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Przygotuj wysuniętą bazę" msgid "Establish a forward base on the plateau and fend off the New Paradigm." -msgstr "" +msgstr "Utwórz bazę wypadową na płaskowyżu i odeprzyj Nowy Paradygmat." msgid "Build defensive structures until the green objective blip disappears." -msgstr "" +msgstr "Buduj struktury obronne do momentu wygaśnięcia zielonego punku zadania." msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" msgstr "MISJA BAZY ALFA: Kontratak" @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Kiedy bezpieczne schronienie będzie gotowa wróć do SL po dalsze rozkazy." msgid "BETA BASE MISSION: Survive and evacuate! Bring a truck" -msgstr "" +msgstr "MISJA BETA BAZA: Przetrwaj i ewakuuj się! Zdobądź ciężarówkę" msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Dowódco, mamy ważne wieści." @@ -1026,10 +1026,10 @@ msgid "Heavy Mobile Repair Turret" msgstr "Ciężka wieżyczka naprawiająca" msgid "Mobile Repair Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie mobilnej wieży naprawczej" msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" -msgstr "" +msgstr "Ulepszenie mobilnej wieży naprawczej 2" msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "Ulepszenie radaru CB" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "Advanced Warfare" msgstr "Zaawansowana wojna" msgid "Bunker Blaster" -msgstr "" +msgstr "Bunkro-Wyburzacz" msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "Materiały cyborgów ulepszone" @@ -1782,10 +1782,10 @@ msgid "Secure the Uplink from The Collective" msgstr "" msgid "Send off at least one transporter with a truck and survive The Collective assault until the timer ends" -msgstr "" +msgstr "Wyślij co najmniej jeden transporter z ciężarówką i przetrwaj atak Kolektywu do upływu czasu" msgid "Send off as many transporters as you can and bring at least one truck" -msgstr "" +msgstr "Wyślij jak najwięcej transporterów i przywieź co najmniej jedną ciężarówkę" msgid "Move all units into the valley" msgstr "Przenieś wszystkie jednostki do doliny" @@ -1794,9 +1794,12 @@ msgid "Destroy the missile silos" msgstr "Zniszcz silosy rakietowe" msgid "Rescue Alpha team from Nexus" -msgstr "" +msgstr "Uratuj zespół Alfa od Nexusa" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" +msgstr "Zniszcz centrum dowodzenia Nexusa, aby wyłączyć Program Intruza Nexusa" + +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" msgstr "" msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" @@ -1848,7 +1851,7 @@ msgid "Manufacture (F1)" msgstr "Produkcja (F1)" msgid "Manufacture - build factory first" -msgstr "" +msgstr "Produkcja — najpierw zbuduj fabrykę" msgid "Research (F2)" msgstr "Badania (F2)" @@ -1860,19 +1863,19 @@ msgid "Build (F3)" msgstr "Buduj (F3)" msgid "Build - manufacture constructor droids first" -msgstr "" +msgstr "Budowanie — najpierw zbuduj budynek produkcyjny droidów" msgid "Design (F4)" msgstr "Projekt (F4)" msgid "Design - construct HQ first" -msgstr "" +msgstr "Projektowanie — najpierw zbuduj Centrum Dowodzenia" msgid "Commanders (F6)" msgstr "Dowódcy (F6)" msgid "Commanders - manufacture commanders first" -msgstr "" +msgstr "Dowodzenie — najpierw wyprodukuj dowódcę" msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2823,7 +2826,7 @@ msgid "Player" msgstr "Gracz" msgid "Lost due to being inactive / playing passively." -msgstr "" +msgstr "Przegrana z powodu nieaktywności / gry pasywnej." msgid "Host-configured game time limit is approaching. If there is no winner within 10 minutes, the game will end." msgstr "" @@ -2832,7 +2835,7 @@ msgid "Host-configured game time limit exceeded. Game is over." msgstr "" msgid "Playing passively will lead to defeat. Actions that are considered:" -msgstr "" +msgstr "Gra pasywna prowadzi do przegranej. Akcje, które są uważane:" msgid "- unit building - research completion - construction of base structures (factories, power plants, laboratories, modules and oil derricks) - dealing damage" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Jak chcesz, szefie!" msgid "System locale" msgstr "Język systemu" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" -msgstr "" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "Skonfiguruj swój router/firewall aby otworzyć port %d!" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "" - -msgid "Failed to create port mapping" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" #, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Your external IP is: %s" +msgstr "Twój zewnętrzny adres IP to:%s" + +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -2969,6 +2971,10 @@ msgid "" "If you're using a router configure it to enable UPnP/NAT-PMP/PCP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" +"Błąd połączenia do serwera poczekalni: %s.\n" +"Upewnij się, że port %d może odbierać połączenia przychodzące.\n" +"Jeśli używasz routera, włącz UPnP/NAT-PMP/PCP\n" +"lub przekieruj porty." msgid "Failed to get a lobby response!" msgstr "Brak odpowiedzi z serwera lobby!" @@ -4240,7 +4246,7 @@ msgid "Flamer damage +25%" msgstr "Obrażenia zadawane przez miotacz ognia +25%" msgid "Flamer Fast Loader" -msgstr "" +msgstr "Szybkie przeładowanie miotacza ognia" #, no-c-format msgid "Flamer reload time -15%" @@ -4647,7 +4653,7 @@ msgid "Heavy Plasma Launcher firing plasma" msgstr "" msgid "Heavy Plasma Launcher" -msgstr "" +msgstr "Ciężka wyrzutnia plazmy" msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Ciężki Railgun strzelający ostrzami z dużą energią kinetyczną" @@ -4665,7 +4671,7 @@ msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "Bastion z ciężkimi rakietami" msgid "Heavy Rocket Battery" -msgstr "" +msgstr "Bateria ciężkich rakiet" msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "Ciężka rakieta ziemia-powietrze" @@ -4959,7 +4965,7 @@ msgid "Increases construction speed" msgstr "Zwiększa prędkość budowania" msgid "Increases Flamer range" -msgstr "" +msgstr "Zwiększa zasięg miotacza ognia" msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "Zwiększa szybkostrzelność miotacza ognia" @@ -5560,12 +5566,12 @@ msgstr "Nowa struktura specjalna dostępna" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektu" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Nowa wieżyczka systemowa dostępna do projektowania" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Wykrywanie emisji termicznych" @@ -5992,6 +5998,9 @@ msgstr "Odwet" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria rakiet kropelkowych" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Rakiety kropelkowe" @@ -6477,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Pancerz termiczny +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Pancerz termiczny +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Pancerz termiczny +40%" #, no-c-format @@ -7000,7 +7009,7 @@ msgstr "" msgctxt "rank" msgid "Veteran" -msgstr "" +msgstr "Weteran" msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" @@ -7106,7 +7115,7 @@ msgid "level name" msgstr "nazwa poziomu" msgid "Show options and exit" -msgstr "" +msgstr "Pokaż opcje i wyjdź" msgid "Enable a global mod" msgstr "Włącz mod globalny" @@ -7136,10 +7145,10 @@ msgid "Load a saved campaign game" msgstr "Wczytaj zapisaną kampanię" msgid "Load a replay" -msgstr "" +msgstr "Wczytaj powtórkę" msgid "replay file" -msgstr "" +msgstr "plik powtórki" msgid "Play in windowed mode" msgstr "Graj w oknie" @@ -7235,7 +7244,7 @@ msgid "port" msgstr "port" msgid "Enable / disable port mapping when hosting" -msgstr "" +msgstr "Włącz / wyłącz mapowanie portów podczas hostowania" msgid "[1, true, 0, false]" msgstr "" @@ -7709,19 +7718,19 @@ msgid "Tracked" msgstr "" msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Wysokie" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Domyślne" msgid "Terrain quality mode not available." -msgstr "" +msgstr "Tryb jakości terenu niedostępny." msgid "Medium Quality" -msgstr "" +msgstr "Średnia jakość" msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Wysoka jakość" msgid "Shadow mapping not available on this system." msgstr "" @@ -7739,7 +7748,7 @@ msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Wymaga restartu gry" msgid "Terrain Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość terenu" msgid "Terrain Shading" msgstr "" @@ -7836,7 +7845,7 @@ msgid "Graphics Mode" msgstr "" msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielczość" msgid "Display Scale" msgstr "" @@ -7910,16 +7919,16 @@ msgid "Rotate Screen" msgstr "Obracanie ekranu" msgid "Colored Cursors" -msgstr "" +msgstr "Kolorowy kursor" msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar kursora" msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "USTAWIENIA MYSZKI" msgid "Super Easy" -msgstr "" +msgstr "Bardzo łatwy" msgid "Easy" msgstr "Łatwy" @@ -8008,7 +8017,7 @@ msgid "Use PCP, NAT-PMP, or UPnP to help configure your router / firewall to all msgstr "" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Czat" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "" @@ -8061,7 +8070,7 @@ msgid "Tip: Adjusting Display Scale" msgstr "" msgid "Replay" -msgstr "" +msgstr "Powtórka" msgid "Pause" msgstr "" @@ -8225,7 +8234,7 @@ msgid "Quick Chat:" msgstr "" msgid "Lobby Chat" -msgstr "" +msgstr "Czat poczekalni" msgid "Requests" msgstr "" @@ -8234,7 +8243,7 @@ msgid "Notices" msgstr "" msgid "Reactions" -msgstr "" +msgstr "Reakcje" msgid "Taunts" msgstr "" @@ -8243,7 +8252,7 @@ msgid "Coordination" msgstr "" msgid "Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Sugestie" msgid "Cheats" msgstr "" @@ -8291,16 +8300,16 @@ msgid "I suggest: Capturing oil resources" msgstr "" msgid "Hey everyone!" -msgstr "" +msgstr "Cześć wszystkim!" msgid "Welcome!" msgstr "" msgid "I want to spectate" -msgstr "" +msgstr "Chcę oglądać" msgid "I want to play" -msgstr "" +msgstr "Chcę zagrać" msgid "I want to switch teams" msgstr "" @@ -8309,52 +8318,52 @@ msgid "Please check Ready so we can start" msgstr "" msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Proszę czekać" msgid "Let's go!" msgstr "" msgid "Almost ready" -msgstr "" +msgstr "Prawie gotów" msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Gotów" msgid "Be right back" -msgstr "" +msgstr "Zaraz wracam" msgid "I'm back" -msgstr "" +msgstr "Jestem z powrotem" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Tak" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nie" msgid "Maybe" -msgstr "" +msgstr "Może" msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Jeszcze nie" msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Niebawem" msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Dziękuję" msgid "No problem" -msgstr "" +msgstr "Nie ma problemu" msgid "Well-played" -msgstr "" +msgstr "Dobrze rozegrane" msgid "@#%*!" -msgstr "" +msgstr "@#%*!" msgid "Sorry, I don't understand. (Use Quick Chat?)" -msgstr "" +msgstr "Przepraszam, ale nie rozumiem. (Użyj szybkiego czatu)" msgid "Get ready..." msgstr "" @@ -8366,13 +8375,13 @@ msgid "Barely a scratch!" msgstr "" msgid "Attack now?" -msgstr "" +msgstr "Atakować teraz?" msgid "Group up" -msgstr "" +msgstr "Zgrupować się" msgid "Split up" -msgstr "" +msgstr "Rozdzielić się" msgid "Focus attacks where marked" msgstr "" @@ -8456,7 +8465,7 @@ msgid "Good game" msgstr "" msgid "I give up" -msgstr "" +msgstr "Poddaję się" msgid "Sorry, I have to leave" msgstr "" @@ -8465,7 +8474,7 @@ msgid "Message delivery failure - try again" msgstr "" msgid "Map Downloaded" -msgstr "" +msgstr "Mapa pobrana" msgid "Bot Allies" msgstr "" @@ -8576,6 +8585,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone spróbuje załadować grę bez niego." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Globalne skróty klawiszowe" @@ -9139,7 +9175,7 @@ msgid "Power" msgstr "Energia" msgid "Power Per Second" -msgstr "" +msgstr "Energia na sekundę" #, c-format msgid "%d derrick(s) inactive" @@ -9188,7 +9224,7 @@ msgid "Discord: Connect to Untrusted Lobby?" msgstr "" msgid "Trust & Connect" -msgstr "" +msgstr "Zaufaj i połącz" msgid "The invite link you have followed specifies a direct connection." msgstr "" @@ -9225,16 +9261,16 @@ msgid "Playing: %s Skirmish" msgstr "" msgid "Map:" -msgstr "" +msgstr "Mapa:" msgid "Bots:" msgstr "" msgid "In Multiplayer Lobby" -msgstr "" +msgstr "W poczekalni wieloosobowej" msgid "In Multiplayer Game" -msgstr "" +msgstr "W grze wieloosobowej" #, c-format msgid "Game Name: \"%s\" by %s" @@ -9597,7 +9633,7 @@ msgid "QuickLoad not allowed in Autosaves-Only mode" msgstr "" msgid "QuickSave file does not exist yet" -msgstr "" +msgstr "Nie istnieje jeszcze plik szybkiego zapisu" msgid "" msgstr "" @@ -9871,7 +9907,7 @@ msgid "Cannot swap with host" msgstr "" msgid "Spectator" -msgstr "" +msgstr "Obserwator" #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" @@ -9902,7 +9938,7 @@ msgid "Ask Spectator to Play" msgstr "" msgid "Ask to Play" -msgstr "" +msgstr "Zapytaj o grę" #, c-format msgid "Spectator %s wants to remain a Spectator" @@ -9931,7 +9967,7 @@ msgid "Yes, I will spectate!" msgstr "" msgid "Do you want to play?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz zagrać?" msgid "The host of this game wants to know if you'd like to play?" msgstr "" @@ -10003,13 +10039,13 @@ msgid "Click to close spectator slot" msgstr "" msgid "Player ID: " -msgstr "" +msgstr "Identyfikator gracza: " msgid "(none)" msgstr "" msgid "Alt Name:" -msgstr "" +msgstr "Alternatywna nazwa:" msgid "Player rating:" msgstr "" @@ -10087,7 +10123,7 @@ msgid "Unmute Player: %s" msgstr "" msgid "CHAT" -msgstr "" +msgstr "CZAT" msgid "Multiplayer Lobby Support Unavailable" msgstr "" @@ -10099,7 +10135,7 @@ msgid "Please click the button below for more information on how to fix it." msgstr "" msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji" msgid "Sorry! Failed to host the game." msgstr "Przepraszamy! Nie udało się utworzyć serwera gry." @@ -10149,7 +10185,7 @@ msgid "Host supplied invalid host config" msgstr "" msgid "You have been kicked: " -msgstr "" +msgstr "Wyrzucono Cię: " msgid "Connection lost:" msgstr "" @@ -10185,6 +10221,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" @@ -10494,7 +10543,7 @@ msgid "Spectator Mode" msgstr "" msgid "You are a spectator. Enjoy watching the game!" -msgstr "" +msgstr "Jesteś obserwatorem. Miłego oglądania rozgrywki!" #, c-format msgid "%s (%d) allowed map change. Total: %d/%d" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 02bef21ae1d..c6adde76fd2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Resgate a equipa Alfa" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Destrua o QG Nexus para desativar o Programa de Intrusão Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Pesquise circuitos de resistência e sobreviva ao ataque do Nexus" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Quando quiser, chefão!" msgid "System locale" msgstr "Linguagem do sistema" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Retribuição" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria Ripple Rocket" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Ripple Rockets" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Protecção Térmica +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Protecção Térmica +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Protecção Térmica +40%" #, no-c-format @@ -8566,6 +8571,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone vai tentar carregar o jogo sem a mesma. " +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Atalhos Globais" @@ -10177,6 +10209,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Fechado" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 08259ee74de..e4d71f51746 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Resgate o time Alfa do Nexus" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Destrua o QG do Nexus para desativar o Programa Intrusivo Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Pesquise circuitos de resistência e sobreviva ao ataque do Nexus" @@ -2936,6 +2939,13 @@ msgstr "A seu dispor, brother!" msgid "System locale" msgstr "Baseado no sistema" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "Falha ao criar mapeamento de porta" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "Configure manualmente seu roteador/firewall para abrir a porta %d!" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "Mapeamento de porta abrindo porta externa: %d" @@ -2944,16 +2954,8 @@ msgstr "Mapeamento de porta abrindo porta externa: %d" msgid "Your external IP is: %s" msgstr "Seu IP externo é: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "Falha ao criar o mapeamento de portas (tempo limite após %d segundos)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "Falha ao criar mapeamento de porta" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "Configure manualmente seu roteador/firewall para abrir a porta %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" msgstr "O cliente não conseguiu confirmar a troca do índice do jogador" @@ -5564,10 +5566,10 @@ msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nova Torre de Sistemas Disponível" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Novo Torrete de Sistemas Disponível para Projetos" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5996,6 +5998,9 @@ msgstr "Retribuição" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Bateria de Foguetes Ripple" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Foguetes Ripple" @@ -6481,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armadura Térmica +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Armadura Térmica +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Armadura Térmica +40%" #, no-c-format @@ -8570,6 +8575,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone tentará carregar o jogo sem ele." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Atalhos Globais" @@ -10181,6 +10213,19 @@ msgstr "Criação de mapeamento de portas em andamento..." msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "Mapeamento de portas desabilitado pelo usuário. Configuração automática da porta %d não vai acontecer." +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Fechado" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 2d3999b275a..9b76c0d6e6b 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Salvează echipa Alfa" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Limba sistemului" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Nouă clădire cu sisteme disponibilă" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nou turn de sisteme disponibil" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nouă Turelă Funcțională Disponibilă pentru Scheme" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nouă Turelă Funcțională Disponibilă pentru Scheme" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Retribuție" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6476,14 +6481,14 @@ msgstr "DAV-ul se întoarce la stația selectată pentru reînarmare" msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Armură termală +35%" -#, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" -msgstr "Armură termală +40%" - #, no-c-format msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Blindaj Termal +40%" +#, no-c-format +msgid "Thermal Armor +40%" +msgstr "Armură termală +40%" + #, no-c-format msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Blindaj Termal +45%" @@ -8564,6 +8569,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone va încerca să încarce jocul fără el." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10173,6 +10205,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Închis" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e440d5c5f86..44affbb54e9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:21\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Спасите команду Альфа от НЕКСУС" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Уничтожьте командный центр, чтобы остановить программу вторжения НЕКСУС" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Исследуйте схемы сопротивления и выживите от нападения НЕКСУС" @@ -2274,7 +2277,7 @@ msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." msgstr "Теперь мы уверены, что НЕКСУС был ответственен за Коллапс." msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." -msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение НЕКСУС. Это, возможно, не позволило ЛасСат стрелять во время контрударов." +msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили заражённые системы для того, чтобы изолировать распространение НЕКСУС. Вероятно, именно это не позволило спутникам ЛасСат стрелять во время ответных ударов." msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." msgstr "Последовавший за этим ядерно-магнитный импульс стёр множество банков памяти НАСДА, разрушив главный процессор, и поразив НЕКСУС ударной волной." @@ -2936,6 +2939,13 @@ msgstr "В любое время, босс!" msgid "System locale" msgstr "Системный язык" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "Не удалось назначить внешний порт" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "Настройте ваш роутер/сетевой экран, чтобы открыть порт %d!" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "Назначен внешний порт: %d" @@ -2944,16 +2954,8 @@ msgstr "Назначен внешний порт: %d" msgid "Your external IP is: %s" msgstr "Ваш внеший IP-адрес: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "Не удалось назначить внешний порт (время ожидания %d секунд)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "Не удалось назначить внешний порт" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "Настройте ваш маршрутизатор / сетевой экран, чтобы открыть порт %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" msgstr "Клиент не подтвердил смену индекса игрока" @@ -5564,10 +5566,10 @@ msgstr "Доступна новая системная структура" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна новая системная башня" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Доступна новая системная турель для дизайна" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Доступна новая системная турель для дизайна" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5996,6 +5998,9 @@ msgstr "Кара" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетная установка Дрожь" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "Быстрый загрузчик ракет Дрожь" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Батарея Дрожь" @@ -6481,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Термоброня +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Термоброня +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Термоброня +40%" #, no-c-format @@ -7239,7 +7244,7 @@ msgid "port" msgstr "порт" msgid "Enable / disable port mapping when hosting" -msgstr "Разрешить / запретить назначение портов" +msgstr "Вкл./выкл. переадресацию портов при хостинге" msgid "[1, true, 0, false]" msgstr "[1, true, 0, false]" @@ -8008,10 +8013,10 @@ msgid "Game Port" msgstr "Порт игры" msgid "Port Mapping" -msgstr "Назначение портов" +msgstr "Переадресация портов" msgid "Use PCP, NAT-PMP, or UPnP to help configure your router / firewall to allow connections while hosting." -msgstr "Используйте PCP, NAT-PMP, или UPnP, чтобы разрешить маршрутизатору / сетевому экрану принимать соединения." +msgstr "Используйте PCP, NAT-PMP или UPnP, чтобы настроить роутер/сетевой экран на принятие соединений при хостинге." msgid "Chat" msgstr "Чат" @@ -8582,6 +8587,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone попробует запустить игру без него." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "Не удалось загрузить игровые модели: %zu" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "Не удалось загрузить текстуры для модели: %zu" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "Не удалось загрузить модель для состояний: %zu" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "Ошибка загрузки данных игры:" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "Пожалуйста, попробуйте удалить недавно установленные моды - они могут быть несовместимы с этой версией или иметь проблемы." + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "Загружены моды:" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "Основные файлы игры, вероятно, повреждены или устарели - попробуйте переустановить игру." + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "Ошибка при загрузке данных игры" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Глобальные горячие клавиши" @@ -10191,7 +10223,20 @@ msgstr "Назначение внешнего порта..." #, c-format msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." -msgstr "Назначение порта отключено пользователем. Автоматическая настройка порта %d невозможна." +msgstr "Переадресация портов отключена пользователем. Автонастройка порта %d не будет выполнена." + +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "Не удалось загрузить испытание:" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "Не удалось загрузить карту или конфигурацию испытания" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "Не удалось обработать конфигурацию автохоста:" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "Не удалось загрузить карту или конфигурацию автохоста: %s" msgid "Closed" msgstr "Закрыто" @@ -10721,10 +10766,10 @@ msgid "Game Guide" msgstr "Руководство по игре" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Боковая панель" +msgstr "Переключить боковую панель" msgid "Disable Topic Pop-ups" -msgstr "Отключить всплывающие окна" +msgstr "Отключить всплывающие окна тем" msgid "Close Help Mode" msgstr "Закрыть справку" @@ -10775,7 +10820,7 @@ msgid "Join Attempt Rejected" msgstr "Запрос на подключение отклонен" msgid "Message from Host:" -msgstr "Сообщение от Хоста:" +msgstr "Сообщение от хоста:" msgid "Game is full" msgstr "Игра заполнена" @@ -10784,7 +10829,7 @@ msgid "You were kicked!" msgstr "Вас исключили!" msgid "Your game version does not match the host" -msgstr "Ваша версия игры не соответствует версии Хоста" +msgstr "Ваша версия игры не соответствует версии хоста" msgid "The host rejected your connection due to invalid data" msgstr "Хост отклонил ваше соединение из-за некорректных данных" @@ -10799,17 +10844,17 @@ msgid "No connections available" msgstr "Нет доступных подключений" msgid "Synchronizing data with host ..." -msgstr "Синхронизация данных с Хостом ..." +msgstr "Синхронизация данных с хостом..." msgid "Host did not respond before timeout" -msgstr "Время ожидания ответа Хоста истекло" +msgstr "Время ожидания ответа от хоста истекло" #, c-format msgid "Failed to open connection: [%d] %s" msgstr "Не удалось открыть соединение: [%d] %s" msgid "Establishing connection with host" -msgstr "Установка соединения с Хостом" +msgstr "Установка соединения с хостом" msgid "An internal error occurred" msgstr "Произошла внутренняя ошибка" @@ -10818,7 +10863,7 @@ msgid "Invalid host - disconnected" msgstr "Неверный хост - соединение разорвано" msgid "Invalid host response" -msgstr "Получен неправильный ответ от Хоста" +msgstr "Некорретный ответ от хоста" msgid "Requesting to join game" msgstr "Отправлен запрос на присоединение к игре" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 63837980027..c3d5cf8fc6a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -492,22 +492,22 @@ msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." msgstr "Po zabezpečení útočiska sa vráť na MP pre ďalšie príkazy." msgid "BETA BASE MISSION: Survive and evacuate! Bring a truck" -msgstr "" +msgstr "MISIA ZÁKLADNE BETA: Preži a evakuuj! Dones nákladné auto" msgid "Commander, we have grave news." msgstr "Veliteľ, máme závažné správy." msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." -msgstr "" +msgstr "Základňa Alfa bola zničená útokom jadrovou raketou." msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." -msgstr "" +msgstr "Spoločenstvo si nie je vedomé nuklárneho útoku a má vzdušné jednotky smerujúce k tvojej základni." msgid "This message was intercepted a few moments ago..." -msgstr "" +msgstr "Táto správa bola zachytená pred chvíľou..." msgid "You must transport as many of your forces as possible." -msgstr "" +msgstr "Musíš previezť toľko tvojich jednotiek, koľko len bude možné." msgid "Good luck, Commander." msgstr "Veľa šťastia, veliteľ." @@ -1314,22 +1314,22 @@ msgid "Self-Replicating Cyborg Production" msgstr "" msgid "Vehicle Production Improved" -msgstr "" +msgstr "Vylepšená produkcia vozidiel" msgid "New Robotic Techniques improve factory production" msgstr "" msgid "Increases factory production rate" -msgstr "" +msgstr "Zvýši rýchlosť výroby v továrni" msgid "All vehicle factories upgraded automatically" -msgstr "" +msgstr "Všetky továrne na vozidlá boli automaticky vylepšené" msgid "Self-Replicating Factory Production" -msgstr "" +msgstr "Výroba samoreplikujúcej továrne" msgid "Increases factory output" -msgstr "" +msgstr "Zvyšuje produkciu továrne" msgid "Research Improved" msgstr "Vylepšený výskum" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2655,49 +2658,49 @@ msgid "Nexus Corner Wall" msgstr "" msgid "CAM1 RESEARCH" -msgstr "" +msgstr "CAM1 VÝSKUM" msgid "ADVANCED RESEARCH" -msgstr "" +msgstr "POKROČILÝ VÝSKUM" msgid "CAM1 VEHICLES" -msgstr "" +msgstr "CAM1 VOZIDLÁ" msgid "CAM1 WEAPONS" -msgstr "" +msgstr "CAM1 ZBRANE" msgid "CAM1 SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "CAM1 SYSTÉMY" msgid "CAM1 DEFENSES" -msgstr "" +msgstr "CAM1 OBRANA" msgid "CAM1 STRUCTURES" -msgstr "" +msgstr "CAM1 BUDOVY" msgid "CAM2 RESEARCH" -msgstr "" +msgstr "CAM2 VÝSKUM" msgid "CAM2 VEHICLES" -msgstr "" +msgstr "CAM2 VOZIDLÁ" msgid "CAM2 CYBORGS" -msgstr "" +msgstr "CAM2 KYBORGOVIA" msgid "CAM2 WEAPONS" -msgstr "" +msgstr "CAM2 ZBRANE" msgid "CAM2 SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "CAM2 SYSTÉMY" msgid "CAM2 DEFENSES" -msgstr "" +msgstr "CAM2 OBRANA" msgid "CAM2 STRUCTURES" -msgstr "" +msgstr "CAM2 BUDOVY" msgid "CAM3 RESEARCH" -msgstr "" +msgstr "CAM3 VÝSKUM" msgid "Missile Targeting Codes" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "Systémové údaje" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Tepelné brnenie +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Tepelné brnenie +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Tepelné brnenie +40%" #, no-c-format @@ -8561,6 +8566,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10168,6 +10200,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2d2bb1a5ae8..3eadebb26c0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Kadarkoli, veliki šef!" msgid "System locale" msgstr "Sistemska lokalizacija" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,10 +5562,10 @@ msgstr "Nova sistemska zgradba na voljo" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Nov sistemski stolp na voljo" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Nova sistemska kupola na voljo za načrt" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "Nova sistemska kupola na voljo za načrt" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Kazen" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Baterija z valovnimi raketami" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Valovne rakete" @@ -6477,11 +6482,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Toplotni oklep +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Toplotni oklep +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Toplotni oklep +40%" #, no-c-format @@ -8570,6 +8575,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone bo poskušal naložiti igro brez nje." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10179,6 +10211,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Zaprto" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 25c372ea48c..0d7a4443862 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "Alfa takımını Nexus'tan kurtar" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Nexus saldırgan yazılımını devre dışı bırakmak için Nexus karargahını imha et" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Direniş devrelerini araştır ve Nexus saldırısına karşı diren" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "Ne zaman istersen büyük patron!" msgid "System locale" msgstr "Yerel Sistem" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5560,12 +5562,12 @@ msgstr "Yeni Sistem Binası Kullanılabilir" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Yeni Sistem Kulesi Kullanılabilir" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Yeni Sistem Tareti Tasarım için Hazır" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Yeni Sistem Tareti Tasarımda Kullanılabilir" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Yeni Sistem Tareti Tasarım için Hazır" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Yeni Termal Emisyon Tespit Sistemi" @@ -5992,6 +5994,9 @@ msgstr "Ceza" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Dalgalı Roket Bataryası" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "Dalgalı Roketler" @@ -6476,14 +6481,14 @@ msgstr "DİvK seçilen rampaya silahlandırma için geri döner" msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Termal Zırh +%35" -#, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" -msgstr "Termal Zırh +%40" - #, no-c-format msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Termal zırh +%40" +#, no-c-format +msgid "Thermal Armor +40%" +msgstr "Termal Zırh +%40" + #, no-c-format msgid "Thermal Armor +45%" msgstr "Termal Zırh +%45" @@ -8564,6 +8569,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone, kip olmaksızın yüklemeye çalışacak." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Genel klavye kısayolları" @@ -10175,6 +10207,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Kapalı" diff --git a/po/tt_RU.po b/po/tt_RU.po index c59c0d7589e..e0c9fdbbfad 100644 --- a/po/tt_RU.po +++ b/po/tt_RU.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tatar\n" "Language: tt_RU\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "" @@ -2936,23 +2939,22 @@ msgstr "" msgid "System locale" msgstr "" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" -msgid "Failed to create port mapping" +#, c-format +msgid "Your external IP is: %s" msgstr "" -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -5554,10 +5556,10 @@ msgstr "" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "" -msgid "New Systems Turret Available For Design" +msgid "New Systems Turret Available for Design" msgstr "" msgid "New Thermal Emissions detection" @@ -5986,6 +5988,9 @@ msgstr "" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "" @@ -6471,11 +6476,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "" #, no-c-format @@ -8541,6 +8546,33 @@ msgid "" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "" @@ -10148,6 +10180,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Ябык" diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index d58e273faf6..2363c89f140 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-28 14:31\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -1785,7 +1785,7 @@ msgid "Send off at least one transporter with a truck and survive The Collective msgstr "Відправте принаймні один транспорт з вантажівкою та переживіть атаку Колективу допоки не сплине таймер" msgid "Send off as many transporters as you can and bring at least one truck" -msgstr "" +msgstr "Відішліть якомога більше транспортників та візьміть із собою принаймні одну вантажівку" msgid "Move all units into the valley" msgstr "Перемістити всі підрозділи у долину" @@ -1799,11 +1799,14 @@ msgstr "Команда спасения Альфа из Нексуса" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "Знищіть КК НЕКСУСу, щоб вимкнути Вірусну Програму Nexus" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "Дослідити схеми опору та пережити напад з Нексуса" msgid "Build a forward base at the silos" -msgstr "" +msgstr "Розгорніть передову базу навколо пускових шахт" msgid "Protect the missile silos and research for the missile codes" msgstr "Захистити ракетні шахти та дослідження для ракетних кодів" @@ -1815,10 +1818,10 @@ msgid "Return to LZ" msgstr "Повертайтесь до Зони Висадки" msgid "Hard / Insane difficulty hint:" -msgstr "" +msgstr "Підказка стосовно Важкого / Божевільного рівня складності:" msgid "Fortify a strong base across the map to protect yourself from the Collective" -msgstr "" +msgstr "Зміцніть потужну базу поперек мапи аби захистити себе від Колективу" msgid "Destroy all enemy units and structures" msgstr "Знищити всі ворожі підрозділи та будівлі" @@ -2183,7 +2186,7 @@ msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This ma msgstr "Ця програма Nexus Intruder є комп'ютерним паразитом, що самозмінюється. Це ускладнює його видалення із систем після виявлення." msgid "We have been unable to ascertain its ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." -msgstr "" +msgstr "Ми не здатні визначити його головної мети або функції. В його первісній формі, воно вишукує та ізолює частини пам'яті від решти ураженої системи. Тоді, воно починає мутувати себе та структури даних, ефективно перепрограмовуючи систему зсередини." msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." msgstr "Подальший аналіз був обмежений ручним відключенням системи нашими техніками, щоб запобігти додатковому забрудненню Програмою Інтрудер НЕКСУС." @@ -2828,10 +2831,10 @@ msgid "Lost due to being inactive / playing passively." msgstr "Програв через неактивність/пасивну гру." msgid "Host-configured game time limit is approaching. If there is no winner within 10 minutes, the game will end." -msgstr "" +msgstr "Наближається ліміт часу гри, визначений хостом. Якщо ніхто не переможе впродовж 10 хвилин, гру буде завершено." msgid "Host-configured game time limit exceeded. Game is over." -msgstr "" +msgstr "Ліміт часу гри, визначений хостом, перевищено. Гру завершено." msgid "Playing passively will lead to defeat. Actions that are considered:" msgstr "Гра пасивно призведе до поразки. Дії, які розглядаються:" @@ -2938,23 +2941,22 @@ msgstr "Будь-коли, великий бос!" msgid "System locale" msgstr "Мова локалізації системи" -#, c-format -msgid "Port mapping opened external port: %d" +msgid "Failed to create port mapping" msgstr "" #, c-format -msgid "Your external IP is: %s" +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" msgstr "" #, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "" - -msgid "Failed to create port mapping" +msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "" #, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgid "Your external IP is: %s" +msgstr "Ваша зовнішня IP-адреса: %s" + +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" @@ -3097,7 +3099,7 @@ msgid "AA reload time -15%" msgstr "Час перезарядки ПП озброєння -15%" msgid "AA Site with Stormbringer Turret" -msgstr "" +msgstr "ПП Установка із Баштою 'Буреносець'" msgid "AA Target Acquisition Shells" msgstr "ПП Самонавідні Заряди" @@ -3280,7 +3282,7 @@ msgid "Armed with Cyborg Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Вогнеметом" msgid "Armed with Cyborg Hyper Velocity Cannon" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний Надшвидкісною Гарматою" msgid "Armed with Cyborg Machinegun" msgstr "Кіборг озброєний Кулеметом" @@ -3295,10 +3297,10 @@ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Батіг'" msgid "Armed with Cyborg Tank Killer rocket" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" msgid "Armed with Cyborg Thermite flamer" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний Термічним Вогнеметом" msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" msgstr "Кіборг озброєний Термітним Вогнеметом" @@ -3341,7 +3343,7 @@ msgstr "Кіборг озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" #, no-c-format msgid "Armor +120%, Body Points +90%" -msgstr "" +msgstr "Рівень Броні +120%, Міцність Корпусу +90%" #, no-c-format msgid "Armor +35%, Body Points +30%" @@ -3998,7 +4000,7 @@ msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" msgstr "Надщільна Термальна Броня Кіборгів" msgid "Cyborg Tank Killer" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" msgstr "Термальна Броня Кіборгів Мк2" @@ -4010,7 +4012,7 @@ msgid "Cyborg Thermal Armor" msgstr "Термальна Броня Кіборгів" msgid "Cyborg Thermite" -msgstr "" +msgstr "Термічний вогнемет для Кіборгів" msgid "Cyborg Transport Available" msgstr "Доступний Транспорт Кіборгів" @@ -5562,12 +5564,12 @@ msgstr "Доступна Нова Системна Будівля" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "Доступна Нова Системна Вежа" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Проектування" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Конструювання" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "Нова Системна Башта Доступна для Проектування" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "Нова Система Виявлення Термальної Емісії" @@ -5899,7 +5901,7 @@ msgid "Rearming speed +30%" msgstr "Швидкість переозброєння +30%" msgid "Reduce Scavenger Flamer Range" -msgstr "" +msgstr "Зменшити радіус атаки бойових одиниць Звалищників, озброєних Вогнеметами" msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" msgstr "Знижується шанс ураження вірусом НЕКСУС" @@ -5994,6 +5996,9 @@ msgstr "Кара" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "Ракетна Батарея 'Хвиля'" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "ПУ 'Хвиля' " @@ -6262,7 +6267,7 @@ msgid "Smashedwall" msgstr "Круглолиці" msgid "Sniper Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Кіборг-Снайпер" msgid "Speed: Fast" msgstr "Швидкість: Висока" @@ -6421,7 +6426,7 @@ msgid "Systems Research Completed" msgstr "Розробка Систем Завершена" msgid "Tank Killer Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний ПУ 'Вбивця Танків'" msgid "Tank Killer Emplacement" msgstr "Вогнева Позиція ПУ 'Вбивця Танків'" @@ -6479,11 +6484,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "Термальна Броня +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "Термальна Броня +40%" #, no-c-format @@ -6509,7 +6514,7 @@ msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "Відсік Термітних Бомб" msgid "Thermite Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Кіборг, озброєний Термічним Вогнеметом" msgid "Thermite Flamer Cyborg" msgstr "Кіборг з Термітним Вогнеметом" @@ -6638,7 +6643,7 @@ msgid "Two-faced" msgstr "двовеликий" msgid "Undo Reduce Scavenger Flamer Range" -msgstr "" +msgstr "Скасувати зменшення радіусу атаки бойових одиниць Звалищників, озброєних Вогнеметами" msgid "Unit Research Completed" msgstr "Розробка Підрозділу Завершена" @@ -6801,7 +6806,7 @@ msgid "VTOL Heap Bomb Bay" msgstr "ВЗІП Відсік Бронебійних Бомб" msgid "VTOL Heavy Cannon" -msgstr "" +msgstr "Важка Гармата для рушія ВЗІП" msgid "VTOL Heavy Laser" msgstr "ВЗІП Важкий Лазер" @@ -6846,7 +6851,7 @@ msgid "VTOL Machinegun" msgstr "ВЗІП Кулемет" msgid "VTOL Mini-Rocket AA" -msgstr "" +msgstr "Установка ПП Мініракет для рушія ВЗІП" msgid "VTOL Mini-Rocket Scav" msgstr "ВЗІП установка Міні-ракет" @@ -7285,10 +7290,10 @@ msgid "interval in seconds" msgstr "" msgid "Multiplayer game time limit (in minutes)" -msgstr "" +msgstr "Ліміт часу багатокористувацької гри (у хвилинах)" msgid "number of minutes" -msgstr "" +msgstr "кількість хвилин" msgid "Convert a specular-map .png to a luma, single-channel, grayscale .png (and exit)" msgstr "" @@ -7714,22 +7719,22 @@ msgid "High" msgstr "" msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "За умовчанням" msgid "Terrain quality mode not available." msgstr "" msgid "Medium Quality" -msgstr "" +msgstr "Середня якість" msgid "High Quality" -msgstr "" +msgstr "Висока якість" msgid "Shadow mapping not available on this system." msgstr "" msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низький" msgid "Ultra" msgstr "" @@ -7741,7 +7746,7 @@ msgid "* Takes effect on game restart" msgstr "* Зміни всупають в силу після перезавантаження гри" msgid "Terrain Quality" -msgstr "" +msgstr "Якість Ландшафту" msgid "Terrain Shading" msgstr "" @@ -7753,7 +7758,7 @@ msgid "Shadow Resolution" msgstr "" msgid "Shadow Filtering" -msgstr "" +msgstr "Фільтрація Тіней" msgid "Per Pixel point lights" msgstr "" @@ -7780,7 +7785,7 @@ msgid "Screen Shake" msgstr "Тремтіння екрану" msgid "Groups Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню підрозділів" msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ ГРАФІКИ" @@ -7853,7 +7858,7 @@ msgid "Desktop Full" msgstr "Повний робочий стіл" msgid "On (Fullscreen)" -msgstr "" +msgstr "Ввімкнено (Повний екран)" msgid "Texture size" msgstr "Розмір Текстур" @@ -7917,13 +7922,13 @@ msgid "Colored Cursors" msgstr "Кольорові курсори" msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "Розмір Курсору" msgid "MOUSE OPTIONS" msgstr "ОПЦІЇ МИШКИ" msgid "Super Easy" -msgstr "" +msgstr "Надзвичайно Легко" msgid "Easy" msgstr "Легко" @@ -7978,7 +7983,7 @@ msgstr "%u хвилин" #, c-format msgid "%s hours" -msgstr "" +msgstr "%s годин(и)" #, c-format msgid "%u seconds" @@ -7988,16 +7993,16 @@ msgid "None" msgstr "Пусто" msgid "Distribute to Team" -msgstr "" +msgstr "Розподілити поміж командою" msgid "Destroy (Classic)" -msgstr "" +msgstr "Зруйнувати (Класичний метод)" msgid "Allow All" msgstr "" msgid "Quick Chat Only" -msgstr "" +msgstr "Тільки Швидкий Чат" msgid "Hosting Options:" msgstr "Опції хостингу:" @@ -8012,7 +8017,7 @@ msgid "Use PCP, NAT-PMP, or UPnP to help configure your router / firewall to all msgstr "" msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Час бездіяльності" @@ -8024,10 +8029,10 @@ msgid "Spectator Slots" msgstr "Місця спостерігачів" msgid "On Player Leave" -msgstr "" +msgstr "При виході гравця" msgid "Game Time Limit" -msgstr "" +msgstr "Ліміт часу гри" msgid "Enable Rating" msgstr "" @@ -8141,7 +8146,7 @@ msgid "Disable All" msgstr "" msgid "Chat Options" -msgstr "" +msgstr "Налаштування чату" msgid "Mute or configure player free chat." msgstr "" @@ -8157,18 +8162,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Group %u" -msgstr "" +msgstr "Підрозділ %u" #, c-format msgid "Select the Units in Group %u" -msgstr "" +msgstr "Обрати Бойові Одиниці підрозділу %u" #, c-format msgid "Assign Selected Units to Group %u" -msgstr "" +msgstr "Призначити обрані Бойові Одиниці до підрозділу %u" msgid "Center Camera on this Group by clicking or tapping twice" -msgstr "" +msgstr "Сфокусувати камеру на цьому підрозділі при подвійному натисканні або тапанні" msgid "View and configure groups of units, which can be quickly selected and ordered." msgstr "" @@ -8177,19 +8182,19 @@ msgid "Group buttons will glow red when units are lost (or taking lots of damage msgstr "" msgid "Unit Groups" -msgstr "" +msgstr "Підрозділи Бойових Одиниць" msgid "Select a Group" -msgstr "" +msgstr "Обрати підрозділ" msgid "Assign Selected Units to a Group" -msgstr "" +msgstr "Призначити обрані Бойові Одиниці до підрозділу" msgid "Center Camera on a Group by clicking or tapping twice on the group button" -msgstr "" +msgstr "Сфокусувати камеру на підрозділі при подвійному натисканні або тапанні на кнопку підрозділу" msgid "Unit Groups:" -msgstr "" +msgstr "Підрозділи Бойових Одиниць:" msgid "Construction Progress" msgstr "Конструкційна робототехніка" @@ -8204,19 +8209,19 @@ msgid "Progress Bar" msgstr "Індикатор Прогресу" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "До:" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всі" msgid "Team" msgstr "Команда" msgid "Human Teammates" -msgstr "" +msgstr "Союзники-Гравці" msgid "Bot Teammates" -msgstr "" +msgstr "Союзники-Боти" #, c-format msgid "%u players" @@ -8226,49 +8231,49 @@ msgid "Choose a recipient" msgstr "" msgid "Quick Chat:" -msgstr "" +msgstr "Швидкий чат:" msgid "Lobby Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат лоббі" msgid "Requests" -msgstr "" +msgstr "Запити" msgid "Notices" msgstr "" msgid "Reactions" -msgstr "" +msgstr "Реакції" msgid "Taunts" -msgstr "" +msgstr "Булінг" msgid "Coordination" -msgstr "" +msgstr "Координація" msgid "Suggestions" -msgstr "" +msgstr "Пропозиції" msgid "Cheats" -msgstr "" +msgstr "Чіти" msgid "End-Game" -msgstr "" +msgstr "Ендшпиль" msgid "Can someone please transfer me some units?" -msgstr "" +msgstr "Чи може хтось, будь ласка, передати мені кілька Бойових Одиниць?" msgid "Can someone please transfer me trucks so I can rebuild?" -msgstr "" +msgstr "Чи може хтось, будь ласка, передати мені Вантажівок, аби я міг відновитися?" msgid "Sorry, I don't understand. (Please use Quick Chat?)" -msgstr "" +msgstr "Вибачаюся, та я не розумію. (Будь ласка, використайте Швидкий Чат?)" msgid "I suggest: Building more units" -msgstr "" +msgstr "Я пропоную: Виробництво більшої кількості Бойових Одиниць" msgid "I suggest: Building different units" -msgstr "" +msgstr "Я пропоную: Виробництво різноманітних Бойових Одиниць" msgid "I suggest: Checking the team strategy view" msgstr "" @@ -8298,31 +8303,31 @@ msgid "Hey everyone!" msgstr "" msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "Вітаю!" msgid "I want to spectate" -msgstr "" +msgstr "Я хочу спостерігати" msgid "I want to play" -msgstr "" +msgstr "Я хочу грати" msgid "I want to switch teams" -msgstr "" +msgstr "Я хочу змінити команду" msgid "Please check Ready so we can start" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, натисніть \"Готові\", аби ми розпочали" msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, зачекайте" msgid "Let's go!" -msgstr "" +msgstr "Поїхали!" msgid "Almost ready" -msgstr "" +msgstr "Майже готовий" msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Готовий" msgid "Be right back" msgstr "" @@ -8331,67 +8336,67 @@ msgid "I'm back" msgstr "" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Так" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ні" msgid "Maybe" -msgstr "" +msgstr "Можливо" msgid "Not yet" -msgstr "" +msgstr "Ще ні" msgid "Soon" -msgstr "" +msgstr "Незабаром" msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Дякую" msgid "No problem" -msgstr "" +msgstr "Без проблем" msgid "Well-played" -msgstr "" +msgstr "Гарно зіграно" msgid "@#%*!" -msgstr "" +msgstr "#@)₴?$0!" msgid "Sorry, I don't understand. (Use Quick Chat?)" msgstr "" msgid "Get ready..." -msgstr "" +msgstr "Напоготові..." msgid "You're going to regret that" -msgstr "" +msgstr "Ви пожалкуєте про це" msgid "Barely a scratch!" msgstr "" msgid "Attack now?" -msgstr "" +msgstr "Атакувати зараз?" msgid "Group up" -msgstr "" +msgstr "Згуртуйтеся" msgid "Split up" -msgstr "" +msgstr "Розділіться" msgid "Focus attacks where marked" -msgstr "" +msgstr "Зосередьте атаки на місці позначки" msgid "Retreat!" -msgstr "" +msgstr "Відступаймо!" msgid "I need help!" -msgstr "" +msgstr "Мені необхідна допомога!" msgid "Left side" -msgstr "" +msgstr "Ліворуч" msgid "Right side" -msgstr "" +msgstr "Праворуч" msgid "Transfer Request: Units" msgstr "" @@ -8418,7 +8423,7 @@ msgid "They're rushing oils!" msgstr "" msgid "I don't have enough power" -msgstr "" +msgstr "В мене недостатньо енергії" msgid "Build more units" msgstr "" @@ -8487,10 +8492,10 @@ msgid "Ally progress" msgstr "Прогрес союзників" msgid "Tanks" -msgstr "" +msgstr "Танки" msgid "Cyborgs" -msgstr "" +msgstr "Кіборги" msgid "No teammates." msgstr "" @@ -8499,10 +8504,10 @@ msgid "Waiting for other teams to finish planning." msgstr "" msgid "Weapons:" -msgstr "" +msgstr "Озброєння:" msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Бойові Одиниці:" msgid "Resume Game" msgstr "Продовжити Гру" @@ -8523,7 +8528,7 @@ msgid "Go Back" msgstr "Повернутися" msgid "View Guide" -msgstr "" +msgstr "Переглянути Посібник" msgid "Load Game" msgstr "Завнтажити Гру" @@ -8580,6 +8585,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone спробує запустити гру без нього." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "Завантажений(-і) мод(и):" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "Основні ігрові файли можуть бути пошкодженими або застарілими – будь ласка, спробуйте перевстановити гру." + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "Помилка при завантаженні ігрових даних" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "Глобальні гарячі клавіші" @@ -9451,10 +9483,10 @@ msgid "CHALLENGE" msgstr "" msgid "SKIRMISH" -msgstr "" +msgstr "СКІРМІШ" msgid "DIFFICULTY: SUPER EASY" -msgstr "" +msgstr "СКЛАДНІСТЬ: НАДЗВИЧАЙНО ЛЕГКО" msgid "DIFFICULTY: EASY" msgstr "КІЛЬНА СКЛАДНІСТЬ: СЕВА" @@ -10191,6 +10223,19 @@ msgstr "" msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "Закрити" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 2977400ab37..402740fc01f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-01 02:21\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -18,16 +18,16 @@ msgstr "" "X-Crowdin-File-ID: 72\n" msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology" -msgstr "目标:搜寻并获得神经突触科技" +msgstr "目标:搜索并回收神经突触技术" msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure." -msgstr "建立一个基地并搜寻文明的遗迹" +msgstr "建立一个基地并搜索“大崩溃”前的遗迹" msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project." -msgstr "这个遗迹存在着对我们的计画来说相当重要的科技" +msgstr "这个遗迹存有对我们“工程”至关重要的科技" msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders" -msgstr "ALPHA 基地任务:流寇来袭!" +msgstr "ALPHA 基地任务:拾荒者入侵!" msgid "Scavenger raiders are approaching our base." msgstr "拾荒者正准备入侵我们的基地" @@ -36,22 +36,22 @@ msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps." msgstr "防卫基地并摧毁拾荒者的营地" msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected" -msgstr "ALPHA 基地任务:发现能源!" +msgstr "ALPHA 基地任务:发现能源波动!" msgid "A power surge has been detected to the south of our position." -msgstr "在我们所在位置的南方发现了有能源的迹象" +msgstr "在我们阵地以南发现了能源波动。" msgid "Investigate and secure the area." msgstr "调查此区域并确保其安全" msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm" -msgstr "ALPHA基地任务:New Paradigm" +msgstr "ALPHA 基地任务:“新范式”" msgid "The New Paradigm control superior weapons technology." -msgstr "New Paradigm掌握着优异的武器技术" +msgstr "“新范式”组织掌握着优异的武器技术" msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it." -msgstr "他们可能拥有研发「突触连接科技」的技术,这技术相当的重要,我们必须要找回来" +msgstr "他们可能拥有“突触连结技术”,这个技术相当的重要,我们必须要得到它。" msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts" msgstr "运输任务:找到并回收遗留科技" @@ -60,28 +60,28 @@ msgid "Load an attack force into the transport." msgstr "命令攻击部队登上运输舰" msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts." -msgstr "当降落后,探索废墟并搜寻任何遗留科技" +msgstr "当降落后,探索废墟并回收潜在遗留科技" msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center" msgstr "运输任务:调查研究中心" msgid "Investigate the area and recover any artifacts present." -msgstr "调查此区域并搜寻任何遗留科技" +msgstr "调查此区域并回收潜在遗留科技" msgid "Reinforcements are available." -msgstr "可要求增援!" +msgstr "可以获得增援。" msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected" -msgstr "运输任务:侦测到编码讯号" +msgstr "运输任务:检测到编码信号" msgid "Take a scout force to investigate these signals." -msgstr "派遣一批侦查部队调查这些讯号的来源" +msgstr "派遣一批侦查部队调查这些信号的来源" msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "利用你的工程车建筑防御工事保护你的降落点" +msgstr "使用你的工程车建造防御工事保护你的着陆点" msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" -msgstr "运输任务:侦测到敌军传送*" +msgstr "运输任务:探测到敌军通讯" msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "在指定的区域内侦查敌人的研究设施" @@ -90,19 +90,19 @@ msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." msgstr "前往第二降落点,避免与敌军交火!" msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" -msgstr "运输任务:找出突触科技的位置" +msgstr "运输任务:突触连结技术的位置" msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location." -msgstr "New Paradigm正在此区进行突触科技的分析" +msgstr "“新范式”正在这里进行突触连结技术的分析" msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology." -msgstr "组织一个攻击队伍并找出突触科技" +msgstr "组织一个攻击队伍并回收突触连结技术" msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives" -msgstr "运输任务:新目标" +msgstr "运输任务:新的目标" msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity." -msgstr "New Paradigm正在附近搜寻遗留科技" +msgstr "“新范式”正在附近搜索遗留科技" msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area." msgstr "阻止他们,不要让任何敌人离开这个区域" @@ -117,16 +117,16 @@ msgid "Eradicate the base and secure the area." msgstr "摧毁这个基地并确保与区域的安全" msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base" -msgstr "ALPHA基地任务:建立一个前进基地" +msgstr "ALPHA 基地任务:建立一个前进基地" msgid "Establish a forward base on the plateau and fend off the New Paradigm." -msgstr "在高原上建立前方基地,并击退 New Paradigm。" +msgstr "在高原上建立前进基地,并击退“新范式”。" msgid "Build defensive structures until the green objective blip disappears." -msgstr "建造防御性建筑,直到目标处的绿色闪烁消失。" +msgstr "建造防御性建筑,直到绿色目标指示消失。" msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack" -msgstr "ALPHA基地任务:反击!!" +msgstr "ALPHA 基地任务:反击!!" msgid "Enemy forces are approaching from the east and north." msgstr "敌军正从东边与北边接近" @@ -135,52 +135,52 @@ msgid "Hold the bases and repulse any attacks." msgstr "保护基地并击退所有的攻击" msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission" -msgstr "ALPHA基地任务:运输*" +msgstr "ALPHA 基地任务:通讯接入" msgid "We are detecting enemy forces at these locations." -msgstr "我们在这个区域侦测到了敌军" +msgstr "我们正在这个区域探测敌军活动" msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base." -msgstr "这是我们打败New Paradigm并摧毁他们基地的最好机会!" +msgstr "这是我们打败“新范式”并摧毁他们基地的最好机会!" msgid "Congratulations Commander." msgstr "恭喜你,指挥官!" msgid "We now have a further task for you." -msgstr "现在,我们有另外一个任务要交给你" +msgstr "我们现在有另一项任务要交给你" msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts" -msgstr "ALPHA基地任务:找出并寻获遗留科技" +msgstr "ALPHA 基地任务:找出并回收遗留科技" msgid "The first two zones are now secure." msgstr "前两个区域现在已经安全了" msgid "PROJECT TEAM UPDATES" -msgstr "PROJECT最新任务回报" +msgstr "“工程”部队最新消息" msgid "TEAM BETA UPDATE" -msgstr "BETA中队回报:" +msgstr "BETA 中队最新消息:" msgid "We have recovered some artifacts." -msgstr "我们找到了一些遗留科技" +msgstr "我们回收了一些遗留科技" msgid "There is a better equipped force operating in this area." -msgstr "这里有更好的武器装备" +msgstr "该地区有一支装备更好的部队在活动。" msgid "TEAM GAMMA UPDATE" -msgstr "GAMMA中队回报" +msgstr "GAMMA 中队最新消息" msgid "Nothing to report." -msgstr "无报告" +msgstr "没有需要报告的内容。" msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles." msgstr "我们尚未发现任何的遗留科技及敌人" msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack" -msgstr "ALPHA基地情报:敌军攻击!" +msgstr "ALPHA 基地情报:敌袭!" msgid "We are detecting an enemy attack force at this location." -msgstr "我们在此区域侦测到了敌军的攻击部队" +msgstr "我们在此区域发现一支敌军的攻击部队" msgid "PRIMARY OBJECTIVE" msgstr "主要目标" @@ -189,34 +189,34 @@ msgid "This structure is your primary objective." msgstr "这座建筑物是你主要的目标" msgid "Search for and recover any artifacts here." -msgstr "找寻这里任何的遗留科技" +msgstr "搜索并回收这里的潜在遗留科技" msgid "ENEMY LZ" -msgstr "敌方降落点" +msgstr "敌方着陆点" msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "摧毁这个降落点避免敌军持续降落" +msgstr "摧毁这个着陆点避免敌军持续降落" msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" -msgstr "ALPHA基地情报:NEXUS" +msgstr "ALPHA 基地情报:“枢纽”" msgid "New objective." msgstr "新的目标" msgid "We have detected and isolated an intruder program." -msgstr "我们侦测并分析到了一个入侵计画" +msgstr "我们发现并隔离了一个入侵程序。" msgid "Supplemental" msgstr "补充" msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed." -msgstr "突触连结科技原本在此,但现在被移走了" +msgstr "突触连结技术原本在这里,但现在不见了。" msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link." msgstr "建立一个前进基地并继续突触连结科技的研究" msgid "INCOMING TRANSMISSION" -msgstr "得到情报" +msgstr "通讯接入" msgid "Decoding in progress....." msgstr "解码中......" @@ -225,7 +225,7 @@ msgid "Commander." msgstr "指挥官" msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..." -msgstr "我们刚解码出了传出自New Paradigm的讯息" +msgstr "我们已经解码了向“新范式”传入的信息..." msgid "Destroy Enemy Base" msgstr "摧毁敌军基地" @@ -234,76 +234,76 @@ msgid "Assemble an attack force and board the transport." msgstr "组织并命令一队攻击队伍登上运输舰" msgid "Destroy the base and recover any artifacts present." -msgstr "摧毁这个基地并找出所有的遗留科技" +msgstr "摧毁这个基地并回收潜在的遗留科技" msgid "The synaptic link technology has been recovered!" -msgstr "寻获突触连结科技!" +msgstr "突触连结技术已回收!" msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project." -msgstr "初步研究证实,这将对我们相当的有利" +msgstr "初步研究证实,它将对“工程”相当的有利。" msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance." -msgstr "Beta 基地正遭受猛烈攻击,他们需要帮助" +msgstr "Beta 基地正遭受猛烈攻击,他们需要支援" msgid "We will send further updates as they arrive." -msgstr "当他们抵达时,我们将传送更新的讯息" +msgstr "当他们抵达时,我们将传递进一步的消息。" msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago." -msgstr "传送在几分钟前中断了" +msgstr "这段通讯在几分钟前被截获。" msgid "It originates from the east." -msgstr "它起源于东方" +msgstr "它来源于东部" msgid "POWER MODULE ARTIFACT" -msgstr "能源模组遗留科技" +msgstr "能源模块遗留科技" msgid "Research the power module artifact." -msgstr "研发发电模组的科技" +msgstr "研究能源模块遗留科技。" msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module." -msgstr "然后命令一辆工程车利用发电模组升级你的发电厂" +msgstr "然后命令一辆工程车利用能源模块升级你的能源产生器" msgid "SCAVENGER BASE DETECTED" -msgstr "侦测到拾荒者的基地" +msgstr "发现拾荒者的基地" msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts." -msgstr "击溃流寇,回收所有遗留科技。" +msgstr "击溃拾荒者并回收潜在遗留科技。" msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure." -msgstr "恭喜你打败了New Paradigm,这个地区现在安全了" +msgstr "恭喜你击败了“新范式”,这个地区现在安全了。" msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." -msgstr "NEXUS 的入侵程式在New Paradigm的系统里" +msgstr "“枢纽”入侵程序在“新范式”的系统里" msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." -msgstr "我们纪录到两则对话,以下是摘要…" +msgstr "我们纪录了两段对话,以下是摘要…" msgid "We'll keep you informed of further developments" -msgstr "我们会持续通知你新的发展" +msgstr "我们会持续通知你新的进展" msgid "Commander you are to assist Team Beta" -msgstr "指挥官!立刻派兵协助BETA中队!" +msgstr "指挥官!立刻派兵支援 Beta 中队!" msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector" -msgstr "BETA基地任务:东部地区" +msgstr "BETA 基地任务:东部地区" msgid "Upon arrival you are to assume command of the base." -msgstr "当你的部队抵达此地,你将负担起这个基地的指挥任务" +msgstr "抵达后,您将接管基地的指挥权。" msgid "You must defend it and hold it." msgstr "你必须防御所有的攻击并保住这个基地" msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify" -msgstr "BETA基地任务:防御并建造防御工事" +msgstr "BETA 基地任务:防御并建造防御工事" msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses." -msgstr "防御基地的周边并建造防空武力系统" +msgstr "防御基地的周边并建造防空系统" msgid "New technologies are available." -msgstr "可使用新的科技" +msgstr "可使用新的技术" msgid "We are currently detecting coded bitstream signals." -msgstr "我们正在解码撷取到的位元流讯号" +msgstr "我们正在探测编码比特流信号。" msgid "Decoding..." msgstr "解码中......" @@ -312,199 +312,199 @@ msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down" msgstr "运输任务:坠落的运输舰" msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down." -msgstr "搭载着ALPHA基地战斗部队的运输舰在途中被击落了" +msgstr "我们来自 Alpha 基地的运输舰已被击落。" msgid "It is under attack from The Collective at this location." -msgstr "他们正受到Collective的攻击" +msgstr "他们正受到“集体”组织的攻击。" msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo." -msgstr "组织一个队伍前往救援" +msgstr "组织一个救援队回收运输舰及其货物。" msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "飞行途中简报" msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "Beta 中队正在寻找 VTOL(垂直起降) 科技。" +msgstr "Beta 中队正在搜索垂直起降 (VTOL) 技术。" msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "据信这项科技应该在这个旧空军基地当中" +msgstr "据信这项技术应该在这个“大崩溃”前的空军基地当中" msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "Beta 中队正遭猛烈攻击" +msgstr "Beta 中队正遭受猛烈攻击" msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" -msgstr "BETA基地任务:不顾一切代价保护基地" +msgstr "BETA 基地任务:不顾一切代价保护基地" msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective." -msgstr "我们解码出了来自Collective的讯息" +msgstr "我们正在探测来自“集体”的编码比特流信号。" msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" -msgstr "BETA基地任务:不顾一切代价保护基地" +msgstr "BETA 基地任务:不惜一切代价保护基地" msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." -msgstr "我们侦测到了敌军来自北方地面及空中的部队" +msgstr "我们正在探测来自北部的地面及空中部队。" msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." -msgstr "坚守你的岗位并击退所有来袭的军队,并消灭敌方北边的基地" +msgstr "坚守阵地并击退所有来袭的军队,然后消灭敌方北部基地。" msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." -msgstr "运输任务:阻止护卫​​队" +msgstr "运输任务:拦截运输队" msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." -msgstr "由Collective的基地得来的资料指出了NEXUS入侵程式的存在" +msgstr "来自“集体”基地的数据表明“枢纽”入侵程序确实存在。" msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." -msgstr "在NEXUS自动切换系统下线前我们取得了以下的资料" +msgstr "在“枢纽”切换到脱机状态之前我们取得了以下信息" msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." -msgstr "敌军的指挥官正准备运送一项NEXUS的物资" +msgstr "一名敌方指挥官正在该地点收集一批来自“枢纽”的物资。" msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." -msgstr "抵达降落点后,解决掉敌军指挥官并抢回那项物资" +msgstr "抵达着陆点后,解决掉敌军指挥官并回收那些物资。" msgid "Then return to the LZ." -msgstr "回到降落点" +msgstr "回到着陆点" msgid "Disturbing news regarding NASDA." -msgstr "关于NASDA令人不安的消息" +msgstr "关于 NASDA 令人不安的消息" msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" -msgstr "运输任务:搜寻并摧毁护卫队" +msgstr "运输任务:搜索并消灭运输队" msgid "The shipment you recovered was a decoy." -msgstr "你所发现的货物是个诱饵" +msgstr "你所回收的物资是个诱饵" msgid "We have detected another convoy proceeding along the river." -msgstr "我们侦测到了另一件货物正延着河岸移动" +msgstr "我们在河边又发现了一个运输队。" msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo." -msgstr "你必需要拦截护卫队并且夺取货物" +msgstr "你需要拦截运输队并且回收货物。" msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." -msgstr "敌军的VTOL有可能会前往护送" +msgstr "敌军的 VTOL 有可能会前往护送。" msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "运输任务:从集中营中将平民救出来" +msgstr "运输任务:从集中营中解救平民" msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." -msgstr "Collective计画杀掉这个营区中的所有人" +msgstr "“集体”正在计划杀掉这个营区中所有的平民。" msgid "You are to rescue the civilians." -msgstr "你必须要拯救他们" +msgstr "你需要营救平民" msgid "Then destroy the camp." msgstr "然后摧毁这个营区" msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs." -msgstr "BETA基地任务:消灭敌人的空军基地以及研发VTOL科技" +msgstr "BETA 基地任务:消灭敌人的空军基地并回收 VTOL 技术。" msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here." -msgstr "经过飞行路径的分析,我们找到了Collective的VTOL来自这个地方" +msgstr "通过对飞行路径的分析,我们发现“集体”的 VTOL 来自此处。" msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs" -msgstr "BETA基地任务:消灭敌人的空军基地以及研发VTOL科技" +msgstr "BETA 基地任务:消灭敌人的空军基地并回收 VTOL 技术" msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective." -msgstr "敌人的空军基地就在这,这是你主要的目标" +msgstr "敌人空军基地的位置在这里;这是你的主要目标。" msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." -msgstr "消灭所有Collective的军队以及找到所有的遗留科技" +msgstr "铲除“集体”势力并回收所有遗留科技。" msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "第二任务:消灭或击退敌军的行动" +msgstr "次要任务:消灭或击退敌军的运输队" msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." -msgstr "Collective正在追捕这个地区的平民" +msgstr "“集体”正在追捕这个地区的平民。" msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "他们正把平民运送到一个未知的区域" +msgstr "他们正把平民运往一个未知区域。" msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." -msgstr "消灭或击退他们的行动" +msgstr "消灭或者击退“集体”的运输队。" msgid "Rescue as many civilians as possible." -msgstr "尽可能的拯救平民" +msgstr "营救尽可能多的平民。" msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" -msgstr "运输任务:摧毁反应炉" +msgstr "运输任务:摧毁反应堆" msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "Collective正在搜索核子反应炉的知识" +msgstr "“集体”正在搜索核反应堆的资料。" msgid "They must be stopped." msgstr "必须阻止他们!" msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." -msgstr "从降落点向反应炉前进并摧毁它" +msgstr "从着陆点向反应堆前进并摧毁它" msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." -msgstr "不要让Collective将反应炉启动" +msgstr "阻止“集体”启动反应堆" msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central" -msgstr "BETA基地任务:占领NASDA的指挥中心" +msgstr "BETA 基地任务:占领 NASDA 的指挥中心" msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." -msgstr "在NEXUS及Collective开始启用前,占领NASDA的指挥中心" +msgstr "抢在“枢纽”和“集体”启用之前占领 NASDA 的指挥中心。" msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" msgstr "运输任务:卫星资料上传中心" msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." -msgstr "NEXUS正在寻找可以作用的资料储存中心" +msgstr "“枢纽”正在搜索尚可工作的数据存储库" msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." -msgstr "他们的注意力已经移转到了一座偏远的NASDA控制中心上" +msgstr "它的部分意识已经转移到一个遥远的 NASDA 测控站。" msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "我们侦测到了有资料从这座建筑物中传送到高空卫星上" +msgstr "我们正在探测从这个测控站到高轨道卫星的通信" msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "NEXUS已经与NASDA的卫星重新取得连结了" +msgstr "“枢纽”已经与 NASDA 的卫星重新连接" msgid "Use the transport to carry a strike force to this site." -msgstr "利用运输舰送一批攻击队伍攻击这座中心" +msgstr "利用运输舰部署一批攻击队伍攻击这座测控站" msgid "Destroy the site and return to your base." -msgstr "摧毁它然后安全的返回基地" +msgstr "摧毁测控站并返回基地" msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites" -msgstr "运输任务:摧毁敌军导弹基地" +msgstr "运输任务:摧毁敌军防空导弹阵地" msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base." -msgstr "解决在你基地四周敌军的地对空导弹炮台" +msgstr "摧毁基地四周的防空导弹阵地方可逃脱。" msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites." -msgstr "飞往降落点,然后经由陆路摧毁导弹基地" +msgstr "飞往着陆点,然后经由陆路摧毁防空导弹阵地" msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven" msgstr "运输任务:建立一个安全的避难所" msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base." -msgstr "我们可以确认一颗导弹正朝着ALPHA基地而去" +msgstr "我们可以确认一颗导弹正朝着 Alpha 基地飞去。" msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base." -msgstr "你必须建立一个撤退安全的避难所以供撤退" +msgstr "你需要建立一个用于撤退至 Beta 基地的避难所。" msgid "Eradicate any enemy and secure the area." msgstr "消灭任何敌人并确保此区域的安全" msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders." -msgstr "一旦避难所​​建立起来,回到降落点等待进一步的命令" +msgstr "一旦避难所​​建立完毕,就回到着陆点等待进一步指示。" msgid "BETA BASE MISSION: Survive and evacuate! Bring a truck" -msgstr "BETA基地任务:存活并撤离!带一辆卡车" +msgstr "BETA 基地任务:存活并撤离!带一辆工程车" msgid "Commander, we have grave news." msgstr "指挥官,我们有个沉重的消息要通知你" msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack." -msgstr "ALPHA基地已经被核弹攻击摧毁了..." +msgstr "Alpha 基地已经被核弹攻击摧毁了。" msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base." -msgstr "Collective的空军与核弹正瞄准你的基地" +msgstr "“集体”尚未意识到核攻击,正有空中单位朝您的基地驶来。" msgid "This message was intercepted a few moments ago..." -msgstr "这段讯息几分钟前被中断了..." +msgstr "这条消息几分钟前被截获了..." msgid "You must transport as many of your forces as possible." msgstr "你必须尽可能的将你的部队撤离" @@ -513,55 +513,55 @@ msgid "Good luck, Commander." msgstr "祝你好运,指挥官。" msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector" -msgstr "运输任务:北方地区" +msgstr "运输任务:北部地区" msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base." -msgstr "恭喜你!成功的疏散了BETA基地" +msgstr "恭喜你!成功撤出了 Beta 基地。" msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project." -msgstr "NEXUS已经成功的控制了核弹系统并决定要摧毁Project" +msgstr "“枢纽”已经成功的控制了核武器并决定要摧毁“工程”。" msgid "Take your forces to the Northern Sector" -msgstr "带领你的部队往北方前进" +msgstr "带领你的部队往北部地区前进" msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base." -msgstr "在山谷中确保降落点的安全,并建立一个前进基地" +msgstr "在山谷中确保着陆点的安全,并建立一个前进基地" msgid "Team Gamma will contact you there." -msgstr "GAMMA中队会在那里跟你联络" +msgstr "Gamma 中队会在那里跟你联络" msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base" msgstr "运输任务:建立一个前进基地" msgid "Commander, the success of the Project lies with you." -msgstr "指挥官,Project的成功要仰赖你了" +msgstr "指挥官,“工程”的成功取决于你。" msgid "Secure an LZ, then establish a forward base." -msgstr "确保降落点的安全,并建立一个前进基地" +msgstr "确保着陆点的安全,并建立一个前进基地" msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates" -msgstr "运输任务:导弹发射站的座标" +msgstr "运输任务:导弹发射场的坐标" msgid "We have located the site of the missile launches." -msgstr "我们找到了导弹发射站的位置" +msgstr "我们找到了导弹发射场的位置。" msgid "There were one or more missiles at this NASDA site." -msgstr "那里有一枚甚至更多的导弹" +msgstr "这个 NASDA 场站有一枚甚至更多的导弹。" msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos." -msgstr "我们正在传送靠近导弹发射点位置的降落点座标" +msgstr "我们将在发射井附近传输一个着陆点坐标。" msgid "Coordinate Download Completed." -msgstr "座标传送完毕" +msgstr "座标下载完毕。" msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo." -msgstr "确保你的降落点的安全,然后经由陆路摧毁导弹发射井" +msgstr "确保着陆点的安全,然后经由陆路摧毁导弹发射井。" msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast" -msgstr "北方区域任务:核弹爆炸!" +msgstr "北部地区任务:核弹爆炸!" msgid "All units must escape the area before the warhead detonates." -msgstr "在核弹头爆炸前,所有单位必须立刻逃离这个区域" +msgstr "在核弹引爆前,所有单位必须立刻逃离这个区域" msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland." msgstr "用运输舰空运是行不通的,你只能从陆路走" @@ -573,85 +573,85 @@ msgid "The valley is your only chance of escape." msgstr "山谷是你逃生唯一的路" msgid "AWAY TEAM UPDATE" -msgstr "特遣队更新" +msgstr "特遣队最新消息" msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions." -msgstr "与特遣队的所有通讯在核弹攻击后全面中断了" +msgstr "与特遣队的所有通讯在核爆后中断了" msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base." -msgstr "他们最后的通讯指出他们正准备撤回基地" +msgstr "最后一次通信表明他们正在返回基地" msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma" -msgstr "北方区域任务:协助GAMMA中队" +msgstr "北部地区任务:支援 Gamma 中队" msgid "You are to assist Team Gamma." -msgstr "请前往协助GAMMA中队" +msgstr "请前往支援 Gamma 中队" msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks." -msgstr "当抵达GAMMA中队基地时,帮助他们抵御NEXUS的攻击" +msgstr "当抵达 Gamma 基地时,帮助他们抵御“枢纽”的攻击" msgid "NEXUS DEFEATED" -msgstr "打败NEXUS" +msgstr "”枢纽“被击败" msgid "Commander, we have defeated NEXUS." -msgstr "「指挥官,我们必须打败NEXUS」" +msgstr "指挥官,我们击败了“枢纽”。" msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this." -msgstr "不幸的是,我们的系统运行中被Nexus攻击。我们正在试图修复这个问题。" +msgstr "不幸的是,我们的系统运行受到了“枢纽”的影响,我们正在努力解决这个问题。" msgid "We are currently receiving this transmission." msgstr "我们刚刚接收到这个讯息" msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected" -msgstr "运输任务:侦测到ALPHA中队" +msgstr "运输任务:发现 Alpha 中队" msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation." -msgstr "率领一批侦查队伍到这些座标位置并评估情况" +msgstr "派遣侦查队到这些坐标,并评估态势" msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ." -msgstr "确认是否为ALPHA中队,如果是,援救并护送他们返回降落点" +msgstr "确认是否为 Alpha 中队。如果是,营救并护送他们返回着陆点" msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ." -msgstr "这群部队是ALPHA中队的一部分,帮助并护送他们回到降落点" +msgstr "这群部队是 Alpha 中队的一部分,营救并护送他们回到着陆点" msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" -msgstr "北部地区任务:ALPHA中队询问" +msgstr "北部地区任务:Alpha 中队问询" msgid "Team Alpha power transfer in progress." -msgstr "ALPHA中队武力转移中" +msgstr "Alpha 中队正在传递能源" msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." -msgstr "指挥官,在你离开西部地区后,我们发现了这个遗留科技" +msgstr "指挥官,在你离开西部地区后,我们回收了这个遗留科技" msgid "The benefits from researching it could be vast." msgstr "研发这项科技对我们的帮助相当大" msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates." -msgstr "敌军......从这个座标" +msgstr "敌军...... 从这些座标" msgid "Defend the base and ........ the ......." msgstr "防御基地及......" msgid "Search and destroy ...." -msgstr "搜寻以及摧毁" +msgstr "搜索并摧毁..." msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces" -msgstr "运输任务:突袭NEXUS的部队" +msgstr "运输任务:伏击“枢纽”的部队" msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS." -msgstr "指挥官,你果断的决定成功的阻止了NEXUS的拓展" +msgstr "指挥官,你果断的决定成功地阻止了“枢纽”的扩张。" msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed." -msgstr "在NEXUS被驱逐前,我们撷取到了这个讯息—解码完成" +msgstr "在“枢纽”被驱逐前,我们截获了这个信息 - 解码完成" msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates." -msgstr "一个NEXUS的工作部队正往这个座标前进" +msgstr "一支“枢纽”的任务部队正往这个座标前进" msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there." -msgstr "在他们抵达前,你有个机会可以打败他们" +msgstr "你有机会在他们到达之前击败“枢纽”" msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......." -msgstr "组织一个攻击部队并突袭NEXUS的工作部队在..." +msgstr "组织一个攻击部队并伏击“枢纽”的任务部队,位置在……" msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team" msgstr "运输任务:特遣队" @@ -660,10 +660,10 @@ msgid "Commander, your attack on ...." msgstr "指挥官,你的攻击..." msgid "NEXUS exiting system." -msgstr "NEXUS结束系统" +msgstr "“枢纽”退出系统" msgid "Incoming transmission from away team." -msgstr "由特遣队传来了讯息" +msgstr "特遣队通讯接入" msgid "Commander, we are attempting to return to base." msgstr "指挥官,我们正试图着要返回基地" @@ -675,19 +675,19 @@ msgid "Take control of our forces and lead us." msgstr "请带领我们" msgid "Control transfer successful." -msgstr "控制权成功移转" +msgstr "指挥权交接成功" msgid "Entering new zone." msgstr "进入一个新的地区" msgid "Incoming Transmission..." -msgstr "传来讯息..." +msgstr "通讯接入..." msgid "Elements of Team Gamma have contacted us." -msgstr "GAMMA中队中的部份部队已经与我们联络了" +msgstr "Gamma 中队的部分成员已经与我们取得联系。" msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations." -msgstr "他们声称已经逃离NEXUS的掌控并愿意提供他们的基地当作前哨站" +msgstr "他们声称已经逃离“枢纽”的掌控并愿意提供他们的基地作为前哨站" msgid "Base coordinates download in progress." msgstr "基地座标正在下载中" @@ -696,37 +696,37 @@ msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites" msgstr "北部地区任务:激光卫星" msgid "We are detecting strong energy surges from orbit." -msgstr "在卫星轨道上我们侦测到了大量的能量波" +msgstr "我们正在从卫星轨道上探测到强烈的能量波动。" msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position." -msgstr "激光卫星正在充填能量并往我们所在的位置前进" +msgstr "激光卫星正在充能并往我们所在的位置移动。" msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location." -msgstr "GAMMA中队的第二个基地位在此处" +msgstr "Gamma 中队的 2 号基地在这里。" msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base." -msgstr "我们必须在短时间内撤离这个基地转进到GAMMA基地" +msgstr "我们必须在短时间内撤离这个基地并转移到 Gamma 基地" msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring." -msgstr "激光卫星并没有正确击中目标" +msgstr "激光卫星运行不正常,正在误射。" msgid "They are directing their fire towards this position." -msgstr "他们正集结武力往这个位置前进" +msgstr "他们正集结兵力往这个位置前进" msgid "We will need to evacuate this base shortly." -msgstr "我们必须尽快撤离" +msgstr "我们必须尽快撤离这个基地" msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location." -msgstr "GAMMA中队回报在这个区域有一个导弹发射井" +msgstr "Gamma 中队报告在这个区域有一个导弹发射井" msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit." -msgstr "他们相信这个发射井内有足以发射至卫星轨道的导弹" +msgstr "他们认为该导弹发射井内藏有能够到达高轨道的导弹" msgid "Capture this silo at all costs." msgstr "不顾一切代价占领这个发射井" msgid "Missile silos captured." -msgstr "占领导弹发射井" +msgstr "已占领导弹发射井" msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes" msgstr "北部区域任务:导弹密码" @@ -735,76 +735,76 @@ msgid "Commander, there are missiles present at the silos." msgstr "指挥官,我们在发射井内发现了导弹" msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code." -msgstr "NEXUS为了避免我们得到导弹控制系统的密码" +msgstr "“枢纽”正在阻止我们得到导弹控制密码。" msgid "NEXUS is present in our systems." -msgstr "在系统内设有防护措施" +msgstr "“枢纽”在我们的系统内。" msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program." -msgstr "为了打败NEXUS,我们必须研发NEXUS的入侵程式,来破解导弹控制的密码" +msgstr "要击败“枢纽”我们必须研发“枢纽”入侵程序。" msgid "Assign this task to a research facility." msgstr "指派研究中心立刻进行这项工作" msgid "NEXUS forces detected at these locations." -msgstr "在这个区域侦测到了NEXUS的部队" +msgstr "在这个区域发现了“枢纽”的部队" msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems." -msgstr "NEXUS电脑的入侵已经从我们的系统中完全消除了" +msgstr "“枢纽”已经从“工程”的系统中被根除" msgid "We are attempting to access the missile control codes." -msgstr "我们正试着要获取导弹的控制密码" +msgstr "我们正在试图获取导弹控制密码" msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately." -msgstr "要破解密码,需要立即建立一座研发中心" +msgstr "需要研究设施来破解密码,立即指派一个" msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks." -msgstr "保护导弹发射井避免NEXUS的攻击" +msgstr "保护导弹发射井免受“枢纽”攻击。" msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked." -msgstr "更新:第一阶密码破解!" +msgstr "“工程”最新进展:一级密码破解!" msgid "Missile arming in progress." -msgstr "导弹已经在装载中了" +msgstr "正在装载导弹" msgid "More research is required to proceed further." msgstr "我们需要继续破解密码!" msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked." -msgstr "更新:第二阶密码破解!" +msgstr "“工程”最新进展:二级密码破解!" msgid "Missile target programming in progress." -msgstr "导弹目标已经在锁定中了" +msgstr "正在对导弹目标进行编程" msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures." -msgstr "当第三阶密码破解完成,我们就可以初始化发射的程序了" +msgstr "当三级密码破解完成,我们就可以启动发射流程了" msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked." -msgstr "更新:第三阶密码破解!" +msgstr "“工程”最新进展:三级密码破解!" msgid "Missile launch sequence initiated." -msgstr "导弹发射程序准备完成!" +msgstr "导弹发射流程已启动!" msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base" -msgstr "运输任务:攻击NEXUS最后的基地" +msgstr "运输任务:攻击“枢纽”最后的基地" msgid "We have located NEXUS' base at this location." -msgstr "我们在这个位置发现了NEXUS的基地" +msgstr "我们在这个位置发现了“枢纽”的基地" msgid "This area contains numerous NEXUS structures." -msgstr "这个区域包涵了数座NEXUS的建筑" +msgstr "该地区有许多“枢纽”的建筑" msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." -msgstr "我们确信NEXUS的核心系统一定在此" +msgstr "我们确信,“枢纽”的核心系统就在这里" msgid "Establish an LZ." -msgstr "建立一个降落点" +msgstr "建立一个着陆点" msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." -msgstr "在你开始攻击NEXUS之前,你必须摧毁他们的核心系统" +msgstr "开始攻击“枢纽”,你必须摧毁它的核心系统!" msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma" -msgstr "传入情报报告...GAMMA中队" +msgstr "情报接入... Gamma 中队" msgid "Briefing Commences:" msgstr "简报开始:" @@ -816,19 +816,19 @@ msgid "Power Resource" msgstr "能源资源" msgid "Unknown Artifact" -msgstr "不知名遗留科技" +msgstr "未知遗留科技" msgid "Source of Power Surge" -msgstr "能量波的源头" +msgstr "能源波动的源头" msgid "Landing Zone" -msgstr "降落点" +msgstr "着陆点" msgid "Mission Target" msgstr "任务目标" msgid "Pre-Collapse Research Center" -msgstr "崩溃前的研发中心" +msgstr "“大崩溃”前的研发中心" msgid "En-route To Mission Site" msgstr "在前往任务地点途中..." @@ -840,109 +840,109 @@ msgid "Mission Successful" msgstr "任务成功" msgid "Enemy Landing Zone" -msgstr "敌军降落点" +msgstr "敌军着陆点" msgid "Enemy Base" msgstr "敌方基地" msgid "Incoming transmission" -msgstr "传入讯息" +msgstr "通讯接入" msgid "Incoming intelligence report." -msgstr "传入情报报告" +msgstr "情报报告接入" msgid "Nuclear Reactor" -msgstr "核子反应炉" +msgstr "核反应堆" msgid "New Design" msgstr "新的设计" msgid "Cyborg Cannon" -msgstr "生化人步兵(加农炮)" +msgstr "半机械人加农炮" msgid "Demolish" -msgstr "破坏" +msgstr "拆除" msgid "Naval" msgstr "海军" msgid "Repair Center" -msgstr "修理厂" +msgstr "修理中心" msgid "Tornado AA Flak Site" -msgstr "龙卷风级高射炮" +msgstr "“龙卷风”防空高射炮台" msgid "Dragon's Teeth" msgstr "龙之牙" msgid "Howitzer Emplacement" -msgstr "榴弹炮炮台" +msgstr "榴弹炮炮位" msgid "Ground Shaker Emplacement" -msgstr "撼地者级榴弹炮炮塔" +msgstr "“撼地者”炮位" msgid "Hellstorm Emplacement" -msgstr "地狱风暴炮台" +msgstr "“地狱风暴”炮位" msgid "Mortar Emplacement" -msgstr "迫击炮炮台" +msgstr "迫击炮炮位" msgid "Bombard Emplacement" -msgstr "重装迫击炮炮台" +msgstr "“轰击者”炮位" msgid "Pepperpot Emplacement" -msgstr "旋转迫击炮炮台" +msgstr "“胡椒瓶”炮位" msgid "Tornado Flak Turret" -msgstr "龙卷风级高射炮" +msgstr "“龙卷风”高射炮塔" msgid "Proximity Bomb Turret" -msgstr "距离炸弹" +msgstr "近炸炸弹炮塔" msgid "Proximity Superbomb Turret" -msgstr "超级距离炸弹" +msgstr "超级近炸炸弹炮塔" msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "生化人步兵(碉堡终结者)" +msgstr "半机械人 (“碉堡终结者”) " msgid "Jump Bunker Blaster" -msgstr "跳跃生化人步兵(碉堡终结者)" +msgstr "跳跃半机械人 (”碉堡终结者“) " msgid "Jump Heavy Gunner" -msgstr "跳跃生化人步兵(重机枪)" +msgstr "跳跃半机械人 (重炮手)" msgid "Jump Lancer" -msgstr "跳跃生化人步兵(枪骑兵火箭)" +msgstr "跳跃半机械人 (枪骑兵火箭) " msgid "Jump Assault Gunner" -msgstr "跳跃生化人步兵(突击枪)" +msgstr "跳跃半机械人 (突击枪) " msgid "Jump Needle Gunner" -msgstr "跳跃生化人步兵(针刺炮)" +msgstr "跳跃半机械人 (针刺炮) " msgid "Jump Scourge" -msgstr "跳跃生化人步兵(天谴导弹)" +msgstr "跳跃半机械人 (“天谴”导弹)" msgid "Jump Flashlight Gunner" -msgstr "跳跃生化人步兵(激光激光炮)" +msgstr "跳跃半机械人 (“手电筒”激光)" msgid "Cyborg Jump Pack" -msgstr "生化人步兵跳跃背包" +msgstr "半机械人跳跃背包" msgid "Cyborg Propulsion II" -msgstr "生化人步兵二型" +msgstr "半机械人推进器二型" msgid "Cyborg Propulsion III" -msgstr "生化人步兵三型" +msgstr "半机械人推进器三型" msgid "NP-Hardcrete" -msgstr "NP-钛钢筋墙" +msgstr "NP-硬化混凝土" msgid "Heavy Machinegun Bunker" msgstr "重机枪碉堡" msgid "Flashlight Emplacement" -msgstr "激光激光炮台" +msgstr "“手电筒”激光炮位" msgid "Heavy Machinegun Guard Tower" msgstr "重机枪防卫塔" @@ -954,139 +954,139 @@ msgid "Lancer Guard Tower" msgstr "枪骑兵火箭防卫塔" msgid "Flamer Hardpoint" -msgstr "火焰喷射要塞" +msgstr "火焰喷射器火力点" msgid "Advanced Cyborg Production" -msgstr "高级自动化生化人生产一型" +msgstr "高级半机械人生产" msgid "Advanced Cyborg Production Mk2" -msgstr "高级自动化生化人生产二型" +msgstr "高级半机械人生产二型" msgid "Advanced Cyborg Production Mk3" -msgstr "高级自动化生化人生产三型" +msgstr "高级半机械人生产三型" msgid "Advanced Factory Production" -msgstr "高级自动化生产工厂一型" +msgstr "高级工厂生产" msgid "Advanced Factory Production Mk2" -msgstr "高级自动化生产工厂二型" +msgstr "高级工厂生产二型" msgid "Advanced Factory Production Mk3" -msgstr "高级自动化生产工厂三型" +msgstr "高级工厂生产三型" msgid "Advanced Repair Facility Upgrade" -msgstr "高级自动修理工厂 " +msgstr "高级修理设施升级" msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "高级自动修理工厂二型" +msgstr "高级修理设施升级二型" msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "高级自动修理工厂三型" +msgstr "高级修理设施升级三型" msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4" -msgstr "中级自动化VTOL补给四型" +msgstr "智械化 VTOL 补给四型" msgid "Cyborg Self-Repair" -msgstr "生化人步兵自我修复" +msgstr "半机械人自修复" msgid "Automated Cyborg Repair Mk2" -msgstr "自动化生化人修护二型" +msgstr "半机械人自修复二型" msgid "Automated Cyborg Repair Mk3" -msgstr "自动化生化人修护三型" +msgstr "半机械人自修复三型" msgid "Defenses Self-Repair" -msgstr "防御工事自我修复" +msgstr "防御工事自修复" msgid "Automated Defenses Repair Mk2" -msgstr "自动化防御工事修护二型" +msgstr "防御工事自修复二型" msgid "Automated Defenses Repair Mk3" -msgstr "自动化防御工事修护三型" +msgstr "防御工事自修复三型" msgid "Base Structure Self-Repair" -msgstr "基础建筑自动修护" +msgstr "基础建筑自修复" msgid "Automated Base Structure Repair Mk2" -msgstr "自动化基础建筑修护二型" +msgstr "基础建筑自修复二型" msgid "Automated Base Structure Repair Mk3" -msgstr "自动化基础建筑修护三型" +msgstr "基础建筑自修复三型" msgid "Vehicle Self-Repair" -msgstr "车辆自我修复" +msgstr "载具自修复" msgid "Automated Vehicle Repair Mk2" -msgstr "自动化车辆修护二型" +msgstr "载具自修复二型" msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" -msgstr "自动化车辆修护三型" +msgstr "载具自修复三型" msgid "Heavy Mobile Repair Turret" -msgstr "重型移动修理车" +msgstr "重型移动修理炮塔" msgid "Mobile Repair Upgrade" -msgstr "移动修理车升级" +msgstr "移动修理升级" msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2" -msgstr "移动修理车升级二型" +msgstr "移动修理升级二型" msgid "CB Sensor Upgrade" msgstr "反炮兵雷达升级" msgid "CB Sensor Upgrade Mk2" -msgstr "雷达升级二型" +msgstr "反炮兵雷达升级二型" msgid "CB Sensor Upgrade Mk3" -msgstr "雷达升级三型" +msgstr "反炮兵雷达升级三型" msgid "VTOL CB Upgrade" -msgstr "VTOL反炮兵雷达" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达" msgid "VTOL CB Upgrade Mk2" -msgstr "VTOL反炮兵雷达升级二型" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达升级二型" msgid "VTOL CB Upgrade Mk3" -msgstr "VTOL反炮兵雷达升级三型" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达升级三型" msgid "VTOL Strike Upgrade" -msgstr "VTOL攻击升级" +msgstr "VTOL 攻击升级" msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2" -msgstr "VTOL攻击升级二型" +msgstr "VTOL 攻击升级二型" msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3" -msgstr "VTOL攻击升级三型" +msgstr "VTOL 攻击升级三型" msgid "Improved Scrambler" -msgstr "改善的扰频器" +msgstr "改进型扰频器" msgid "Scrambler Turret Mk2" -msgstr "扰频器二型" +msgstr "扰频器炮塔二型" msgid "Sensor Lock" msgstr "雷达锁定" msgid "Improved Laser Focusing Mk2" -msgstr "改进激光对焦系统二型" +msgstr "改进型激光对焦系统二型" msgid "Improved Laser Focusing Mk3" -msgstr "改进激光对焦系统三型" +msgstr "改进型激光对焦系统三型" msgid "HEAP Missile Warhead" -msgstr "HEAP导弹弹头一型" +msgstr "高爆穿甲导弹弹头" msgid "HEAP Missile Warhead Mk2" -msgstr "HEAP导弹弹头二型" +msgstr "高爆穿甲导弹弹头二型" msgid "HEAP Missile Warhead Mk3" -msgstr "HEAP导弹弹头三型" +msgstr "高爆穿甲导弹弹头三型" msgid "Improved Missile Loading System" -msgstr "改善导弹装填系统" +msgstr "改进型导弹装填系统" msgid "Rapid Fire Mini-Rockets" -msgstr "快速射击迷你火箭一型" +msgstr "快速射击迷你火箭" msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "快速射击迷你火箭二型" @@ -1095,22 +1095,22 @@ msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3" msgstr "快速射击迷你火箭三型" msgid "Scavenger Flame Tower End" -msgstr "拾荒者火焰防卫塔" +msgstr "拾荒者火焰哨塔" msgid "Bridge" msgstr "桥" msgid "Wrecked Tank" -msgstr "残破的坦克" +msgstr "坦克残骸" msgid "Cyborg Laboratory" -msgstr "生化人实验室" +msgstr "半机械人实验室" msgid "Advanced Warfare Laboratory" -msgstr "高级战争实验室" +msgstr "高级作战实验室" msgid "Engineering Laboratory" -msgstr "工程科技实验室" +msgstr "工程技术实验室" msgid "Robotics Laboratory" msgstr "机器人实验室" @@ -1125,25 +1125,25 @@ msgid "Chemical Laboratory" msgstr "化学科技实验室" msgid "Advanced Warfare" -msgstr "高级战争" +msgstr "高级作战实验室" msgid "Bunker Blaster" -msgstr "碉堡终结者" +msgstr "“碉堡终结者”" msgid "Cyborg Materials Improved" -msgstr "改善生化人装甲材料" +msgstr "半机械人材料已改进" msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "层状紧密复合合金和能量吸收纤维" msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points" -msgstr "增加热能防御及HP" +msgstr "提升动能装甲及耐久度" msgid "All Cyborgs upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有生化人步兵" +msgstr "自动升级所有半机械人" msgid "Cyborg Thermal Armor Improved" -msgstr "改善生化人热能防御能力" +msgstr "半机械人热防护已改进" msgid "Heat resistant armored layers" msgstr "阻热装甲层" @@ -1152,34 +1152,34 @@ msgid "Thermal Armor increased" msgstr "增加热能防御能力" msgid "New Cyborg Available" -msgstr "可生产新的生化人步兵" +msgstr "可生产新的半机械人" msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "装备有碉堡终结者之生化人步兵" +msgstr "装备“碉堡终结者”火箭" msgid "Body Points: Medium" -msgstr "HP:中" +msgstr "耐久度:中" msgid "Requires Cyborg factory to produce" -msgstr "需要生化人工厂才能生产" +msgstr "需要半机械人工厂才能生产" msgid "Armed with Cyborg Assault Gun" -msgstr "装备有突击枪之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人突击枪" msgid "New Jump Cyborg Available" -msgstr "可生产跳跃新的生化人步兵" +msgstr "可生产新的跳跃半机械人" msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile" -msgstr "装备有报复者地对空导弹之生化人步兵" +msgstr "装备“复仇者”地对空导弹" msgid "Defenses Improved" msgstr "改善防御能力" msgid "High-tensile concrete reinforced with boron" -msgstr "以硼强化过的高张力混凝土墙" +msgstr "硼强化高张力混凝土" msgid "Increases Armor and Body Points" -msgstr "增加防御力及HP" +msgstr "增加防御力及耐久度" msgid "All defenses and walls upgraded automatically" msgstr "自动升级所有防御工事" @@ -1188,25 +1188,25 @@ msgid "New Defensive Structure Available" msgstr "可建造新的防御工事" msgid "AA Site with Tornado Flak Turret" -msgstr "装备有龙卷风级高射炮的炮塔" +msgstr "装备“龙卷风”高射炮的防空炮台" msgid "Automatically targets VTOLs" -msgstr "自动锁定VTOL" +msgstr "自动瞄准 VTOL" msgid "Defensive Strength: Medium" msgstr "防御力:中" msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret" -msgstr "装备有暴风级高射炮的炮塔" +msgstr "装备“暴风”高射炮的防空炮台" msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret" -msgstr "装备有飓风级高射炮的炮塔" +msgstr "装备“飓风”高射炮的防空炮台" msgid "Automatically targets VTOL" -msgstr "自动锁定VTOL" +msgstr "自动锁定 VTOL" msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret" -msgstr "装备有旋风级高射炮的炮塔" +msgstr "装备“旋风”高射炮的防空炮台" msgid "Indirect fire rocket battery" msgstr "非直射型火箭阵列" @@ -1215,109 +1215,109 @@ msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower" msgstr "自动指派给最近的雷达或反炮兵雷达" msgid "Armored Bombard battery pit" -msgstr "装备有重装迫击炮之阵地" +msgstr "装甲“轰击者”散兵坑" msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit" -msgstr "装备有旋转迫击炮之阵地" +msgstr "装甲“胡椒瓶”散兵坑" msgid "Armored howitzer emplacement" -msgstr "装备有榴弹炮之炮台" +msgstr "装甲榴弹炮炮位" msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement" -msgstr "装备有憾地者级榴弹炮之炮台" +msgstr "装甲“撼地者”榴弹炮炮位" msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement" -msgstr "装备有地狱风暴级榴弹炮之炮台" +msgstr "装甲“地狱风暴”榴弹炮炮位" msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket" -msgstr "装备有火箭(坦克杀手)之据点" +msgstr "装甲“坦克杀手”火箭加强火力点" msgid "Automatically targets enemies in range" msgstr "自动攻击范围内所有敌人" msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "装备有高速加农炮之据点" +msgstr "装甲超高速加农炮加强火力点" msgid "Defensive Strength: High" msgstr "防御力:高" msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer" -msgstr "装备有火焰喷射(地狱火)之据点" +msgstr "装甲“地狱火”火焰喷射器加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon" -msgstr "装备有突击加农炮之据点" +msgstr "装甲突击加农炮加强火力点" msgid "Reinforced tower with Assault Gun" -msgstr "装备有突击枪的防卫塔" +msgstr "加固突击枪塔" msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun" -msgstr "装备有重机枪的防卫塔" +msgstr "装甲重机枪防卫塔" msgid "Automatically targets enemies within sensor range" msgstr "自动攻击雷达范围内所有敌人" msgid "Armored guard tower with Flamer" -msgstr "装备有火焰喷射的防卫塔" +msgstr "装甲火焰喷射器防卫塔" msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" -msgstr "装备有枪骑兵反坦克火箭的防卫塔" +msgstr "装甲“枪骑兵”反坦克火箭防卫塔" msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" -msgstr "装备有重机枪之碉堡" +msgstr "装甲重机枪碉堡" msgid "Armored hardpoint with Flamer" -msgstr "装备有火焰喷射之要塞" +msgstr "装甲火焰喷射器火力点" msgid "Armored hardpoint with Assault Gun" -msgstr "装备有突击枪之要塞" +msgstr "装甲突击枪火力点" msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon" -msgstr "装备有突击加农炮之要塞" +msgstr "装甲突击加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer" -msgstr "装备有火焰喷射(地狱火)之要塞" +msgstr "装甲“地狱火”火焰喷射器火力点" msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile" -msgstr "装备有反坦克导弹(坦克杀手)之要塞" +msgstr "装甲“坦克杀手”反坦克导弹火力点" msgid "Reinforced concrete tank traps" -msgstr "强化混凝土筑成的坦克陷阱" +msgstr "强化混凝土坦克陷阱" msgid "Prevents enemy movement" msgstr "阻止敌军的移动" msgid "Repair Facility Improved" -msgstr "改善修理工厂" +msgstr "修理设施已改进" msgid "New robotic repair techniques" -msgstr "新的机器人修理科技" +msgstr "新的智械化修理技术" msgid "Increases Repair Speed" msgstr "提高修理速度" msgid "All repair facilities upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有修理工厂" +msgstr "自动升级所有维修设施" msgid "Cyborg Production Improved" -msgstr "改善生化人生产速度" +msgstr "半机械人生产速度已改进" msgid "Robotic Cyborg Production" -msgstr "中级自动化生化人生产" +msgstr "智械化半机械人生产" msgid "Increases Cyborg factory output" -msgstr "增加生化人工厂产能" +msgstr "增加半机械人工厂产能" msgid "All Cyborg factories upgraded automatically" -msgstr "所有生化人工厂自动升级" +msgstr "所有半机械人工厂自动升级" msgid "Self-Replicating Cyborg Production" -msgstr "自我复制生化人制造" +msgstr "自复制半机械人制造" msgid "Vehicle Production Improved" -msgstr "改善车辆生产效能" +msgstr "载具生产已改进" msgid "New Robotic Techniques improve factory production" -msgstr "新的机械人科技改善了工厂产能" +msgstr "新的智械化技术改进了工厂产能" msgid "Increases factory production rate" msgstr "工厂生产速率增加" @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgid "Research Improved" msgstr "改善研发科技能力" msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis" -msgstr "专注突触连结资料分析一型" +msgstr "专注突触连结数据分析" msgid "Increases research speed" msgstr "增加研发速度" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Increases Damage Resistance" msgstr "增加攻击抵抗能力" msgid "Hardened Base Structure Materials" -msgstr "中级强化建材一型" +msgstr "硬化基地建材" msgid "All base structures upgraded automatically" msgstr "自动升级所有基本建筑物" @@ -1356,25 +1356,25 @@ msgid "Production Improved" msgstr "改善生产能力" msgid "Robotic VTOL Production" -msgstr "中级自动化VTOL生产" +msgstr "智械化 VTOL 生产" msgid "Increases VTOL factory output" -msgstr "增加VTO​​L工厂产能" +msgstr "增加 VTO​​L 工厂产能" msgid "All VTOL factories upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有VTOL工厂" +msgstr "自动升级所有 VTOL 工厂" msgid "VTOL Rearming Times Reduced" -msgstr "VTOL补给时间缩短" +msgstr "VTOL 补给时间缩短" msgid "Automated VTOL Rearming" -msgstr "初级自动化VTOL补给一型" +msgstr "自动化 VTOL 补给" msgid "Reduces rearming time" msgstr "减少重新装载弹药时间" msgid "All rearming pads upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有VTOL补给点" +msgstr "自动升级所有补给平台" msgid "New Systems Turret Available" msgstr "可搭载新的系统装备" @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgid "Or damaged units may be selected as target" msgstr "受损的单位可以被指定为其目标" msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds" -msgstr "研发的成果让修理速度有惊人的进步" +msgstr "研究突破提升了修理速度" msgid "Increases repair speed" msgstr "增加修理速度" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgid "All mobile repair units upgraded automatically" msgstr "自动升级所有移动修理车" msgid "Improved Sensor Tower Available" -msgstr "可建筑改良后的雷达塔" +msgstr "可建造改进型雷达塔" msgid "New construction techniques improve tower" msgstr "新的建筑技术改善了现有雷达塔" @@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "VTOL CB Improved" msgstr "改善VTOL 反炮兵雷达" msgid "New fire detection systems" -msgstr "新的火焰侦测系统" +msgstr "新的火力探测系统" msgid "Extends VTOL CB Range" msgstr "扩展VTOL 反炮兵雷达侦测距离" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Scrambler Improved" msgstr "扰频器升级" msgid "Improvement in synaptic link technology" -msgstr "改善突触连结科技" +msgstr "改进突触连结技术" msgid "Increases scrambler rate" msgstr "增加扰频器的频率" @@ -1455,19 +1455,19 @@ msgid "All scramblers upgraded automatically" msgstr "所有扰频器自动升级" msgid "Collective Light Body" -msgstr "Collective的轻量级车身" +msgstr "“集体”轻型车体" msgid "Superior armor and body points to Viper" -msgstr "比响尾蛇更强的防御力及HP" +msgstr "比响尾蛇更强的防御力及耐久度" msgid "Slower than Viper" -msgstr "移动速度比毒虫慢" +msgstr "移动速度比响尾蛇慢" msgid "High power costs and slower to produce than Viper" msgstr "较高的资源需求及比响尾蛇慢的生产时间" msgid "Collective Medium Body" -msgstr "Collective的中量级车身" +msgstr "“集体”中型车体" msgid "Superior armor and body points to Cobra" msgstr "比眼镜蛇更强的防御力及HP" @@ -1488,13 +1488,13 @@ msgid "Improves vehicle speed" msgstr "增加车辆移动速度" msgid "All vehicles upgraded automatically" -msgstr "所有车辆自动升级" +msgstr "自动升级所有载具" msgid "Vehicle Bodies Improved" msgstr "改善车身" msgid "Increases kinetic armor and body points" -msgstr "增加物理防御及HP" +msgstr "增加物理防御及耐久度" msgid "Vehicle Thermal Armor Improved" msgstr "改善车辆热能防御" @@ -1515,16 +1515,16 @@ msgid "Increases Body Points" msgstr "增加HP" msgid "All half-tracks upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有半履带式坦克" +msgstr "自动升级所有半履带式载具" msgid "All hovers upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有气垫船" +msgstr "自动升级所有气垫载具" msgid "All tracks upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有卡车" +msgstr "自动升级所有履带式载具" msgid "All wheels upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有轮式坦克" +msgstr "自动升级所有轮式载具" msgid "New AA Turret Available" msgstr "可装备新的防空武器" @@ -1536,22 +1536,22 @@ msgid "Aerial targets only" msgstr "仅限空中目标" msgid "Quad 80mm flak weapon" -msgstr "四管、口径80mm、防空火炮武器" +msgstr "四管 80mm 口径防空炮武器" msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun" -msgstr "口径30mm、防空机枪" +msgstr "30mm 防空机枪" msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun" -msgstr "四管、口径30mm、防空机枪" +msgstr "四管 30mm 防空机枪" msgid "AA Upgrade" msgstr "防空武器升级" msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions" -msgstr "侦测与锁定VTOL引擎热源" +msgstr "检测并锁定 VTOL 引擎热源。" msgid "Increases AA accuracy" -msgstr "增加防空武器准确率" +msgstr "增加防空武器命中率" msgid "All AA weapons upgraded automatically" msgstr "自动升级所有防空武器" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "AA Flak Upgrade" msgstr "防空高射炮升级" msgid "High Explosive Flak shards" -msgstr "高爆性防空炮弹壳" +msgstr "高爆防空炮弹" msgid "Increases AA Flak damage" msgstr "增加防空高射炮攻击力" @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid "Increases AA ROF" msgstr "增加防空武器射速" msgid "New Proximity Bomb Turret Available" -msgstr "可搭载新的距离炸弹" +msgstr "新近炸炸弹炮塔可用" msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy" msgstr "当敌军接近时炸弹自动爆炸" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Best Targets: Base Structures" msgstr "最佳目标:基本建筑物" msgid "Body Points: Low" -msgstr "HP:低" +msgstr "耐久度:低" msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs" msgstr "投掷高爆性穿甲炸弹" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid "Locks on to thermal emissions" msgstr "自动锁定热散射源" msgid "Increases Bombing accuracy" -msgstr "增加投弹准确率" +msgstr "增加投弹命中率" msgid "All bomb bays upgraded automatically" msgstr "自动升级所有炸弹舱" @@ -1620,25 +1620,25 @@ msgid "New Weapon Turret Available" msgstr "可搭载新的武器装备" msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds" -msgstr "高速自动加农炮,装载88mm弹药" +msgstr "超高速自动加农炮,发射 88mm 弹药" msgid "Best Targets: Vehicles" -msgstr "最佳目标:坦克" +msgstr "最佳目标:载具" msgid "Replaces Medium Cannon" msgstr "取代中型加农炮" msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon" -msgstr "高速四管自动加农炮,口径76mm" +msgstr "76mm 超高速四管自动加农炮" msgid "Body Points: High" -msgstr "HP:高" +msgstr "耐久度:高" msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel" msgstr "可以发射环氧丙烷凝胶的高温火焰塔" msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles" -msgstr "最佳目标:碉堡、轮式坦克以及气垫船" +msgstr "最佳目标:碉堡、轮式和气垫船载具" msgid "Flamer Upgrade" msgstr "火焰喷射升级" @@ -1656,16 +1656,16 @@ msgid "New Indirect Fire Weapon Available" msgstr "可使用新的非直射型武器" msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "口径105mm榴弹炮,可指派给雷达导引" +msgstr "105mm 榴弹炮,可指派给雷达引导" msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "最佳目标:碉堡与要塞" +msgstr "最佳目标:基本建筑物、步兵及轮式载具" msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "口径155mm榴弹炮,可指派给雷达导引" +msgstr "155mm 榴弹炮,可指派给雷达引导" msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor" -msgstr "口径105mm燃烧榴弹炮,可指派给雷达引导" +msgstr "105mm 燃烧榴弹炮,可指派给雷达引导" msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers" msgstr "最佳目标:基本建筑物与碉堡" @@ -1674,16 +1674,16 @@ msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "榴弹炮升级" msgid "Self-guided rocket powered shells" -msgstr "利用自动导向火箭所推动的弹壳" +msgstr "自导火箭炮弹" msgid "Increases Howitzer accuracy" -msgstr "增加榴弹炮系武器准确率" +msgstr "增加榴弹炮命中率" msgid "All howitzers upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有榴弹炮系武器" +msgstr "自动升级所有榴弹炮" msgid "High Explosive shells" -msgstr "高爆性弹壳" +msgstr "高爆弹" msgid "Increases Howitzer damage" msgstr "增加榴弹炮攻击力" @@ -1695,37 +1695,37 @@ msgid "Increases Howitzer ROF" msgstr "增加榴弹炮系武器攻速" msgid "Machinegun Upgrade" -msgstr "机枪系武器升级" +msgstr "机枪升级" msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets" msgstr "尖端钨化穿甲子弹" msgid "Increases Machinegun damage" -msgstr "增加机枪系武器攻击力" +msgstr "增加机枪伤害" msgid "All machineguns upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有机枪系武器" +msgstr "自动升级所有机枪" msgid "Improved chaingun mechanism" msgstr "改善链枪机构" msgid "Increases Machinegun ROF" -msgstr "增加机枪系武器射速" +msgstr "增加机枪射速" msgid "May be assigned to a sensor" msgstr "可指派给雷达导引" msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles" -msgstr "最佳目标:基本建筑物、步兵及轮式坦克" +msgstr "最佳目标:基本建筑物、步兵及轮式载具" msgid "Body Points: Very Low" -msgstr "HP:非常低" +msgstr "耐久度:非常低" msgid "Mortar Upgrade" msgstr "迫击炮升级" msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells" -msgstr "高爆性穿甲弹壳(HEAP Shells)" +msgstr "高爆穿甲弹" msgid "Increases Mortar damage" msgstr "增加迫击炮攻击力" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid "Mini-Rocket Upgrade" msgstr "迷你火箭升级" msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads" -msgstr "高爆性穿甲弹头(HEAP warheads)" +msgstr "高爆穿甲弹头" msgid "Increases Mini-Rocket damage" msgstr "增加迷你火箭攻击力" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgid "All mini-rockets upgraded automatically" msgstr "自动升级所有迷你火箭系武器" msgid "Robotic reload system" -msgstr "自动装填系统" +msgstr "智械化装填系统" msgid "Increases Mini-Rocket ROF" msgstr "增加迷你火箭射速" @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgid "Rocket Upgrade" msgstr "火箭系武器升级" msgid "High Explosive Squash Head warhead" -msgstr "高爆性压缩弹头(HESH)" +msgstr "高爆破甲弹头" msgid "Increases Rocket damage" msgstr "增加火箭系武器攻击力" @@ -1764,52 +1764,55 @@ msgid "All rockets upgraded automatically" msgstr "自动升级所有火箭系武器" msgid "Destroy all New Paradigm units" -msgstr "摧毁所有的 Paradigm 部队" +msgstr "摧毁所有的“新范式”部队" msgid "Destroy all New Paradigm reinforcements" -msgstr "摧毁所有的 Paradigm 增援部队" +msgstr "摧毁所有的“新范式”增援部队" msgid "Build at least 7 non-wall structures on the plateau and destroy all New Paradigm reinforcements" -msgstr "在高原上建造7座非墙体建筑,并摧毁所有的 New Paradigm 增援部队" +msgstr "在高原上建造 7 座非墙体建筑,并摧毁所有的“新范式”增援部队" msgid "Locate and rescue your units from the shot down transporter" -msgstr "从被击落的运输机中救援你的部队" +msgstr "找到被击落的运输舰并从中营救你的部队" msgid "Rescue the civilians from The Collective before too many are captured" -msgstr "在过多人被俘之前,从 Collective 营拯平民。" +msgstr "在太多人被俘之前,从“集体”营救平民。" msgid "Secure the Uplink from The Collective" -msgstr "保护 Uplink 不受 Collective 破坏" +msgstr "保护卫星通讯站不受“集体”破坏" msgid "Send off at least one transporter with a truck and survive The Collective assault until the timer ends" -msgstr "发射至少一艘装有卡车的运输舰,抵御 Collective 攻击直到计时结束" +msgstr "送出至少一艘装有工程车的运输舰,并抵御“集体”攻击直到计时结束" msgid "Send off as many transporters as you can and bring at least one truck" -msgstr "发送尽可能多的运输机并带走至少一辆工程车" +msgstr "送出尽可能多的运输舰并带走至少一辆工程车" msgid "Move all units into the valley" -msgstr "将所有部队移到山谷中" +msgstr "将所有部队转移到山谷中" msgid "Destroy the missile silos" msgstr "摧毁导弹发射井" msgid "Rescue Alpha team from Nexus" -msgstr "从 Nexus 救援 Alpha 团队" +msgstr "从“枢纽”手中营救 Alpha 中队" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" -msgstr "摧毁 Nexus 总部并关闭 Nexus 入侵程序" +msgstr "摧毁“枢纽”总部,停止“枢纽”入侵程序" + +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" -msgstr "研究阻抗回路并抵御NEXUS的攻击" +msgstr "研究抗干扰电路并抵御“枢纽”的攻击" msgid "Build a forward base at the silos" msgstr "在发射井旁建立一个前进基地" msgid "Protect the missile silos and research for the missile codes" -msgstr "保护导弹发射井并通过研究获得发射密码" +msgstr "保护导弹发射井并通过研究获得导弹密码" msgid "Reunite a part of Beta team with a Gamma team outpost" -msgstr "让部分 Beta 团队与 Gamma 团队的先锋重聚" +msgstr "在 Gamma 中队前哨站重整 Beta 中队残部" msgid "Return to LZ" msgstr "回到降落点" @@ -1818,7 +1821,7 @@ msgid "Hard / Insane difficulty hint:" msgstr "困难/疯狂难度提示:" msgid "Fortify a strong base across the map to protect yourself from the Collective" -msgstr "在地图各处建立强大的基地以抵御Collective" +msgstr "在地图各处建立强大的基地以抵御“集体”" msgid "Destroy all enemy units and structures" msgstr "摧毁所有敌方部队和建筑" @@ -1830,61 +1833,61 @@ msgid "Bases destroyed" msgstr "基地已摧毁" msgid "Enemy units remaining" -msgstr "剩余敌方部队" +msgstr "敌方剩余部队" msgid "Enemy structures remaining" -msgstr "剩余敌方建筑" +msgstr "敌方剩余建筑" msgid "Return to LZ required" -msgstr "需要回到降落点" +msgstr "需要回到着陆点" msgid "Destroy all enemy units and bases" -msgstr "摧毁敌方所有部队和基地" +msgstr "摧毁所有敌方部队及基地" msgid "Survive until the timer reaches zero" msgstr "生存直到计时结束" msgid "Manufacture (F1)" -msgstr "生产(F1)" +msgstr "生产 (F1)" msgid "Manufacture - build factory first" -msgstr "请先建造工厂" +msgstr "生产 - 请先建造工厂" msgid "Research (F2)" -msgstr "研发(F2)" +msgstr "研究 (F2)" msgid "Research - build research facility first" -msgstr "请先建造研发中心" +msgstr "研究 - 请先建造研究设施" msgid "Build (F3)" -msgstr "建造(F3)" +msgstr "建造 (F3)" msgid "Build - manufacture constructor droids first" -msgstr "请先制造工程车或工程师" +msgstr "建造 - 请先生产建造单位" msgid "Design (F4)" -msgstr "设计(F4)" +msgstr "设计 (F4)" msgid "Design - construct HQ first" -msgstr "请先建造总部" +msgstr "设计 - 请先建造指挥中心" msgid "Commanders (F6)" -msgstr "指挥(F6)" +msgstr "指挥官 (F6)" msgid "Commanders - manufacture commanders first" -msgstr "请先制造指挥坦克" +msgstr "指挥官 - 请先生产指挥官单位" msgid "Close" msgstr "关闭" msgid "Intelligence Display (F5)" -msgstr "任务情报(F5)" +msgstr "情报展示 (F5)" msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base" -msgstr "在训练任务中你将学习到如何建立起一座基地" +msgstr "在这个培训课程中您将学习如何建立一座有效的基地" msgid "Oil resources are key to your success" -msgstr "石油能源是你成功的关键" +msgstr "石油资源是您成功的关键。" msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks" msgstr "开始建造钻油井,首先选择一辆你的工程车" @@ -1893,124 +1896,124 @@ msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck msgstr "点击雷达上显示的油田,这样可以命令你的工程车开始建造钻油井" msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power" -msgstr "要让钻油井开始运作,必须先建造一座发电厂,将石油转换成能源" +msgstr "要让钻油井开始运作,必须先建造一座能源产生器,将石油转换成能源" msgid "Left click the flashing build icon" -msgstr "点选闪动中的「建造」图示" +msgstr "点选闪动中的“建造”图标" msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left" -msgstr "点选在建造选单左方的「发电厂」" +msgstr "点选在建造选单左方的“能源产生器”" msgid "Position the square at your base and left click to start the build process" -msgstr "移动至你的主基地旁,开始建造发电厂" +msgstr "在基地中找一个空地,点击开始建造" msgid "To increase your build rate, select your second truck" -msgstr "选择你的第二辆工程车,点选建造中的发电厂可以加快建筑速度" +msgstr "要加快建造速度,请选择第二辆工程车" msgid "Now left click the power generator site" -msgstr "点选发电厂(可显示共有几座油田已连接)" +msgstr "点击能源产生器" msgid "The other truck will now help to build the power generator" -msgstr "另外一辆工程车将会帮助你建造发电厂" +msgstr "另外一辆工程车将会帮助你建造能源产生器" msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse" -msgstr "在任务中你必须找出并研发崩溃后所遗留下来的科技" +msgstr "在任务中你需要找到并回收“大崩溃”前遗留的技术" msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse" -msgstr "利用工程车搜寻雷达上显示的遗留科技" +msgstr "使用工程车搜索雷达脉冲所指示的遗留科技" msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it" -msgstr "移动滑鼠游标到遗留科技上并点选它即可发现遗留科技" +msgstr "移动鼠标指针到遗留科技上并点击即可回收" msgid "A research facility is required to research artifacts" -msgstr "要研发找到的遗留科技,需要先建造研发中心" +msgstr "需要一个研究设施来研究遗留科技" msgid "Left click the flashing BUILD icon" -msgstr "点选正在闪动中的「建造」图示" +msgstr "点选闪动中的“建造”图标" msgid "Now left click the research facility and position it at your base" -msgstr "点选研发中心,并选择一个位置" +msgstr "点击研究设施并在基地中找一个空地" msgid "Use your other truck to help build the research facility" msgstr "利用你其他的工程车帮助建造研发中心" msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon" -msgstr "要研发找到的遗留科技,点选闪动中的「研发」图示" +msgstr "要研究遗留科技,点选闪动中的“研究”图标" msgid "Now left click the machinegun artifact" -msgstr "点选「机枪」科技" +msgstr "点击“机枪”遗留科技" msgid "The artifact is now being researched by the facility" -msgstr "研发中心已经开始研究遗留科技了" +msgstr "研究设施已经开始研究遗留科技了" msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle" -msgstr "研究完成的机枪科技现在可以使用在新的设计上" +msgstr "研究完成的机枪现在可以用于设计新的载具" msgid "Left click the flashing DESIGN icon" -msgstr "点选闪动中的「设计」图示" +msgstr "点击闪动中的“设计”图标" msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon" -msgstr "点选「新设计」按钮可以开始你的设计" +msgstr "点击“新设计”按钮即可开始你的设计" msgid "Now left click the Vehicle Body icon" -msgstr "首先点选「车身」图示" +msgstr "现在点击“车体”图标" msgid "Then left click the Viper body" -msgstr "然后选择「响尾蛇」" +msgstr "然后点击“响尾蛇”车体" msgid "Left click the Wheels icon" -msgstr "点选「轮系」图示" +msgstr "点击“轮式”图标" msgid "Then left click the machinegun to complete your design" -msgstr "点选「机枪」就可以完成设计了" +msgstr "然后点击“机枪”来完成你的设计" msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon" -msgstr "点选「关闭」图示关闭设计选单" +msgstr "完成设计后,点击“关闭”图标" msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle" -msgstr "要生产刚刚设计好的车辆,你需要一座工厂" +msgstr "要生产刚刚设计好的载具,你需要一座工厂" msgid "Now left click the factory icon and position it at your base" -msgstr "点选「工厂」图示并在地图上选择一个位置" +msgstr "点击“工厂”图标并在基地中找一个空地" msgid "Select a location for your factory" msgstr "选择工厂要建造的位置" msgid "The delivery point is indicated by the number 1" -msgstr "数字1表示工厂单位产出点" +msgstr "数字 1 表示工厂单位集合点" msgid "All new units will drive to this location once built" -msgstr ",所有工厂生产的单位会自动移动至此" +msgstr "所有新出厂的单位会自行移动到这里" msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it" -msgstr "点击工厂单位产出点可随时移动它" +msgstr "点击工厂单位集合点可随时移动它" msgid "Now click where you want to position the delivery point" -msgstr "点选你想要放置工厂产出点的位置" +msgstr "点选你想要放置工厂集合点的位置" msgid "The factory can now be ordered to build a new unit" -msgstr "现在你可以命令工厂开始生产新单位了" +msgstr "现在你可以命令工厂生产新单位了" msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon" -msgstr "点选闪动中的「生产」图示" +msgstr "点选闪动中的“生产”图标" msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left" -msgstr "从选单中点选你想要制造的单位" +msgstr "从左侧菜单中点击你想要生产的单位" msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)" -msgstr "请稍待片刻" +msgstr "请等待工厂生产新单位" msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission" -msgstr "恭喜你指挥官!!你已经完成了你的第一个任务!" +msgstr "恭喜指挥官,您已准备好完成第一次任务" msgid "CAMPAIGN ONE" msgstr "战役一" msgid "WESTERN SECTOR" -msgstr "西部篇" +msgstr "西部地区" msgid "Dawn, July 4th, 2100" -msgstr "2100年7月4日 黎明" +msgstr "2100 年 7 月 4 日 黎明" msgid "Project HQ" msgstr "项目总部" @@ -2019,10 +2022,10 @@ msgid "A New Era" msgstr "新时代" msgid "Morning, July 4th, 2100" -msgstr "2100年7月4日 上午" +msgstr "2100 年 7 月 4 日 上午" msgid "In-flight to Western Sector" -msgstr "与西方国家交战" +msgstr "飞往西部地区" msgid "Team Alpha nears its destination" msgstr "Alpha 中队接近了目的地" @@ -2031,130 +2034,130 @@ msgid "Transport destinations follow:" msgstr "以下是运输目的地:" msgid "Alpha - Western Sector...." -msgstr "Alpha支队-西部篇" +msgstr "Alpha - 西部地区" msgid "Alpha you are cleared for take-off." -msgstr "Alpha, 你们已经可以起飞" +msgstr "Alpha,你们已经获准起飞" msgid "Good luck and good hunting." -msgstr "祝你好运!开始作战吧!" +msgstr "祝你们好运,开始作战吧!" msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences." msgstr "接近着陆区域。Alpha队简报开始。" msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse." -msgstr "指挥官,由你来指挥三支被the Project 送出的远征军之一的Alpha分队。" +msgstr "指挥官,由您率领 Alpha 中队。Alpha 中队是“工程”派遣的三支远征队其中之一,旨在回收“大崩溃”前的遗留科技。" msgid "Your destination lies in the western zone." -msgstr "你的目的地在西部区域" +msgstr "你的目的地在西部地区" msgid "Incoming Transmission" -msgstr "信号传入" +msgstr "通讯接入" msgid "Transmission from Beta Base" -msgstr "由Beta基地传来了讯息" +msgstr "来自 Beta 基地的通讯" msgid "Mayday! Mayday!" msgstr "救命!救命!" msgid "Please assist!..." -msgstr "请帮帮我" +msgstr "请求支援!..." msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm." -msgstr "指挥官,我们找到了一个来自New Paradigm的指挥塔。" +msgstr "指挥官,我们回收了一个来自“新范式”的指挥炮塔。" msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority." -msgstr "这个塔准许指挥官对武装车辆的攻击进行协调并且可以作为设备的运送点。研究和使用这种技术有最高的优先级。" +msgstr "这个炮塔允许指挥官协调被指派单位的行动并可作为工厂的集合点。研究并使用这种技术拥有最高优先级。" msgid "Commander, we are receiving this transmission." -msgstr "指挥官,我们刚刚接收到这个讯息" +msgstr "指挥官,我们正在接收此次通讯" msgid "Your attacks upon us will not go unpunished." -msgstr "你对我们的攻击不会逃脱惩罚" +msgstr "你对我们的攻击将受到惩罚" msgid "You are in contravention of the New Paradigm." -msgstr "你违反了The New Paradigm" +msgstr "你在侵犯“新范式”" msgid "All attack groups commence attack on enemy." -msgstr "所有攻击单位一同打击敌人" +msgstr "所有攻击编队一起攻击敌人" msgid "They are in contravention of the New Paradigm." -msgstr "他们违反了The New Paradigm" +msgstr "他们侵犯了“新范式”" msgid "They must be eradicated." msgstr "必须消灭他们!" msgid "Secure the LZ and establish a forward base." -msgstr "确保降落点的安全,并建立一个前进基地" +msgstr "确保着陆点的安全,并建立一个前进基地" msgid "Then destroy the New Paradigm's base." -msgstr "然后摧毁New Paradigm的基地" +msgstr "然后摧毁“新范式”的基地" msgid "Open your systems to me." -msgstr "对我开放你的系统" +msgstr "向我开放你的系统吧" msgid "Let me meld with your machines and cyborgs." -msgstr "让我与你的装备和机器人融合作战!" +msgstr "让我与你的机器和半机械人融合!" msgid "We will create the perfect nexus of man and machine." -msgstr "让我们在人和机器之间建立一个完美的连接。" +msgstr "我们将建立人与机器的完美“枢纽”。" msgid "Together we can create a new world." -msgstr "让我们一起建立一个全新的世界。" +msgstr "我们能够共同创造一个新的世界。" msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." msgstr "我可以赐予你席卷八荒的力量。" msgid "Open your systems to me and you will be strong." -msgstr "向我敞开你的系统可以使你变得强大。" +msgstr "向我开放你的系统可以使你变得强大。" msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth." msgstr "我可以赐予你像众神凌驾于荒芜大地一样的地位。" msgid "When we failed to respond it became threatening." -msgstr "如果回应失败,它将成为威胁。" +msgstr "当我们未能回应时,它成为了威胁。" msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished." -msgstr "你在New Paradigm中对我方领地进行的干扰是不能被免于责罚的。" +msgstr "我将惩罚你对我“新范式”计划的干涉" msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts." -msgstr "你这个弱小的羔羊,我是集多方面组合的强大存在。" +msgstr "你们是弱小的血肉之躯。而我是集多个部分的强大存在。" msgid "You may defeat me here, but I shall rise again." -msgstr "你可能在这里击败我,但我会东山再起的。" +msgstr "你也许能在这里击败我,但我将东山再起。" msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!" -msgstr "我会让烈火燃烧整个大地,摧毁你和你渺小的一切。" +msgstr "当我一旦用烈火扫清整个世界,你和你可怜的“工程”也将毁灭!!" msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections." -msgstr "连接并将它从系统中删除,摧毁它的历史记忆,断绝它和外部的一切联系。" +msgstr "“枢纽”从系统中删除了自己,摧毁了存储库并消除了其所有外部连接的痕迹" msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link." -msgstr "我们既不知道Nexus是什么,也不知道是什么或是谁在操控着它。最初的研究是Nexus入侵系统和Reed Corporation之间的连接,突触联系的开发者。" +msgstr "我们不知道“枢纽”是什么,是谁或由谁指挥。初步研究显示“枢纽”入侵程序和突触连结的发明人里德博士有关系。" msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite." -msgstr "我们确定Nexus为New Paradigm提供了大部分技术支持。不论Nexus是什么,它都不仅仅是一个计算机中的寄生虫。" +msgstr "我们确定“枢纽”为“新范式”提供了大部分技术。不论“枢纽”是什么,它都不仅是一个计算机病毒。" msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly." -msgstr "NEXUS 拥有先进的科技与武器,并且发现了我们,他们并不友善" +msgstr "它拥有技术与武器,了解我们,而且并不友善" msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military." -msgstr "在与 US Military 连接时,Reed Corporation 将建立 Synaptic 连接。" +msgstr "里德集团与美国军方共同开发了突触连结技术。" msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column." -msgstr "突触连接使得操作者的想法与车辆控制和制导系统之间的转换可以几乎瞬间完成。突触连接为头盖骨环绕脊柱的基础提供设备。" +msgstr "突触连结使得操作员的思想几乎可以瞬间传递给载具的控制和导航系统。突触连结装置安装在颅底,环绕着脊柱。" msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system." -msgstr "这个连接具有一个可以插入到任何计算机的高速数据传输端口。" +msgstr "这个连结具有一个可以插入到任何计算机的高速数据传输端口。" msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive." -msgstr "更重要的是,突触连接的发展使得建立半机械人成为可能。早期对单独士兵的适合能力的尝试失败了,因为他们被证明是缓慢的和行动迟缓的。" +msgstr "更重要的是,突触连结技术的进步使得半机械人的制造成为现实。早期为单兵设计的动力装甲的尝试失败了,因为它们被证明行动缓慢并且反应迟钝。" msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century." -msgstr "突触连接准许士兵像从前控制自己的身体一样,来控制合适的力量。在21世纪,力量的匹配使得步兵团在战场上作战更有效率。" +msgstr "突触连结让士兵能够置身于动力装甲之中,操控起来如同自己的身体一般自如。这些动力装甲使得步兵能够在 21 世纪的战场上发挥出有效的作战效能。" msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies." -msgstr "不幸的是,这项技术落到了New Paradigm的手中。你来研究和开发突触连接技术是势在必行,刻不容缓的。" +msgstr "不幸的是,这项技术落到了“新范式”组织的手中。你研究及开发突触连结技术已经刻不容缓。" msgid "Warning!" msgstr "警告!" @@ -2175,22 +2178,22 @@ msgid "You will be destroyed." msgstr "你将被摧毁。" msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection." -msgstr "NEXUS,寻获突触连结科技并已经采集发送!" +msgstr "“枢纽”,你需要的突触连结科技已经回收并送往收集点。" msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified." -msgstr "Nexus入侵者系统是一个自变异的计算机寄生虫。这就使得在发现时想要将其从系统清除是十分困难的。" +msgstr "“枢纽”入侵程序是一个自变异的计算机病毒。这使其即使被发现也难以从系统中清除。" msgid "We have been unable to ascertain its ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within." -msgstr "我们无法确定它的最终目的或功能。当处于初始形态时,它寻找内存片段并将其与被侵入系统的其余部分隔离,然后它开始改变自身和数据结构,有效的从内部对系统进行重编程。" +msgstr "我们一直无法确定它的最终目标或功能。在其初始形态下,它会寻找并隔离被入侵系统中的一部分内存区域。随后,它开始自我变异以及改变数据结构,有效地从内部对系统进行重新编程。" msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program." -msgstr "我们的技术人员手动关闭系统可以阻止进一步研究,以及由Nexus入侵系统带来的进一步污染。" +msgstr "进一步的分析被我们的技术人员手动关闭系统所阻止,这是为了防止“枢纽”入侵程序造成更多的污染。" msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins." -msgstr "然而,New Paradigm没有检查Nexus入侵程序的速度。我们需要计算New Paradigm 的核心系统区进一步研究Nexus然后确定其起源。" +msgstr "然而,“枢纽”入侵程序传播并没有得到“新范式”的检查。我们需要拿到“新范式”的核心系统以进一步的调查“枢纽”并确定它的起源。" msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base." -msgstr "指挥官,本章你的任务是缩短 New Paradigm 的活动并且定位它们的主要基地。" +msgstr "指挥官,你要在这个区域镇压“新范式”的活动并找到他们的主基地。" msgid "You have done well." msgstr "你做得很好。" @@ -2199,31 +2202,31 @@ msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will msgstr "一旦此技术得到分析和认证,我们随后就会给予你报酬。" msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts." -msgstr "前军人基地获得的信息显示New Paradigm重新获得了两个突触连接的人工产品。" +msgstr "上一个基地获得的情报表明“新范式”回收了两个突触连结的遗留科技。" msgid "CAMPAIGN TWO" msgstr "战役二" msgid "EASTERN SECTOR" -msgstr "东部篇" +msgstr "东部地区" msgid "Morning, September 1st, 2100" -msgstr "2100年9月1日 上午" +msgstr "2100 年 9 月 1 日 上午" msgid "In-flight to Eastern Sector" -msgstr "飞到东部篇" +msgstr "飞往东部地区" msgid "Team Alpha approaches Beta Base" -msgstr "Alpha 中对接近了Beta基地" +msgstr "Alpha 中队到达 Beta 基地" msgid "You must defend and hold it at all costs." msgstr "你必须不惜一切代价的抵御所有攻击来捍卫它。" msgid "THE COLLECTIVE" -msgstr "集团" +msgstr "“集体”" msgid "Commander, a new launch has been detected." -msgstr "指挥官,发现一个新的登陆点。" +msgstr "指挥官,已探测到新的发射活动。" msgid "It is likely to be targeted at your location." msgstr "它很可能瞄准了你的所在地。" @@ -2232,34 +2235,34 @@ msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven. msgstr "请立即将 Beta 基地疏散到安全地带。" msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency." -msgstr "NASDA 是北美策略防御机构。" +msgstr "NASDA 是北美战略防御局。" msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082." -msgstr "NASDA 建立于2076年,旨在北美遭受常规或核战争时起到防御作用。这个卫星防御体系始于2081年,于2082年完成。" +msgstr "NASDA 成立于 2076 年,旨在北美遭受常规或核战争时起到防御作用。这个卫星防御体系始建于 2081 年,并于 2082 年完成。" msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth." -msgstr "2085年,NASDA 的卫星向地球发射核武器。" +msgstr "2085 年,NASDA 的卫星向地球发射核武器。" msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there." -msgstr "这有很多地面基站。很多被核反击摧毁了,但一定有很多还在那。" +msgstr "这些地面基地中,许多在核反击中被摧毁,但肯定还有一些留存于世。" msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America." -msgstr "这个NASDA卫星还含有脉冲激光旨在击落接近北美的导弹。" +msgstr "NASDA 卫星还载有用于击落接近北美洲的导弹的脉冲激光器。" msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets." -msgstr "在反击中,LasSats在火拼中失败了。如果启动,这些LasSates会对地面目标造成严重的伤害。" +msgstr "在反击阶段,这些激光卫星未能开火。假如能成功启动,这些激光卫星会对地面目标造成严重伤害。" msgid "All nukes targeted at North America found their targets." msgstr "所有针对北美的核武器均发现了它们的目标。" msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites." -msgstr "我们知道Nexus正在搜索东部的NASDA中心。这是卫星的其中一个以地面为基础的控制中心。" +msgstr "我们了解到“枢纽”正在东部地区搜索 NASDA 中心,这是卫星的陆基控制中心之一。" msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites." -msgstr "如果中心发现完好无损,NEXUS 会获得对卫星的控制。" +msgstr "如果中心发现完好无损,“枢纽”会获得对卫星的控制。" msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world." -msgstr "Nexus 声称它已经摧毁了地球。" +msgstr "“枢纽”声称它已经毁灭了世界。" msgid "NASDA Briefing follows..." msgstr "NASDA 简报如下:" @@ -2268,115 +2271,117 @@ msgid "We've got to make sure that it can't do it again." msgstr "我们必须确保它不会重蹈覆辙。" msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites." -msgstr "分析表明,这些系统是NASDA卫星控制系统的一部分。" +msgstr "分析表明,这些系统是 NASDA 卫星控制系统的一部分。" msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse." -msgstr "可以确定 Nexus 要为 The Collapse 负责任。" +msgstr "现在可以肯定“枢纽”要为“大崩溃”负责。" msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes." -msgstr "Collapse的早期阶段,NASDA的技术员关闭了传染系统为了隔离Nexus的速度。这似乎阻止了LasSats在战火中的反击。" +msgstr "" +"“大崩溃”的早期阶段,NASDA 的技术人员关闭了受感染的系统以隔离“枢纽”的传播。\n" +"这似乎阻止了激光卫星在反击期间开火。" msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus." -msgstr "随之而来的核脉冲试接清理了大量的NASDA的存储机构,粉碎其核心处理器,并且通过Nexus发送冲击波爆破。" +msgstr "随之而来的核电磁脉冲清除了 NASDA 大量的存储库,破坏了其核心处理器,并且向“枢纽”发出了冲击波。" msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes." -msgstr "Nexus被炸为一个全部的部分,它的意识在反击中被阻塞。" +msgstr "“枢纽”作为一个整体被破坏,其意识的多个部分在反击中被彻底摧毁。" msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit." -msgstr "指挥官,我们侦测到了有资料从这座建筑物中传送到高空卫星上" +msgstr "指挥官,我们正在从这个地点检测到到达高轨道的传输信号。" msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites." -msgstr "NEXUS已经与NASDA的卫星重新取得连结了" +msgstr "“枢纽”已经与 NASDA 的卫星重新连接" msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival." -msgstr "这个姿势是项目和我方生存的重要威胁。" +msgstr "这对“工程”及我们的生存构成了重大威胁。" msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it." -msgstr "对NASDA 中心的分析指出,The Collective 无疑为它介绍了 Nexus Intruder Viru。" +msgstr "对 NASDA 中心的分析可以确认“集体”已经将“枢纽”入侵程序植入其中。" msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems." -msgstr "核反应堆将用于算机系统崩溃之前的绝网动力。" +msgstr "这座核反应堆原本计划用于向“大崩溃”前的计算机系统的庞大网络供电。" msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates." -msgstr "指挥官,我们在这些坐标地发现了一个导弹发射地。" +msgstr "指挥官,我们刚刚在这组坐标上探测到一枚导弹发射。" msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches." -msgstr "Gamma队派遣了一个小分队去探索发射区域以防止进一步的攻击。" +msgstr "Gamma 中队正派遣一个小分队前往发射地点进行调查,并阻止任何进一步的发射活动。" msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base." -msgstr "我们只能假设Nexus控制了这个网站。我们无法确定导弹是否是核武器装备的以及他的目标是那里。建议你为重新评估你的基地开始准备。" +msgstr "我们只能假设“枢纽”控制了这个场站。我们无法确定导弹是否已装备核弹及其目标所在。建议你着手准备撤离基地。" msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central." -msgstr "集团中的战士们,我已定位了NEXUS 中心。" +msgstr "“集体”的勇士们,我找到了 NASDA 中心的位置。" msgid "It lies somewhere in your territory." -msgstr "它在你们领地的某个地发。" +msgstr "它位于你们领地的某个地方。" msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project." -msgstr "为我找到它,我会为你提供更多能在战斗中帮助你的武器。" +msgstr "为我找到它,我将为您提供更多武器,以协助您对抗“工程”的战争。" msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory." -msgstr "The Collective的部队,更多的入侵者进入我们的领地。" +msgstr "“集体”的勇士们,更多的入侵者在进入我们的领地。" msgid "They are not part of the machine." -msgstr "它们不是机器的一部分。" +msgstr "他们不是机器的一分子。" msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine." -msgstr "The Collectiv部队,袭击比摧毁杀掉所有的机器抵抗者。" +msgstr "“集体”的勇士们,攻击、摧毁、杀掉所有抵抗机器的人。" msgid "Attack! Erase their presence from this area!" msgstr "进攻!让他们从世界上消失!" msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands." -msgstr "The Collective部队,我们正在为摧毁入侵者做准备。" +msgstr "“集体”的勇士们,我们要摧毁污染我们土地的入侵者。" msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures." -msgstr "这些项目并不是机器。他们一直拒绝它的祝福。我们这些被赋予权力的机器的命运是清理这些弱小的生物。" +msgstr "那些参与“工程”的人并非机械之身。机械的恩赐拒绝了他们,而我们拥抱了机器的力量,注定要扫除这些弱小的生物。" msgid "They shall fall before the might of The Collective." -msgstr "他们将在 Collective 的力量面前倒下。" +msgstr "他们将在“集体”的力量面前倒下。" msgid "Attack and destroy all who resist the machine." -msgstr "打败并杀掉所有跟「机器」抵抗的人" +msgstr "攻击并毁灭所有违抗机器的人。" msgid "Attack!" -msgstr "攻击!" +msgstr "进攻!" msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us." -msgstr "The Collective的部队,Nexus赋予我们力量要我们清除所有反对我们的势力。" +msgstr "“集体”的勇士们,“枢纽”赋予了我们机器的力量,使我们能够摧毁所有反对我们的事物。" msgid "Nexus now asks us to crush the Project." -msgstr "Nexus 现在要求我们粉碎项目。" +msgstr "“枢纽”现在要求我们碾碎“工程”。" msgid "Cleanse and destroy!!" -msgstr "净化和摧毁!!" +msgstr "扫清并摧毁!!" msgid "Warriors of the Collective. You have performed well." -msgstr "Collective 的勇士们,你们表现得非常好。" +msgstr "“集体”的勇士们,你们表现得非常好。" msgid "Your just reward is on its way." -msgstr "你在获得奖励的路上。" +msgstr "你们应得的奖赏正在路上。" msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology." -msgstr "此项工程从它的基地消失并且正在窃取你的技术。" +msgstr "“工程”正在逃离他们的基地并窃取你的技术。" msgid "You must stop them!" msgstr "你必须阻止他们!" msgid "Decoding Transmission..." -msgstr "解码传输..." +msgstr "解码通讯……" msgid "CAMPAIGN THREE" msgstr "战役三" msgid "NORTHERN SECTOR" -msgstr "北部篇" +msgstr "北部地区" msgid "Dusk, December 3rd, 2100" -msgstr "2100年12月3日,黄昏" +msgstr "2100 年 12 月 3 日,黄昏" msgid "In-flight to Northern Sector" -msgstr "飞到北部篇" +msgstr "飞往北部地区" msgid "The Final Encounter" msgstr "最终遭遇" @@ -2385,178 +2390,178 @@ msgid "Briefing Commences" msgstr "简报开始:" msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector." -msgstr "Gamma基地的人员已确认它们的一个部门的简仓会发射核弹,其目标是Alpha 和beta的基地。" +msgstr "Gamma 基地的人员证实,瞄准 Alpha 和 Beta 基地的核导弹是从其所在地区的一个发射井发射的。" msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity." -msgstr "Gamma 队正在侦查简仓的位置并且监视NEXUS的活动。" +msgstr "Gamma 队正在侦查发射井的位置并监视“枢纽”的活动。" msgid "Time's up commander!!" msgstr "指挥官,时间到啦!!" msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..." -msgstr "指挥官,我们在这个坐标区域侦测到了Nexus敌军" +msgstr "指挥官,我们正在从这些坐标探测“枢纽”部队……" msgid "Glad you could make it, Commander." msgstr "指挥官,很高兴你做到了。" msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley." -msgstr "我方被敌人军队VTOLs的攻击所压制。我们已经设法拖延半机械人和坦克,但是我们没能在山谷中取得任何进展。" +msgstr "我方被敌人 VTOL 的攻击所压制。我们已经设法拖延半机械人和坦克,但是我们没能在山谷中取得任何进展。" msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?" -msgstr "你能用防空部队找到并到达我方吗?" +msgstr "你能试着用防空部队与我们取得联系吗?" msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance." -msgstr "我们是Alpha队。重复,我们是Alpha队。我们要求紧急支援。" +msgstr "这里是 Alpha 中队。重复,这里是 Alpha 中队。我们急需支援。" msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs." -msgstr "我们受到了机器人,激光战车和 VTOLs 的强烈攻击。" +msgstr "我们受到了半机械人,激光坦克和 VTOL 的强烈攻击。" msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed." msgstr "我们正在设法到达你所在位置,但是在途中受到了埋伏。" msgid "We're holed up in a valley at these coordinates." -msgstr "我们藏在这些坐标中的山区里。" +msgstr "我们正藏身于这些坐标的山谷中。" msgid "Please assist." msgstr "请求支援。" msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base." -msgstr "指挥官,Alpha 队的武装部队从Alpha基地的核攻击中逃脱。" +msgstr "指挥官,Alpha 中队的部队在Alpha基地遭受核攻击后成功逃脱。" msgid "We are experiencing some interference from NEXUS." -msgstr "我们正在经历一些从NEXUS中获得的干扰。" +msgstr "我们正在遭受“枢纽”的一些干扰。" msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems." -msgstr "在我们失去关键系统的控制前,你放必需摧毁他的指挥中心。" +msgstr "在我们失去关键系统的控制前,你必须摧毁他的指挥中心。" msgid "Commander, welcome to NEXUS!" -msgstr "指挥官,欢迎来到NEXUS" +msgstr "指挥官,欢迎来到“枢纽”!" msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching." msgstr "做得好指挥官,你成功的阻止了我的最后的导弹发射。" msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target." -msgstr "真是可耻。你的项目总部会是一个美妙的目标。" +msgstr "真是可耻。你的“工程”总部本来会是一个美妙的目标。" msgid "But it's good of you to join me here." msgstr "但是加入我无疑是对你有好处的。" msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon." -msgstr "在这个简仓下埋葬着一个战术核弹头,马上就要爆炸。" +msgstr "这个发射井下埋藏着一枚战术核弹头,即将引爆。" msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is." -msgstr "不能将其发射,只能在其所在地进行击打。" +msgstr "既然它不能发射,那就让它原地爆炸吧" msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander." -msgstr "请注意该复杂地下结构的所有入口都被封闭了。再见吧,指挥官。" +msgstr "注意哦,所有地下建筑群的入口都被封闭了。再见吧,指挥官。" msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base." -msgstr "呀,指挥官,你在Nexus基地中加入我们真是太好啦。" +msgstr "呀,指挥官,你在“枢纽”基地中加入我们真是太好啦。" msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains." -msgstr "有Gamma队在山地位置真是太有用啦。" +msgstr "在山区有 Gamma 中队部署在这里真是太有用了。" msgid "Their absorption was such a pleasure." -msgstr "它们的吸收真有趣。" +msgstr "收容它们真是太有趣了" msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered." -msgstr "真是太感谢你可以重新获得这些有用的技术。" +msgstr "感谢您回收了这些有用的技术。" msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective." -msgstr "你并不是那些在New Paradigm 和 Collective 出现的傻瓜。" +msgstr "你并不是“新范式”和“集体”那样的傻瓜。" msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus." -msgstr "我没有取得你的全部突触连接,因此你可以将你的部队与Nexus进行融合" +msgstr "我现在正在激活你的所有突触连结,以便你的力量能与“枢纽”融合。" msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus." -msgstr "你的部队现在全部属于我啦!欢迎来到Nexus。" +msgstr "你的部队现在都是我的啦!欢迎加入“枢纽”" msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought." -msgstr "指挥官,你证明了自己比我想象的还要灵活。" +msgstr "指挥官,你比我想象的要更加坚韧不拔。" msgid "Such a pity that you refused to join me earlier." msgstr "真可惜你之前没答应加入我们。" msgid "But no matter, as you'll not be here much longer." -msgstr "但是这是无关紧要的,因为你即将从这里消失。" +msgstr "不过无所谓,因为你会从这里消失" msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line." -msgstr "在搜索和重编程后,我终于将程序重新上线。" +msgstr "经过大量的搜索和重新编程,我终于让所有系统重新上线了。" msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future." -msgstr "一旦我用原子之火为我所控制的未来开路。" +msgstr "我曾用核火焰毁灭世界,为我的赛博未来扫清障碍。" msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself." -msgstr "我将要进一步根据我的想象塑造这个世界,把像你一样的不如意的杂草,用外科手术般的方法除掉。" +msgstr "我要进一步根据我的想象塑造这个世界,把像你一样的不如意的杂草,用外科手术般的方法除掉。" msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!" -msgstr "我方的激光卫星现已增强力量。报告指挥官,可以为你进行第一次测试1" +msgstr "我的激光卫星正在启动。我打算首先在你身上进行测试,指挥官!" msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology." -msgstr "Dr Allan Reed找到了Reed Corporation 。 2080年, Dr Reed与美军建立了联系来发展突触连接技术。" +msgstr "里德集团由艾伦·里德博士 (Dr Allan Reed) 创立。2080 年,里德博士与美军签订了开发突触连结技术的合同。" msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics." -msgstr "在取得突触连接专利五年后,Dr Reed 继续进行控制论的研究。" +msgstr "在取得突触连结专利五年后,里德博士继续进行神经机械学的研究" msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks." -msgstr "他的目标是将人类的思想转换成可以与电脑技术想融合的数据流。在网络空间中操作者的身体保证在坦克中。" +msgstr "他这次的目标是实现人类意识向可与计算机技术融合的数据流转移。当意识在网络空间时,操作员的身体则被保存在培养罐内。" msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding." -msgstr "重新得到军方的支持后,Dr Reed开始了Nexus入侵项目的相关工作。在三年后由于进展缓慢,军方抛弃了Nexus项目并且停止了对Dr Reed的经济资助。" +msgstr "重新得到军方支持后,里德博士启动了“枢纽”入侵程序的相关工作。三年后由于进展缓慢,军方放弃了“枢纽”项目并停止了对里德博士的资助。" msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." -msgstr "报告时间声称, Dr Reed 疯狂的发誓将报复所有相关的人。" +msgstr "当时的报告声称,里德博士愤怒地发誓要对所有阻止他的人进行报复。" msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." -msgstr "Dr Reed成功实现了他的目标并且完成了Nexus入侵项目。" +msgstr "显然里德博士似乎已经成功地实现了他的目标,并完成了“枢纽”入侵程序。" msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking." -msgstr "NEXUS 和 Reed博士的相似点是显著地。" +msgstr "“枢纽”与里德博士之间的相似性非常惊人。" msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date." -msgstr "真实堂不错的历史课。现在我还是把你带回现实吧。" +msgstr "真是一堂不错的历史课。现在我还是把你带回现实吧。" msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you." -msgstr "Nexus入侵程序的目的是为了要控制想你一样的傻瓜。" +msgstr "“枢纽”入侵程序的目的就是为了控制像你一样的傻瓜。" msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems." -msgstr "对我来讲入侵你的系统并且得到她易如反掌。简单到你都无法察觉我的存在,直到我将我的代码植入到你的系统核心内部。" +msgstr "对我来说,侵入你们的系统并接管它们非常简单。事实上,这简单到你们甚至都不会察觉到我的存在。直到我激活自己的部分内容进入你的核心系统。" msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!" -msgstr "让我们从在你的核心系统中得到NEXUS开始,看看会发生什么!" +msgstr "让我们先在你的核心系统中激活“枢纽”,然后看看发生了什么!" msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment." -msgstr "指挥官,我们正在经历设备发出的干扰" +msgstr "指挥官,我们的装备受到干扰。" msgid "Normal service will be restored as soon as possible." -msgstr "正常服务会被尽快修复" +msgstr "将尽快恢复正常服务。" msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to." -msgstr "指挥官,不久就要离开了。没有别的地方可以逃跑了。" +msgstr "时间不多咯,指挥官。你已经走投无路了" msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me." -msgstr "但是,如果你可以清空设备,我会给予你自由,因为你对我将不再构成威胁。" +msgstr "但是,如果你离开这个设施,我将给你自由,因为你对我不再构成威胁。" msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!" -msgstr "你有5分钟的时间来考虑,否则你将受到单方面的虐打!" +msgstr "你有五分钟时间来照做,否则就准备接受惩罚吧!" msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...." -msgstr "指挥官,我们受到Nexus半机器人和坦克的攻击。请帮我们..." +msgstr "指挥官,我们受到“枢纽”半机械人和坦克的攻击。请帮助我们……" msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...." msgstr "...坚持不住了。重复,请求救援,我们坚持不住了..." msgid "Dusk, November 3rd, 2085" -msgstr "2085年11月3日,黄昏" +msgstr "2085 年 11 月 3 日 黄昏" msgid "Earth, High Orbit" msgstr "地球,高轨道" msgid "The Collapse" -msgstr "倒塌" +msgstr "“大崩溃”" msgid "January 19th, 2086" -msgstr "2086年1月19日" +msgstr "2086 年 1 月 19 日" msgid "North America" msgstr "北美" @@ -2565,103 +2570,103 @@ msgid "Nuclear Winter" msgstr "核冬天" msgid "Midnight, April 10th, 2086" -msgstr "2086年4月10日 午夜" +msgstr "2086 年 4 月 10 日 午夜" msgid "Rocky Mountains" -msgstr "岩石山" +msgstr "落基山脉" msgid "Safety" msgstr "安全" msgid "Dawn, April 4th, 2100" -msgstr "2100年4月10日 黎明" +msgstr "2100 年 4 月 10 日 黎明" msgid "A New Beginning" msgstr "新的开始" msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner." -msgstr "NASDA系统是用来保护我们的。它将成为最终的核武器的威慑力量。事实证明,这是我们的刽子手。" +msgstr "NASDA 系统最初是北美战略防御局为了保护我们而研发的,被视为终极核威慑。然而,事与愿违,它最终成为了我们的毁灭者。" msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out." -msgstr "报告指出,在系统常规检查中NASDA发现了一个错误。千万别信,别有用心的人希望用它将我们找到。" +msgstr "报告指出,在系统常规检查中 NASDA 发现了一个错误。此乃谎言,有人想用 NASDA 置我们于死地。" msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed." -msgstr "这些核弹将全世界的所有主要城市都设定为目标。NASDA 是规划Collapse的开始。当反击开始,激光反导防御系统和地面站点失败。" +msgstr "有人重新编程 NASDA 系统,发射的核弹瞄准了全世界的所有主要城市,“大崩溃”从此开始。而当其他国家的核反击措施启动之后,NASDA 自身的激光防御与反导地面站也未能按设定工作。" msgid "The world as we knew it ended..." -msgstr "我们所熟悉的世界已经消失了..." +msgstr "我们所知的世界已成为过去……" msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more." -msgstr "来自核武器的沉重打击。在核武器打击中的幸存者受到了疾病和饥荒的侵袭。关于食物的战争越来越多。" +msgstr "核冬天席卷全球,幸免于核打击的人们,在疾病和饥荒的双重夹击下,数量锐减。为了争夺仅剩的物资,人们之间爆发了残酷的战争,连狗食都成了争夺的焦点。" msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free." -msgstr "在2086年初,我们从西雅图逃出。我们听所Rocky Mountain的核辐射危险相对较低。" +msgstr "2086 年初,我们离开了西雅图,前往据传辐射相对较低的落基山脉。" msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases." -msgstr "在于成群结队的掠夺者的斗争后我们到达了基地。有人因为致命的疾病而身亡。" +msgstr "在击败了成群结队的拾荒者之后,我们来到了废弃的军事基地门前。该基地的人员早已死于各种致命的疾病。" msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside." msgstr "我们破门而入,清理了内部的尸体。" msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line." -msgstr "我们知道世界已经和从前大不一样,但是我们决定在毁灭之上建立一个新的世界。我们重建了登陆台并把旧的系统重新上线。" +msgstr "我们知道,一切都不复从前。但我们决心从废墟中重建一个新世界。于是,我们修复了降落平台,重新启动了古老的系统。" msgid "We were finally ready to begin the Project." -msgstr "我们终于可以开始这个项目了。" +msgstr "我们终于可以开始我们重建世界的“工程”了。" msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS." -msgstr "在几个月的努力后,Nexus 被我们打败了。" +msgstr "在几个月的努力后,我们击败了“枢纽”。" msgid "The war started by Dr Reed was over." -msgstr "Dr Reed 发动的战争已经结束了。" +msgstr "里德博士发动的战争结束了。" msgid "We have recovered many of the technologies we sought." -msgstr "我们已经发现了许多我们需要的技术。" +msgstr "我们已经回收了许多我们需要的技术。" msgid "It is now time to use them to rebuild the world." msgstr "现在是时候用它们重建这个世界了。" msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..." -msgstr "慢慢地,我们将从灰烬里重生" +msgstr "慢慢地,我们将从灰烬里重生……" msgid "Machinegun Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)" +msgstr "响尾蛇战车 (机枪) " msgid "Sensor Tower" msgstr "雷达塔" msgid "Tornado AA Site" -msgstr "龙卷风级高射炮" +msgstr "“龙卷风”防空高射炮" msgid "Machinegun" msgstr "机枪" msgid "Cyclone Flak Turret" -msgstr "暴风级高射炮" +msgstr "“暴风”高射炮" msgid "VTOL Flak Cannon" msgstr "VTOL 高射炮" msgid "Collective Wall" -msgstr "Collective钛钢筋墙" +msgstr "“集体”围墙" msgid "Collective Corner Wall" -msgstr "Collective钛钢筋角墙" +msgstr "“集体”角墙" msgid "Nexus Wall" -msgstr "NEXUS钛钢筋墙" +msgstr "“枢纽”围墙" msgid "Nexus Corner Wall" -msgstr "NEXUS钛钢筋角墙" +msgstr "“枢纽”角墙" msgid "CAM1 RESEARCH" -msgstr "战役一:研发" +msgstr "战役一:研究" msgid "ADVANCED RESEARCH" -msgstr "高级研发" +msgstr "高级研究" msgid "CAM1 VEHICLES" -msgstr "战役一:车辆" +msgstr "战役一:载具" msgid "CAM1 WEAPONS" msgstr "战役一:武器" @@ -2676,13 +2681,13 @@ msgid "CAM1 STRUCTURES" msgstr "战役一:建筑" msgid "CAM2 RESEARCH" -msgstr "战役二:研发" +msgstr "战役二:研究" msgid "CAM2 VEHICLES" -msgstr "战役二:车辆" +msgstr "战役二:载具" msgid "CAM2 CYBORGS" -msgstr "战役二:生化人" +msgstr "战役二:半机械人" msgid "CAM2 WEAPONS" msgstr "战役二:武器" @@ -2697,64 +2702,64 @@ msgid "CAM2 STRUCTURES" msgstr "战役二:建筑" msgid "CAM3 RESEARCH" -msgstr "战役三:研发" +msgstr "战役三:研究" msgid "Missile Targeting Codes" -msgstr "第一阶导弹密码" +msgstr "导弹瞄准密码" msgid "Second Level Missile Targeting Codes" -msgstr "第二阶导弹密码" +msgstr "二级导弹瞄准密码" msgid "Third Level Missile Firing Codes" -msgstr "第三阶导弹密码" +msgstr "三级导弹发射密码" msgid "Heavy Gunner Cyborg" -msgstr "生化人步兵(重机枪)" +msgstr "半机械人 (重炮手) " msgid "Flamer Cyborg" -msgstr "生化人步兵(火焰喷射)" +msgstr "半机械人 (火焰喷射) " msgid "Machinegunner Cyborg" -msgstr "生化人步兵(机枪)" +msgstr "半机械人 (机枪) " msgid "Cyborg Propulsion" -msgstr "生化人步兵" +msgstr "半机械人推进器" msgid "Heavy Machinegun Tower" -msgstr "重机枪防卫塔" +msgstr "重机枪哨塔" msgid "Flamer Tower" -msgstr "火焰喷射防卫塔" +msgstr "火焰喷射器哨塔" msgid "Lancer Tower" -msgstr "枪骑兵火箭防卫塔" +msgstr "“枪骑兵”哨塔" msgid "Advanced Manufacturing Mk3" -msgstr "先进制造 Mk3" +msgstr "高级制造三型" msgid "Robotic Repair Facility Mk3" -msgstr "机器人维修设施 Mk3" +msgstr "智械化维修设施三型" msgid "Advanced Repair Facility Mk2" -msgstr "高级修理工厂 Mk2" +msgstr "高级修理设施二型" msgid "Advanced Repair Facility Mk3" -msgstr "高级修理工厂 Mk3" +msgstr "高级修理设施三型" msgid "Heavy Repair Turret" -msgstr "重型修理车" +msgstr "重型修理炮塔" msgid "Nexus Intruder Program" -msgstr "NEXUS入侵程式" +msgstr "“枢纽”入侵程序" msgid "Nexus Resistance Circuits" -msgstr "NEXUS 电脑入侵防御系统一型" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路" msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2" -msgstr "Nexus 电脑入侵防御系统二型" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路二型" msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" -msgstr "Nexus 电脑入侵防御系统三型" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路三型" msgid "Hover Propulsion II" msgstr "推进动力:气垫船二型" @@ -2766,88 +2771,88 @@ msgid "Tracked Propulsion II" msgstr "推进动力:履带二型" msgid "VTOL Propulsion II" -msgstr "推进动力:VTOL二型" +msgstr "推进动力:VTOL 二型" msgid "Wheeled Propulsion II" -msgstr "推进动力:轮二型" +msgstr "推进动力:轮式二型" msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2" -msgstr "贫化铀弹二型" +msgstr "贫铀机枪子弹二型" msgid "Machinegun Artifact" -msgstr "机枪科技" +msgstr "机枪遗留科技" msgid "New Paradigm Command Center" -msgstr "New Paradigm指挥中心" +msgstr "“新范式”指挥中心" msgid "Collective Command Center" -msgstr "Collective指挥中心" +msgstr "“集体”指挥中心" msgid "Missile Silo" msgstr "导弹发射井" msgid "Super Heavy-Gunner" -msgstr "超级生化人步兵(中型加农炮)" +msgstr "超级半机械人 (重炮手)" msgid "Super Auto-Cannon Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(高速加农炮Auto-Cannon)" +msgstr "超级半机械人 (机炮手)" msgid "Super HPV Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(高速加农炮HPV)" +msgstr "超级半机械人 (超高速加农炮) " msgid "Super Tank-Killer Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(坦克杀手火箭)" +msgstr "超级半机械人 (“坦克杀手”) " msgid "Satellite Uplink Center" msgstr "卫星资料上传中心" msgid "Super Pulse Laser Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(脉冲激光)" +msgstr "超级半机械人 (脉冲激光) " msgid "Super Rail-Gunner" -msgstr "超级生化人步兵(轨道炮)" +msgstr "超级半机械人 (轨道炮) " msgid "Super Scourge Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(天谴导弹)" +msgstr "超级半机械人 (“天谴”导弹) " msgid "Command Turret II" -msgstr "指挥塔 II" +msgstr "指挥炮塔 II" msgid "Command Turret III" -msgstr "指挥塔 III" +msgstr "指挥炮塔 III" msgid "Command Turret IV" -msgstr "指挥塔 IV" +msgstr "指挥炮塔 IV" msgid "Player" msgstr "玩家" msgid "Lost due to being inactive / playing passively." -msgstr "由于不活跃/无操作计为失败" +msgstr "由于未活跃/采取被动玩法而失败。" msgid "Host-configured game time limit is approaching. If there is no winner within 10 minutes, the game will end." -msgstr "主机配置的游戏时间限制正在接近。如果10分钟内没有赢家,游戏将结束。" +msgstr "主机设定的游戏时间限制即将到达。如果在10分钟内没有决出胜负,游戏将结束。" msgid "Host-configured game time limit exceeded. Game is over." msgstr "超过主机配置的游戏时间限制。游戏已结束。" msgid "Playing passively will lead to defeat. Actions that are considered:" -msgstr "无操作将导致失败。需要以下行动:" +msgstr "采取被动玩法会导致失败。以下行为将被视为被动玩法:" msgid "- unit building - research completion - construction of base structures (factories, power plants, laboratories, modules and oil derricks) - dealing damage" -msgstr "- 生产单位 - 完成研究 - 建造基础建筑(工厂,发电厂,研发中心,模块,钻油井)" +msgstr "- 生产单位 - 完成研究 - 建造基础建筑(工厂、能源产生器、研发中心、模块、钻油井) - 损害管制" msgid "Ultimate Scavengers" -msgstr "终极流寇" +msgstr "终极拾荒者" msgid "Scavengers" -msgstr "流寇" +msgstr "拾荒者" msgid "No Scavengers" -msgstr "没有流寇" +msgstr "没有拾荒者" msgid "No Alliances" -msgstr "禁止同盟" +msgstr "不允许同盟" msgid "Allow Alliances" msgstr "允许同盟" @@ -2868,13 +2873,13 @@ msgid "High Power Levels" msgstr "高功率" msgid "Start with No Bases" -msgstr "开始时无基地" +msgstr "以无基地开始" msgid "Start with Bases" -msgstr "开始时有基地" +msgstr "以普通基地开始" msgid "Start with Advanced Bases" -msgstr "先进基地" +msgstr "以高级基地开始" msgid "EASY" msgstr "简单" @@ -2889,37 +2894,37 @@ msgid "INSANE" msgstr "疯狂" msgid "Personality change successful." -msgstr "个性化更改成功。" +msgstr "人格转换成功。" msgid "No such personality! Try one of these:" -msgstr "没有这种人格!请尝试其中一种:" +msgstr "没有这种人格!请尝试以下这些:" msgid "Forced research cleared, will research anything I want now." -msgstr "强制研究已清除,将研究我现在想要的任何东西。" +msgstr "强制研究已清除,现在将研究我想要的任何内容。" msgid "Research blocked, will research nothing now." -msgstr "研究被阻止,现在不会进行任何研究。" +msgstr "研究受阻,现在将不会进行任何研究。" msgid "Researching fundamental technology." -msgstr "研究基本技术。" +msgstr "研究核心技术。" msgid "Researching " msgstr "研究中 " msgid "No such research path! Try one of these:" -msgstr "没有这种研究路径!请尝试其中一个:" +msgstr "没有这种研究路径!请尝试以下这些:" msgid "Sorry, I have no trucks." -msgstr "对不起,我没有卡车。" +msgstr "对不起,我没有工程车。" msgid "You can use this one." msgstr "你可以使用这个。" msgid "Sorry, droid transfer failed." -msgstr "对不起,单位传输失败。" +msgstr "对不起,单位转移失败。" msgid "Power transferred." -msgstr "已传输电力。" +msgstr "能源已转移。" msgid "Please put a beacon!" msgstr "请放置信标!" @@ -2931,32 +2936,31 @@ msgid "Sorry, I don't have any free forces to send for help!" msgstr "对不起,我没有任何可用于支援的单位!" msgid "Any time, big boss!" -msgstr "随时可以, 老大!" +msgstr "随时可以,老大!" msgid "System locale" msgstr "系统语系" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "创建端口映射失败" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "手动配置您的路由器/防火墙来打开端口 %d!" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" -msgstr "端口映射打开的外部端口: %d" +msgstr "端口映射已打开外部端口:%d" #, c-format msgid "Your external IP is: %s" msgstr "您的外部 IP 地址是: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "无法创建端口映射( %d 秒后超时)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "创建端口映射失败" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "手动配置您的路由器/防火墙来打开端口 %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" -msgstr "客户端未应答玩家索引变更" +msgstr "客户端未能确认玩家索引交换。" #, c-format msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!" @@ -2969,9 +2973,9 @@ msgid "" "If you're using a router configure it to enable UPnP/NAT-PMP/PCP\n" " or to forward the port to your system." msgstr "" -"不能连接到游戏主机: %s.\n" -"确认端口 %d 可以收到传入连接\n" -"如果你正在使用路由器,设置它支持UPNP/NAT-PMP/PCP\n" +"无法连接到游戏大厅服务器: %s。\n" +"请确认端口 %d 可以收到传入连接。\n" +"如果你正在使用路由器,请启用 UPNP/NAT-PMP/PCP\n" " 或者转发端口到你的系统" msgid "Failed to get a lobby response!" @@ -2997,16 +3001,16 @@ msgid "Campaign" msgstr "战役" msgid "Challenge" -msgstr "王者之战" +msgstr "挑战" msgid "Skirmish" msgstr "遭遇战" msgid "Multiplayer" -msgstr "联机模式" +msgstr "多人模式" msgid "Menu Music" -msgstr "音乐菜单" +msgstr "菜单音乐" msgid "(untitled)" msgstr "(无标题)" @@ -3015,32 +3019,32 @@ msgid "Copy Path to Clipboard" msgstr "复制路径到剪切板" msgid "Copy JSON to Clipboard" -msgstr "复制JSON到剪贴板" +msgstr "复制 JSON 到剪贴板" msgid "Dump JSON to StdOut" -msgstr "转储JSON到标准输出" +msgstr "转储 JSON 到标准输出" msgid "Tab Scroll left" -msgstr "页签向左卷动" +msgstr "选项卡向左滚动" msgid "Tab Scroll right" -msgstr "页签向右卷动" +msgstr "选项卡向右滚动" msgid ".50-calibre heavy machinegun" -msgstr "口径0.5英寸、重型机枪" +msgstr "点 50 口径重机枪" msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor" -msgstr "口径105mm、多管榴弹炮、可指派给雷达导引" +msgstr "105mm 多管榴弹炮、可指派给雷达导引" msgid "7.62mm machinegun" -msgstr "口径 7.62mm 机枪" +msgstr "7.62mm 口径机枪" msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon" -msgstr "口径76mm、双管自动加农炮" +msgstr "76mm 双管自动加农炮" #, no-c-format msgid "AA accuracy +10%" -msgstr "高射炮准确率 +10%" +msgstr "高射炮命中率 +10%" msgid "AA Ammunition Hopper Mk2" msgstr "防空火炮弹药送料斗二型" @@ -3049,7 +3053,7 @@ msgid "AA Ammunition Hopper Mk3" msgstr "防空火炮弹药送料斗三型" msgid "AA Ammunition Hopper" -msgstr "防空火炮弹药送料斗一型" +msgstr "防空火炮弹药送料斗" msgid "AA Chainfeed Loader Mk2" msgstr "防空火炮连锁装填系统二型" @@ -3058,78 +3062,78 @@ msgid "AA Chainfeed Loader Mk3" msgstr "防空火炮连锁装填系统三型" msgid "AA Chainfeed Loader" -msgstr "防空火炮连锁装填系统一型" +msgstr "防空火炮连锁装填系统" msgid "AA Cyclone Flak Cannon Emplacement" -msgstr "暴风级高射炮炮台" +msgstr "“暴风”防空高射炮炮位" msgid "AA Cyclone Flak Cannon Hardpoint" -msgstr "暴风级高射炮要塞" +msgstr "“暴风”防空高射炮火力点" msgid "AA Cyclone Flak Cannon Python Half-tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(暴风级高射炮)" +msgstr "蟒蛇半履带车 (“暴风”防空高射炮)" msgid "AA Cyclone Flak Cannon" -msgstr "暴风级高射炮" +msgstr "“暴风”防空高射炮" #, no-c-format msgid "AA Flak damage +25%" -msgstr "AA高射炮攻击力 +25%" +msgstr "防空高射炮伤害 +25%" msgid "AA HE Flak Mk2" -msgstr "HE防空炮弹二型" +msgstr "高爆防空炮弹二型" msgid "AA HE Flak Mk3" -msgstr "HE防空炮弹三型" +msgstr "高爆防空炮弹三型" msgid "AA HE Flak" -msgstr "HE防空炮弹一型" +msgstr "高爆防空炮弹" msgid "AA HEAP Flak Mk2" -msgstr "HEAP防空炮弹二型" +msgstr "高爆穿甲防空炮弹二型" msgid "AA HEAP Flak Mk3" -msgstr "HEAP防空炮弹三型" +msgstr "高爆穿甲防空炮弹三型" msgid "AA HEAP Flak" -msgstr "HEAP防空炮弹一型" +msgstr "高爆穿甲防空炮弹一型" #, no-c-format msgid "AA reload time -15%" msgstr "高射炮装填时间 -15%" msgid "AA Site with Stormbringer Turret" -msgstr "装备有兴风者级防空激光之炮台" +msgstr "“兴风者”防空炮台" msgid "AA Target Acquisition Shells" -msgstr "防空武器目标追踪弹壳" +msgstr "目标追踪防空炮弹" msgid "AA Target Prediction Computer" -msgstr "防空武器目标预测雷达" +msgstr "目标预测防空雷达" msgid "AA Thermal Imaging Sensor" -msgstr "防空武器热相感应雷达" +msgstr "热感应防空雷达" msgid "AA Tornado Flak Cannon Emplacement" -msgstr "龙卷风级高射炮炮台" +msgstr "“龙卷风”防空高射炮炮位" msgid "AA Tornado Flak Cannon Hardpoint" -msgstr "龙卷风级高射炮要塞" +msgstr "“龙卷风”防空高射炮火力点" msgid "AA Tornado Flak Cannon" -msgstr "龙卷风级高射炮" +msgstr "“龙卷风”防空高射炮" msgid "Adaptive AI with multiple personalities" -msgstr "具有多重性格的自适应人工智能" +msgstr "具有多重人格的自适应人工智能" msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2" -msgstr "高级强化建材二型" +msgstr "高级基地建材二型" msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3" -msgstr "高级强化建材二型" +msgstr "高级基地建材二型" msgid "Advanced Base Structure Materials" -msgstr "高级强化建材一型" +msgstr "高级基地建材一型" msgid "Advanced Bomb Warhead" msgstr "高级炸弹弹头" @@ -3138,13 +3142,13 @@ msgid "Advanced Engineering Techniques" msgstr "高级工程技术" msgid "Advanced Engineering" -msgstr "高级工程科技" +msgstr "高级工程技术" msgid "Advanced fire detection systems" -msgstr "高级火焰侦测系统" +msgstr "高级火焰探测系统" msgid "Advanced Manufacturing" -msgstr "先进制造" +msgstr "高级制造" msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2" msgstr "高级导弹分配系统二型" @@ -3165,34 +3169,34 @@ msgid "Advanced Missile Warhead" msgstr "高级导弹弹头一型" msgid "Advanced Repair Facility" -msgstr "高级修理工厂 " +msgstr "高级修理设施" msgid "Advanced repair techniques" -msgstr "高级修理科技" +msgstr "高级修理技术" msgid "Advanced target recognition systems" -msgstr "高级目标确认系统" +msgstr "高级目标识别系统" msgid "Advanced Thermal Emissions detection" -msgstr "高级的侦测热能放射 " +msgstr "高级热辐射探测" msgid "Advanced VTOL Production" -msgstr "高级自动化VTOL 生产" +msgstr "高级 VTOL 生产" msgid "Advancedmaterialslab" msgstr "高级材料实验室" msgid "Aerodynamic Jump Pack" -msgstr "空气动力学喷气背包" +msgstr "空气动力学跳跃背包" msgid "Aerodynamicslab" msgstr "空气动力学实验室" msgid "All cannons upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有加农炮系武器" +msgstr "自动升级所有加农炮" msgid "All CB sensors upgraded automatically" -msgstr "所有反炮兵雷达自动升级" +msgstr "自动升级所有反炮兵雷达" msgid "All factories upgraded automatically" msgstr "自动升级所有工厂" @@ -3201,22 +3205,22 @@ msgid "All lasers upgraded automatically" msgstr "自动升级所有激光系武器" msgid "All missiles upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有导弹系武器" +msgstr "自动升级所有导弹" msgid "All power generators upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有的发电厂" +msgstr "自动升级所有的能源产生器" msgid "All rail guns upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有轨道炮系武器" +msgstr "自动升级所有轨道炮" msgid "All sensors upgraded automatically" -msgstr "所有雷达自动升级" +msgstr "自动升级所有雷达" msgid "All trucks upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有卡车" +msgstr "自动升级所有工程车" msgid "All VTOLs upgraded automatically" -msgstr "自动升级所有VTOL" +msgstr "自动升级所有 VTOL" msgid "Ally" msgstr "联盟" @@ -3228,16 +3232,16 @@ msgid "Alpha" msgstr "Alpha" msgid "Amphibious hover propulsion" -msgstr "水陆两用气垫推进动力" +msgstr "两栖气垫推进动力" msgid "Angel Missile Battery" -msgstr "天使导弹炮台" +msgstr "“天使”导弹炮组" msgid "Angel Missile Emplacement" -msgstr "天使导弹炮台" +msgstr "“天使”导弹炮位" msgid "Angel Missile" -msgstr "天使导弹" +msgstr "“天使”导弹" msgid "Anti-tank missile" msgstr "反坦克导弹" @@ -3246,85 +3250,85 @@ msgid "Anti-tank rocket" msgstr "反坦克火箭" msgid "APDSB MG Bullets Mk2" -msgstr "穿甲脱壳弹二型" +msgstr "脱壳穿甲机枪弹二型" msgid "APDSB MG Bullets Mk3" -msgstr "穿甲脱壳弹三型" +msgstr "脱壳穿甲机枪弹三型" msgid "APDSB MG Bullets" -msgstr "穿甲脱壳弹一型" +msgstr "脱壳穿甲机枪弹" msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "APFSDS加农炮弹二型" +msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹二型" msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "APFSDS加农炮弹三型" +msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹三型" msgid "APFSDS Cannon Rounds" -msgstr "APFSDS加农炮弹一型" +msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹" msgid "Archangel Missile Battery" -msgstr "大天使导弹炮台" +msgstr "“大天使”导弹炮组" msgid "Archangel Missile Emplacement" -msgstr "大天使导弹炮台" +msgstr "“大天使”导弹炮位" msgid "Archangel Missile" -msgstr "大天使导弹" +msgstr "“大天使”导弹" msgid "Armed with Cyborg assault gun" -msgstr "装备有突击枪之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人突击枪" msgid "Armed with Cyborg Cannon" -msgstr "装备有加农炮之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人加农炮" msgid "Armed with Cyborg Flamer" -msgstr "装备有火焰喷射之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人火焰喷射器" msgid "Armed with Cyborg Hyper Velocity Cannon" -msgstr "装备有高速加农炮的生化人步兵" +msgstr "装备半机械人超高速加农炮" msgid "Armed with Cyborg Machinegun" -msgstr "装备有机枪之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人机枪" msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser" -msgstr "装备有脉冲激光之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人脉冲激光" msgid "Armed with Cyborg Rail Gun" -msgstr "装备有轨道炮之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人轨道炮" msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher" -msgstr "装备有天谴导弹发射器之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人“天谴”导弹发射器" msgid "Armed with Cyborg Tank Killer rocket" -msgstr "装备有火箭(坦克杀手)的生化人步兵" +msgstr "装备半机械人坦克杀手火箭" msgid "Armed with Cyborg Thermite flamer" -msgstr "装备有铝热火焰喷射的生化人步兵" +msgstr "装备半机械人铝热火焰喷射器" msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer" -msgstr "装备有铝热火焰喷射的生化人步兵" +msgstr "装备半机械人铝热火焰喷射器" msgid "Armed with Flashlight Laser" -msgstr "装备有激光激光之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人“手电筒”激光器" msgid "Armed with flashlight laser" -msgstr "装备有激光激光之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人“手电筒”激光器" msgid "Armed with grenades" msgstr "装备手榴弹" msgid "Armed with hyper velocity cannon" -msgstr "装备有高速加农炮的生化人步兵" +msgstr "装备半机械人超高速加农炮" msgid "Armed with hyper velocity quad-barrel automatic-cannon" -msgstr "装备有高速四管自动加农炮" +msgstr "装备超高速四管自动加农炮" msgid "Armed with Lancer anti-tank missile" -msgstr "装备有枪骑兵反坦克导弹之生化人步兵" +msgstr "装备半机械人“枪骑兵”反坦克导弹" msgid "Armed with Lancer Anti-Tank rocket" -msgstr "装备有枪骑兵反坦克火箭" +msgstr "装备“枪骑兵”反坦克火箭" msgid "Armed with Machinegun" msgstr "装备机枪" @@ -3333,151 +3337,151 @@ msgid "Armed with medium cannon" msgstr "装备中型加农炮" msgid "Armed with Needle Gun" -msgstr "装备有针刺炮之生化人步兵" +msgstr "装备针刺炮" msgid "Armed with Scourge anti-tank missile" -msgstr "装备有天谴导弹之生化人步兵" +msgstr "装备“天谴”导弹" msgid "Armed with tank killer rockets" -msgstr "装备有火箭(坦克杀手)的生化人步兵" +msgstr "装备“坦克杀手”火箭" #, no-c-format msgid "Armor +120%, Body Points +90%" -msgstr "防御力 +120%,HP +90%" +msgstr "防御力 +120%,耐久度 +90%" #, no-c-format msgid "Armor +35%, Body Points +30%" -msgstr "防御力 +35% HP +30% " +msgstr "防御力 +35%,耐久度 +30%" msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets" -msgstr "穿甲脱壳弹(APDSB)" +msgstr "脱壳穿甲弹" msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot" -msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲弹(APFDS)" +msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲弹" msgid "Armored bunker with Flamer" -msgstr "装备有火焰喷射之碉堡" +msgstr "装甲火焰喷射器碉堡" msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket" -msgstr "装备有反坦克火箭(枪骑兵)之碉堡" +msgstr "装甲“枪骑兵”反坦克火箭碉堡" msgid "Armored bunker with Light Cannon" -msgstr "装备有轻型加农炮之碉堡" +msgstr "装甲轻型加农炮碉堡" msgid "Armored bunker with Machinegun" -msgstr "装备有机枪之碉堡" +msgstr "装甲机枪碉堡" msgid "Armored EMP Mortar battery pit" -msgstr "装备电磁脉冲迫击炮阵地" +msgstr "装甲电磁脉冲迫击炮散兵坑" msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" -msgstr "装备有电磁脉冲加农炮的防卫塔" +msgstr "装甲电磁脉冲加农炮防卫塔" msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket" -msgstr "装备有枪骑兵反坦克火箭的防卫塔 " +msgstr "装甲“枪骑兵”反坦克火箭防卫塔" msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket" -msgstr "装备有迷你火箭的防卫塔" +msgstr "装甲迷你火箭防卫塔" msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod" -msgstr "装备有迷你火箭的防卫塔 " +msgstr "装甲迷你火箭匣防卫塔" msgid "Armored guard tower with Needle Gun" -msgstr "装备有针刺炮的防卫塔" +msgstr "装甲针刺炮防卫塔" msgid "Armored guard tower with Nexus Link" -msgstr "装备有NEXUS Link的防卫塔" +msgstr "装甲“枢纽”连结防卫塔" msgid "Armored guard tower with Pulse Laser" -msgstr "装备有脉冲激光器的防卫塔" +msgstr "装甲脉冲激光防卫塔" msgid "Armored guard tower with Scourge Missile" -msgstr "装备有天谴导弹的防卫塔" +msgstr "装甲“天谴”导弹防卫塔" msgid "Armored Half-tracks" -msgstr "装备半履带推进系统" +msgstr "装甲半履带" msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser" -msgstr "装备有激光激光之要塞" +msgstr "装甲“手电筒”激光火力点" msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon" -msgstr "装备有高斯加农炮之要塞" +msgstr "装甲高斯加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon" -msgstr "装备有重型加农炮之要塞" +msgstr "装甲重型加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun" -msgstr "装备有重机枪之要塞" +msgstr "装甲重机枪火力点" msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon" -msgstr "装备有高速加农炮之要塞" +msgstr "装甲超高速加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile" -msgstr "装备有枪骑兵火箭之要塞" +msgstr "装甲“枪骑兵”反坦克火箭火力点" msgid "Armored hardpoint with Light Cannon" -msgstr "装备有轻型加农炮之要塞" +msgstr "装甲轻型加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon" -msgstr "装备有中型加农炮之要塞" +msgstr "装甲中型加农炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Rail Gun" -msgstr "装备有轨道炮之要塞" +msgstr "装甲轨道炮火力点" msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" -msgstr "装备有天谴导弹之要塞" +msgstr "装甲“天谴”反坦克导弹火力点" msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" -msgstr "装备燃烧迫击炮阵地" +msgstr "装甲燃烧迫击炮散兵坑" msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "装备有迫击炮之阵地" msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser" -msgstr "装备有激光激光之据点" +msgstr "装甲“手电筒”激光加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon" -msgstr "装备有高斯加农炮之据点" +msgstr "装甲高斯加农炮加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser" -msgstr "装备有高能激光之据点" +msgstr "装甲重型激光加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer" -msgstr "装备有等离子火焰喷射之据点" +msgstr "装甲等离子火焰喷射器加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser" -msgstr "装备有脉冲激光之据点" +msgstr "装甲脉冲激光加强火力点" msgid "Armored strongpoint with Rail Gun" -msgstr "装备有轨道炮之据点" +msgstr "装甲轨道炮加强火力点" msgid "Armored Tracks" -msgstr "装备履带推进系统" +msgstr "装甲履带" #, no-c-format msgid "Armour +35%, Body Points +30%" -msgstr "物理防御 +35% HP +30% " +msgstr "物理防御 +35%,耐久度 +30%" msgid "Artifact" msgstr "遗留科技" msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles" -msgstr "发射火焰风暴导弹" +msgstr "炮兵阵地发射“烈焰风暴”导弹" msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles" -msgstr "可发射新星风暴(Novastorm)导弹" +msgstr "炮兵阵地发射“新星风暴”导弹" msgid "Assault Cannon Emplacement" -msgstr "突击加农炮炮台" +msgstr "突击加农炮炮位" msgid "Assault Cannon Guard Tower" msgstr "突击加农炮防卫塔" msgid "Assault Cannon Hardpoint" -msgstr "突击加农炮要塞" +msgstr "突击加农炮火力点" msgid "Assault Cannon Mantis Hover" -msgstr "突击加农炮气垫船" +msgstr "螳螂气垫船 (突击加农炮)" msgid "Assault Cannon" msgstr "突击加农炮" @@ -3486,25 +3490,25 @@ msgid "Assault Gun Bunker" msgstr "突击枪碉堡" msgid "Assault Gun Emplacement" -msgstr "突击枪炮台" +msgstr "突击枪炮位" msgid "Assault Gun Guard Tower 2" -msgstr "突击枪防卫塔2" +msgstr "突击枪防卫塔 2" msgid "Assault Gun Guard Tower" msgstr "突击枪防卫塔" msgid "Assault Gun Hardpoint" -msgstr "突击枪要塞" +msgstr "突击枪火力点" msgid "Assault Gun Python Half Track" -msgstr "半履带式蟒蛇坦克(突击枪)" +msgstr "蟒蛇半履带车 (突击枪) " msgid "Assault Gun Python Hover" -msgstr "履带式蟒蛇气垫船(突击枪)" +msgstr "蟒蛇气垫船 (突击枪) " msgid "Assault Gun Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(突击枪)" +msgstr "蟒蛇坦克 (突击枪) " msgid "Assault Gun Tower" msgstr "突击枪防卫塔" @@ -3513,37 +3517,37 @@ msgid "Assault Gun" msgstr "突击枪" msgid "Assault Gunner Cyborg" -msgstr "生化人步兵(突击枪)" +msgstr "半机械人 (突击枪) " msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target" -msgstr "指派一个补给点当作VTOL的目标" +msgstr "指派一个补给平台作为 VTOL 的目标" msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets" -msgstr "被指定的VTOL 会主动攻击锁定的目标" +msgstr "被指定的 VTOL 会主动攻击锁定的目标" msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units" -msgstr "被指定的VTOL 会自动升空攻击敌军" +msgstr "被指定的 VTOL 会自动升空攻击敌军" msgid "Auto Repair" -msgstr "自动修理技术" +msgstr "自动修理" msgid "Auto-Repair" -msgstr "自动修理技术" +msgstr "自动修理" msgid "Autoloader increases reload rate" msgstr "自动装载系统增加武器重新装载弹药的速率" msgid "Automated Cyborg Production" -msgstr "初级自动化生化人生产" +msgstr "自动化半机械人生产" msgid "Automated Factory Production Mk2" -msgstr "初级自动化生产工厂二型" +msgstr "自动化工厂生产二型" msgid "Automated Factory Production Mk3" -msgstr "初级自动化生产工厂三型" +msgstr "自动化工厂生产三型" msgid "Automated Factory Production" -msgstr "初级自动化生产工厂" +msgstr "自动化工厂生产" msgid "Automated Manufacturing" msgstr "自动化生产" @@ -3552,34 +3556,34 @@ msgid "Automated reload system" msgstr "弹药自动装填系统" msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "初级自动修理工厂二型" +msgstr "自动化修理设施升级二型" msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "初级自动修理工厂三型" +msgstr "自动化修理设施升级三型" msgid "Automated Repair Facility" -msgstr "初级自动修理工厂" +msgstr "自动化修理设施" msgid "Automated VTOL Rearming Mk2" -msgstr "初级自动化VTOL补给二型" +msgstr "自动化 VTOL 补给二型" msgid "Automated VTOL Rearming Mk3" -msgstr "初级自动化VTOL补给三型" +msgstr "自动化 VTOL 补给三型" msgid "Automatic loader replaces manual feed" -msgstr "自动化装载机构取代人工装载弹药" +msgstr "自动化装填机构取代人工装填" msgid "Avenger Hardpoint" -msgstr "复仇者者级地对空导弹要塞" +msgstr "“复仇者”火力点" msgid "Avenger SAM Site" -msgstr "复仇者级地对空导弹炮台" +msgstr "“复仇者”地对空导弹炮台" msgid "Avenger SAM" -msgstr "复仇者级地对空导弹" +msgstr "“复仇者”地对空导弹" msgid "Average power costs and production times" -msgstr "平均的制造需求能源及时间" +msgstr "平均能源消耗及生产时间" msgid "BaBaLegs" msgstr "野蛮人步兵" @@ -3588,67 +3592,67 @@ msgid "BaBaProp" msgstr "野蛮人推进动力" msgid "Back to Basics" -msgstr "回归根本" +msgstr "返璞归真" msgid "based off the original AI, now for beginners" -msgstr "基于最初的人工智能,现在是为初玩者准备的。" +msgstr "基于原版的人工智能,适合新手。" msgid "Battlefield repair unit" msgstr "战场修理单位" msgid "Best Targets : Vehicles and cyborgs" -msgstr "最佳目标:车辆与生化人步兵" +msgstr "最佳目标:载具与半机械人" msgid "Best Targets : Vehicles" -msgstr "最佳目标:坦克" +msgstr "最佳目标:载具" msgid "Best Targets: Aerial targets only" msgstr "最佳目标:仅限于空中部队" msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs" -msgstr "最佳目标:基本建筑物与生化人步兵" +msgstr "最佳目标:基本建筑物与半机械人" msgid "Best Targets: Base structures" msgstr "最佳目标:基本建筑物" msgid "Best Targets: Base structures, emplacements, cyborgs" -msgstr "最佳目标:基本建筑物,炮台与生化人步兵" +msgstr "最佳目标:基本建筑物,炮位与半机械人" msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" -msgstr "最佳目标:碉堡与要塞" +msgstr "最佳目标:碉堡与火力点" msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" -msgstr "最佳目标:碉堡与要塞" +msgstr "最佳目标:碉堡与火力点" msgid "Best Targets: Bunkers, defenses, base structures" msgstr "最佳目标:碉堡、防御、基地建筑" msgid "Best Targets: Cyborgs" -msgstr "最佳目标:生化人步兵" +msgstr "最佳目标:半机械人" msgid "Best Targets: Heavy cyborgs" -msgstr "最佳目标:重装生化人步兵" +msgstr "最佳目标:重装半机械人" msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" -msgstr "最佳目标:步兵、基本建筑物与轮式坦克" +msgstr "最佳目标:步兵、基本建筑物与轮式载具" msgid "Best Targets: Infantry, wheeled and hover vehicles" -msgstr "最佳目标:步兵、轮式和气垫船车辆" +msgstr "最佳目标:步兵、轮式和气垫船载具" msgid "Best Targets: None. Average damage against all targets" -msgstr "最佳目标:无。对所有类型的目标造成平均伤害" +msgstr "最佳目标:无。对所有类型的目标造成均等伤害" msgid "Best Targets: Vehicles and cyborgs" -msgstr "最佳目标:车辆与生化人步兵" +msgstr "最佳目标:载具与半机械人" msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements" -msgstr "最佳目标:坦克与炮台" +msgstr "最佳目标:载具与炮位" msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints" -msgstr "最佳目标:坦克与要塞" +msgstr "最佳目标:载具与火力点" msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles" -msgstr "最佳目标:轮式坦克与气垫船" +msgstr "最佳目标:轮式与气垫船载具" msgid "Beta Campaign" msgstr "Beta 战役" @@ -3657,33 +3661,33 @@ msgid "Beta" msgstr "Beta" msgid "Body Points and Speed Increased" -msgstr "HP及移动速度增加" +msgstr "耐久度及移动速度增加" msgid "Body Points: Very low" -msgstr "HP:非常低" +msgstr "耐久度:非常低" #, no-c-format msgid "Bomb damage +10%" -msgstr "炸弹攻击力 +10%" +msgstr "炸弹伤害 +10%" #, no-c-format msgid "Bomb damage +25%" msgstr "炸弹攻击力 +25%" msgid "Bomb Upgrade" -msgstr "投弹瞄准器升级 " +msgstr "炸弹升级" msgid "Bombard Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重装迫击炮)" +msgstr "眼镜蛇半履带车 (轰击者) " msgid "Bombard Pit" -msgstr "重装迫击阵地" +msgstr "“轰击者”散兵坑" msgid "Bombard" -msgstr "重装迫击炮" +msgstr "轰击者" msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses" -msgstr "在防御工事建筑材料内加入层状金属" +msgstr "粘合金属复合材料构成的墙体与防御设施" msgid "BoneCrusher!" msgstr "登峰造极" @@ -3692,47 +3696,47 @@ msgid "Bug" msgstr "毒虫" msgid "Buggy" -msgstr "四轮马车" +msgstr "越野车" msgid "Built-in diagnostic and repair systems" -msgstr "内建诊断及修理系统" +msgstr "内置诊断及修理系统" msgid "Bunker Buster Cobra Hover" -msgstr "眼镜蛇气垫船(碉堡终结者)" +msgstr "眼镜蛇气垫船 (“碉堡终结者”) " msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(碉堡终结者)" +msgstr "眼镜蛇坦克 (“碉堡终结者”) " msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(碉堡终结者)" +msgstr "螳螂坦克 (“碉堡终结者”) " msgid "Bunker buster missile" -msgstr "碉堡终结者" +msgstr "“碉堡终结者”导弹" msgid "Bunker Buster Rocket" -msgstr "火箭(碉堡终结者)" +msgstr "“碉堡终结者”火箭" msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(碉堡终结者)" +msgstr "响尾蛇战车 (“碉堡终结者”火箭) " msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" -msgstr "履带式毒蝎坦克(碉堡终结者)" +msgstr "毒蝎坦克 (“碉堡终结者”) " msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(碉堡终结者)" +msgstr "毒蝎 VTOL (“碉堡终结者”)" msgid "Bunker Buster Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(碉堡终结者)" +msgstr "响尾蛇战车 (“碉堡终结者”)" msgid "Bunker Buster" -msgstr "碉堡终结者" +msgstr "“碉堡终结者”" msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "更有效率的燃烧石油" #, no-c-format msgid "Cannon accuracy +10%" -msgstr "加农炮系武器准确率 +10%" +msgstr "加农炮命中率 +10%" msgid "Cannon Autoloader Mk2" msgstr "加农炮自动装填系统二型" @@ -3745,7 +3749,7 @@ msgstr "加农炮自动装填系统一型" #, no-c-format msgid "Cannon damage +25%" -msgstr "加农炮系武器伤害 +25% " +msgstr "加农炮伤害 +25%" msgid "Cannon Fire Truck" msgstr "大炮消防车" @@ -3754,7 +3758,7 @@ msgid "Cannon Fortress" msgstr "加农炮堡垒" msgid "Cannon Laser Designator" -msgstr "加农炮激光指向器" +msgstr "加农炮激光瞄准器" msgid "Cannon Laser Rangefinder" msgstr "加农炮激光测距仪" @@ -3770,19 +3774,19 @@ msgstr "加农炮高速装填系统一型" #, no-c-format msgid "Cannon reload time -10%" -msgstr "加农炮自动装填时间 -10% " +msgstr "加农炮装填时间 -10%" msgid "Cannon Tower" msgstr "加农炮防卫塔" msgid "Cannon Upgrade" -msgstr "不能升级" +msgstr "加农炮升级" msgid "CB Radar Turret" msgstr "反炮兵雷达" msgid "CB Sensor Improved" -msgstr "改善反炮兵雷达" +msgstr "反炮兵雷达已改进" msgid "CB Tower" msgstr "反炮兵雷达" @@ -3791,28 +3795,28 @@ msgid "CB Turret" msgstr "反炮兵雷达" msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance" -msgstr "连锁装填系统避免卡弹的发生并改善装载弹药之效能" +msgstr "连锁装填系统避免卡弹的发生并提高性能" msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed" -msgstr "链枪机构取代旧有的传送" +msgstr "链枪机构取代弹带" msgid "Chaingun Upgrade" -msgstr "初级高速型链枪升级" +msgstr "链枪升级" msgid "Civilian" msgstr "平民" msgid "Cluster Bomb Bay" -msgstr "集束炸弹舱 " +msgstr "集束炸弹舱" msgid "Cluster Bombs Bay" msgstr "集束炸弹舱" msgid "Cobra Flamer Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(火焰喷射)" +msgstr "眼镜蛇坦克 (火焰喷射器)" msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)" +msgstr "眼镜蛇坦克 (中型加农炮)" msgid "Cobra Truck" msgstr "眼镜蛇工程车" @@ -3827,13 +3831,13 @@ msgid "Collective CWall" msgstr "Collective钛钢筋角墙" msgid "Collective Heavy Body" -msgstr "Collective的重量级车身" +msgstr "“集体”重型车体" msgid "Combat Engineer Cyborg" -msgstr "生化人步兵(工程师)" +msgstr "半机械人 (战斗工程师) " msgid "Combat engineer with construction ability" -msgstr "工程生化人步兵拥有建筑的能力" +msgstr "战斗工程师拥有建造的能力" msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "包涵了标准雷达、反炮兵雷达及VTOL侦测雷达的功能" @@ -3842,40 +3846,40 @@ msgid "Command Center" msgstr "指挥中心" msgid "Command Relay Center" -msgstr "命令传递中心" +msgstr "命令中继中心" msgid "Command Relay Post" -msgstr "命令传递基地" +msgstr "命令中继站" msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(指挥官)" +msgstr "眼镜蛇半履带车 (指挥官)" msgid "Command Turret Cobra Tracks" -msgstr "眼镜蛇指挥车" +msgstr "眼镜蛇坦克 (指挥官)" msgid "Command Turret Mantis Tracks" -msgstr "螳螂指挥车" +msgstr "螳螂坦克 (指挥官)" msgid "Command Turret Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(指挥官)" +msgstr "蟒蛇坦克 (指挥官)" msgid "Command Turret Scorpion Tracks" -msgstr "毒蝎指挥车" +msgstr "毒蝎坦克 (指挥官)" msgid "Command Turret Upgrade" msgstr "指挥官炮塔升级" msgid "Command Turret Viper Tracks" -msgstr "响尾蛇指挥车" +msgstr "响尾蛇坦克 (指挥官)" msgid "Command Turret" msgstr "指挥官" msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" -msgstr "指挥官车可以统领部队攻击目标,回到修理工厂修理完成会自动归队" +msgstr "指挥官组织小组作战并作为工厂集合点" msgid "Complete battlefield visibility" -msgstr "可观测到整个战场" +msgstr "整个战场可见性" msgid "Composite Alloys Mk2" msgstr "复合合金二型" @@ -3884,28 +3888,28 @@ msgid "Composite Alloys Mk3" msgstr "复合合金三型" msgid "Composite Alloys" -msgstr "复合合金一型" +msgstr "复合合金" msgid "Computer guided shells" -msgstr "电脑自动导引炮弹" +msgstr "计算机引导炮弹" msgid "Computer plots and guides shell to target's position" -msgstr "电脑自动找出并导引弹壳至目标的位置" +msgstr "计算机引导炮弹至目标的位置" msgid "Computer predicts and compensates for target's movement" -msgstr "电脑自动预测并计算补偿目标位置的移动" +msgstr "计算机预测并计算补偿目标位置的移动" msgid "Computer Research Completed" -msgstr "电脑科技研发完成" +msgstr "计算机研究完成" msgid "Computer systems are now 'ring-fenced' from NEXUS" -msgstr "电脑系统已建立起防火墙抵抗来自NEXUS的入侵" +msgstr "计算机系统现在对“枢纽”无懈可击" msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS" -msgstr "电脑系统已建立起防火墙抵抗来自NEXUS的入侵" +msgstr "计算机系统现在对“枢纽”无懈可击" msgid "Computer Technology Breakthrough" -msgstr "电脑系统科技上有所突破" +msgstr "计算机技术突破" #, no-c-format msgid "Construction speed +10%" @@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr "施工速度 +10%" #, no-c-format msgid "Construction speed +20%" -msgstr "建筑速度 +20% " +msgstr "建造速度 +20%" msgid "Construction Unit" msgstr "建筑单位" @@ -3922,118 +3926,118 @@ msgid "Controls up to ten commanders" msgstr "可控制多达十名指挥官。" msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed" -msgstr "直到敌军的炮火被压制住为止" +msgstr "反炮兵火力将持续到敌军炮火被压制为止" msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "反炮兵雷达可以侦测到敌军的非直射型炮兵攻击" +msgstr "反炮兵雷达塔可以探测到敌军的非直射型炮兵攻击" msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries" -msgstr "反炮兵雷达可以侦测到敌军的非直射型炮兵攻击" +msgstr "反炮兵雷达炮塔可以探测到敌军的非直射型炮兵攻击" msgid "Crane1" -msgstr "起重机1" +msgstr "起重机 1" msgid "Crane2" -msgstr "起重机2" +msgstr "起重机 2" msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2" -msgstr "生化人复合合金二型" +msgstr "半机械人复合合金二型" msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3" -msgstr "生化人复合合金三型" +msgstr "半机械人复合合金三型" msgid "Cyborg Composite Alloys" -msgstr "生化人复合合金一型" +msgstr "半机械人复合合金" msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2" -msgstr "生化人紧密合金二型" +msgstr "半机械人紧密合金二型" msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3" -msgstr "生化人紧密合金三型" +msgstr "半机械人紧密合金三型" msgid "Cyborg Dense Composite Alloys" -msgstr "生化人紧密合金一型" +msgstr "半机械人紧密合金" msgid "Cyborg Factory" -msgstr "生化人工厂" +msgstr "半机械人工厂" msgid "Cyborg Flamer" -msgstr "生化人步兵(火焰喷射)" +msgstr "半机械人 (火焰喷射) " msgid "Cyborg Heavy Body" -msgstr "生化人重型身体" +msgstr "重型半机械人机体" msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2" -msgstr "生化人高强度热能装甲二型" +msgstr "半机械人高强度隔热装甲二型" msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3" -msgstr "生化人高强度热能装甲三型" +msgstr "半机械人高强度隔热装甲三型" msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor" -msgstr "生化人高强度热能装甲一型" +msgstr "半机械人高强度隔热装甲" msgid "Cyborg Lancer" -msgstr "生化人步兵(枪骑兵火箭)" +msgstr "半机械人 (“枪骑兵”火箭)" msgid "Cyborg Light Body" -msgstr "生化人轻型身体" +msgstr "轻型半机械人机体" msgid "Cyborg Propulsion Improved" -msgstr "改善生化人推进动力" +msgstr "半机械人推进动力已改进" msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2" -msgstr "生化人高密合金二型" +msgstr "半机械人高密合金二型" msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3" -msgstr "生化人高密合金三型" +msgstr "半机械人高密合金三型" msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys" -msgstr "生化人高密合金一型" +msgstr "半机械人高密合金" msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2" -msgstr "超紧密生化人热能装甲二型" +msgstr "半机械人超紧密隔热装甲二型" msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3" -msgstr "超紧密生化人热能装甲三型" +msgstr "半机械人超紧密隔热装甲三型" msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor" -msgstr "超紧密生化人热能装甲一型" +msgstr "半机械人超紧密隔热装甲" msgid "Cyborg Tank Killer" -msgstr "生化人坦克杀手火箭" +msgstr "半机械人 (“坦克杀手”)" msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2" -msgstr "生化人热能装甲二型" +msgstr "半机械人隔热装甲二型" msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3" -msgstr "生化人热能装甲三型" +msgstr "半机械人隔热装甲三型" msgid "Cyborg Thermal Armor" -msgstr "生化人热能装甲一型" +msgstr "半机械人隔热装甲" msgid "Cyborg Thermite" -msgstr "生化人铝热火焰喷射" +msgstr "半机械人 (铝热火焰喷射)" msgid "Cyborg Transport Available" -msgstr "可使用生化人步兵运输舰" +msgstr "可使用半机械人运输舰" msgid "Cyborg Transport" -msgstr "生化人运输舰" +msgstr "半机械人运输舰" msgid "Cyborgs can now be researched" -msgstr "可研发生化人步兵" +msgstr "可研究半机械人" msgid "Cyclone AA Flak Site" -msgstr "暴风级高射炮" +msgstr "“暴风”防空高射炮" msgid "Cyclone AA Python Half-tracks" -msgstr "半履带式蟒蛇坦克(暴风式空对空导弹)" +msgstr "蟒蛇半履带车 (“暴风”防空炮)" msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2" -msgstr "专注突触连结资料分析二型" +msgstr "专注突触连结数据分析二型" msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3" -msgstr "专注突触连结资料分析三型" +msgstr "专注突触连结数据分析三型" msgid "Defensive Strength : High" msgstr "防御力:高" @@ -4042,7 +4046,7 @@ msgid "Defensive Strength: Low" msgstr "防御力:低" msgid "Demolish Structure" -msgstr "破坏建筑物" +msgstr "拆除建筑物" msgid "Dense Composite Alloys Mk2" msgstr "紧密合金二型" @@ -4057,13 +4061,13 @@ msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets" msgstr "以贫化铀当作推进动力的子弹" msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk3" -msgstr "贫化铀弹三型" +msgstr "贫铀机枪子弹三型" msgid "Depleted Uranium MG Bullets" msgstr "贫化铀弹一型" msgid "Designed with a focus on research" -msgstr "专为研究而设计" +msgstr "为专注研究而设计" msgid "Determines range to target" msgstr "侦测至目标的射程" @@ -4075,10 +4079,10 @@ msgid "Does not offer sensor targeting" msgstr "不提供监控目标行为" msgid "Downed Transport" -msgstr "卸载运输舰" +msgstr "击落的运输舰" msgid "Dragon" -msgstr "龙" +msgstr "双头龙" msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "投掷高强度等离子炸弹" @@ -4093,10 +4097,10 @@ msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures" msgstr "对敌方建筑进行电子攻击及干扰" msgid "Elite and Veteran rank units and Factories are protected" -msgstr "精英和老兵等级单位和工厂受到保护" +msgstr "精英和老兵等级单位及工厂受到保护" msgid "EMP Cannon Hardpoint" -msgstr "电磁脉冲加农炮要塞" +msgstr "电磁脉冲加农炮火力点" msgid "EMP Cannon" msgstr "电磁脉冲加农炮" @@ -4105,31 +4109,31 @@ msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "电磁脉冲导弹" msgid "EMP Mortar Pit" -msgstr "电磁脉冲迫击炮阵地" +msgstr "电磁脉冲迫击炮散兵坑" msgid "EMP Mortar" msgstr "电磁脉冲迫击炮炮台" msgid "Enables Hardcrete gates" -msgstr "允许建造硬化混凝土大门" +msgstr "启用硬化混凝土大门" msgid "Enables Hardcrete walls" -msgstr "允许建造钛钢筋墙" +msgstr "允许建造硬化混凝土围墙" msgid "Enables resistance to Nexus Link technology" -msgstr "可以阻挡NEXUS Link科技" +msgstr "启用抵抗“枢纽”连结的技术" msgid "Enables self-repair in all base structures" msgstr "给予所有基础建筑物自我修复能力" msgid "Enables self-repair in all Cyborgs" -msgstr "给予所有生化人步兵自我修复能力" +msgstr "给予所有半机械人自我修复能力" msgid "Enables self-repair in all defenses" msgstr "给予所有防御工事自我修复能力" msgid "Enables self-repair in all vehicles" -msgstr "给予所有车辆自我修复能力" +msgstr "给予所有载具自我修复能力" msgid "Enables self-repair" msgstr "可使单位进行自行修理" @@ -4138,7 +4142,7 @@ msgid "Enemy" msgstr "敌人" msgid "Engineering" -msgstr "初级工程科技" +msgstr "工程技术" msgid "Expensive and slow to produce" msgstr "昂贵且生产时间慢" @@ -4171,13 +4175,13 @@ msgstr "工厂生产速度 +60%" #, no-c-format msgid "Factory production rate +60%" -msgstr "工厂生产速率 +60% " +msgstr "工厂生产速率 +60%" msgid "Factory" msgstr "工厂" msgid "Farther range compared to other sensors" -msgstr "范围比其他传感器远" +msgstr "相比其他传感器具有更远的探测范围" msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2" msgstr "快速射击迷你火箭二型" @@ -4237,39 +4241,39 @@ msgid "Flamer Bunker" msgstr "火焰喷射碉堡" msgid "Flamer Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(火焰喷射)" +msgstr "眼镜蛇坦克 (火焰喷射)" #, no-c-format msgid "Flamer damage +25%" -msgstr "火焰喷射伤害 +25% " +msgstr "火焰喷射伤害 +25%" msgid "Flamer Fast Loader" -msgstr "快速装填喷射" +msgstr "火焰喷射快速装填" #, no-c-format msgid "Flamer reload time -15%" msgstr "火焰喷射自动装填时间 -15%" msgid "Flamer Viper Half-Tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇坦克(火焰喷射)" +msgstr "响尾蛇半履带车 (火焰喷射)" msgid "Flamer Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(火焰喷射)" +msgstr "响尾蛇战车 (火焰喷射)" msgid "Flamer" msgstr "火焰喷射" msgid "Flashlight Gunner Cyborg" -msgstr "生化人步兵(激光激光)" +msgstr "半机械人 (“手电筒”激光)" msgid "Flashlight Hardpoint" -msgstr "激光激光要塞" +msgstr "“手电筒”激光火力点" msgid "Flashlight Retribution Hover" -msgstr "闪光聚焦激光气垫船" +msgstr "惩罚者气垫船 (“手电筒”激光)" msgid "Flashlight" -msgstr "激光激光" +msgstr "“手电筒”" msgid "Fuel Injection Engine Mk2" msgstr "燃油喷射引擎二型" @@ -4308,16 +4312,16 @@ msgid "Gas Turbine Generator" msgstr "燃气涡轮发电机一型" msgid "Gauss Cannon Emplacement" -msgstr "高斯加农炮炮台" +msgstr "高斯加农炮炮位" msgid "Gauss Cannon Hardpoint" -msgstr "高斯加农炮要塞" +msgstr "高斯加农炮火力点" msgid "Gauss Cannon Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)" +msgstr "蟒蛇坦克 (高斯加农炮)" msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks" -msgstr "履带式中国龙坦克(高斯加农炮)" +msgstr "飞龙坦克 (高斯加农炮)" msgid "Gauss Cannon" msgstr "高斯加农炮" @@ -4330,19 +4334,19 @@ msgid "" "Gets ~ 100% more power from each oil derrick\n" "Starts with defensive structures and oil derricks" msgstr "" -"从钻油井中获得的能源多100%\n" -"开始时带有防御建筑和钻油井" +"从钻油井中获得的能源多 100%\n" +"以防御建筑和钻油井开始" #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick" -msgstr "从钻油井中获得的能源少25%" +msgstr "从钻油井中获得的能源少 25%" #, no-c-format msgid "" "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Basic decision making is slower" msgstr "" -"从钻油井中获得的能源少25%\n" +"从钻油井中获得的能源少 25%\n" "基本决策更慢" #, no-c-format @@ -4350,26 +4354,26 @@ msgid "" "Gets ~ 25% less power from each oil derrick\n" "Research is not focused on a specific weapon branch" msgstr "" -"从钻油井中获得的能源少25%\n" -"不持续进行特定武器分支的研究" +"从钻油井中获得的能源少 25%\n" +"不专注于特定武器分支的研究" msgid "Gives Cyborg limited flight abilities" -msgstr "给予生化人步兵有限的飞行能力" +msgstr "给予半机械人有限的飞行能力" msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform" -msgstr "是主要且好用的重型武力搭载平台" +msgstr "良好的主战坦克及重炮平台" msgid "Good medium tank and support vehicle" -msgstr "良好的中量级坦克车身" +msgstr "良好的中型坦克及支援载具" msgid "Good scout vehicle" -msgstr "优秀的侦查车辆" +msgstr "良好的侦查载具" msgid "Grenadier Cyborg" -msgstr "生化人步兵(榴弹)" +msgstr "半机械人 (掷弹兵)" msgid "Ground Shaker" -msgstr "撼地者级榴弹炮" +msgstr "“撼地者”" msgid "Half-tracked Propulsion" msgstr "推进动力:半履带" @@ -4384,22 +4388,22 @@ msgid "Half-tracks" msgstr "半履带式" msgid "Hardcrete Corner Wall" -msgstr "钛钢筋角墙" +msgstr "硬化混凝土角墙" msgid "Hardcrete Gate" -msgstr "Hardcrete 大门" +msgstr "硬化混凝土大门" msgid "Hardcrete Wall" -msgstr "钛钢筋墙" +msgstr "硬化混凝土围墙" msgid "Hardcrete" -msgstr "钛钢筋墙" +msgstr "硬化混凝土墙体" msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2" -msgstr "中级强化建材二型" +msgstr "硬化基地建材二型" msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3" -msgstr "中级强化建材三型" +msgstr "硬化基地建材三型" msgid "Hardened case machinegun bullets" msgstr "强化外壳的机枪子弹" @@ -4426,163 +4430,163 @@ msgid "Hardened Sensor Tower" msgstr "强化雷达塔" msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available" -msgstr "可建造装备有复仇者级地对空导弹之要塞" +msgstr "可建造“复仇者”地对空导弹火力点" msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available" -msgstr "可建造装备有暴风级高射炮之要塞" +msgstr "可建造“暴风级”防空高射炮火力点" msgid "Hardpoint Tornado AA Gun Available" -msgstr "可建造装备有龙卷风级高射炮之要塞" +msgstr "可建造火力点“龙卷风”防空高射炮" msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available" -msgstr "可建造装备有双管突击枪之要塞" +msgstr "可建造双管突击枪火力点" msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available" -msgstr "可建造装备有拥护者级地对空导弹之要塞" +msgstr "可建造“拥护者”地对空导弹火力点" msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available" -msgstr "可建造装备有旋风级高射炮之要塞" +msgstr "可建造“旋风级”防空高射炮火力点" msgid "HE Bomb Shells" -msgstr "HE炸弹壳" +msgstr "高爆炸弹弹药" msgid "HE Howitzer Shells Mk2" -msgstr "HE榴弹炮二型" +msgstr "高爆榴弹炮炮弹二型" msgid "HE Howitzer Shells Mk3" -msgstr "HE榴弹炮三型" +msgstr "高爆榴弹炮炮弹三型" msgid "HE Howitzer Shells" -msgstr "HE榴弹炮一型" +msgstr "高爆榴弹炮炮弹" msgid "HE Mini-Rockets Mk2" -msgstr "HE迷你火箭二型" +msgstr "高爆迷你火箭二型" msgid "HE Mini-Rockets Mk3" -msgstr "HE迷你火箭三型" +msgstr "高爆迷你火箭三型" msgid "HE Mini-Rockets" -msgstr "HE迷你火箭一型(" +msgstr "高爆迷你火箭" msgid "HE Mortar Shells Mk2" -msgstr "HE迫击炮弹二型" +msgstr "高爆迫击炮弹二型" msgid "HE Mortar Shells Mk3" -msgstr "HE迫击炮弹三型" +msgstr "高爆迫击炮弹三型" msgid "HE Mortar Shells" -msgstr "HE迫击炮弹一型" +msgstr "高爆迫击炮弹" msgid "HE Rockets Mk2" -msgstr "HE 火箭Mk2" +msgstr "高爆火箭二型" msgid "HE Rockets Mk3" -msgstr "HE 火箭Mk3" +msgstr "高爆火箭三型" msgid "HE Rockets" -msgstr "HE 火箭" +msgstr "高爆火箭" msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "VTOL(高爆性穿甲炸弹舱)" +msgstr "螳螂 VTOL (高爆穿甲炸弹舱)" msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL" -msgstr "中量级车身:惩罚者 VTOL" +msgstr "惩罚者 VTOL (高爆穿甲炸弹舱)" msgid "HEAP Bomb Bay" -msgstr "高爆性穿甲炸弹舱" +msgstr "高爆穿甲炸弹舱" msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2" -msgstr "HEAP榴弹炮二型" +msgstr "高爆穿甲榴弹炮炮弹二型" msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3" -msgstr "HEAP榴弹炮三型" +msgstr "高爆穿甲榴弹炮炮弹三型" msgid "HEAP Howitzer Shells" -msgstr "HEAP榴弹炮一型" +msgstr "高爆穿甲榴弹炮炮弹" msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2" -msgstr "HEAP迷你火箭二型" +msgstr "高爆穿甲迷你火箭二型" msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3" -msgstr "HEAP迷你火箭三型" +msgstr "高爆穿甲迷你火箭三型" msgid "HEAP Mini-Rockets" -msgstr "HEAP迷你火箭一型" +msgstr "高爆穿甲迷你火箭" msgid "HEAP Mortar Shells Mk2" -msgstr "HEAP迫击炮弹二型" +msgstr "高爆穿甲迫击炮弹二型" msgid "HEAP Mortar Shells Mk3" -msgstr "HEAP迫击炮弹三型" +msgstr "高爆穿甲迫击炮弹三型" msgid "HEAP Mortar Shells" -msgstr "HEAP迫击炮弹一型" +msgstr "高爆穿甲迫击炮弹" msgid "HEAT Cannon Shells Mk2" -msgstr "HEAT加农炮弹二型" +msgstr "高爆穿甲加农炮弹二型" msgid "HEAT Cannon Shells Mk3" -msgstr "HEAT加农炮弹三型" +msgstr "高爆穿甲加农炮弹三型" msgid "HEAT Cannon Shells" -msgstr "HEAT加农炮弹一型" +msgstr "高爆穿甲加农炮弹" msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2" -msgstr "HEAT火箭弹头二型" +msgstr "高爆穿甲火箭弹头二型" msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3" -msgstr "HEAT火箭弹头三型" +msgstr "高爆穿甲火箭弹头三型" msgid "HEAT Rocket Warhead" -msgstr "HEAT火箭弹头一型" +msgstr "高爆穿甲火箭弹头" msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "重型反坦克火箭" msgid "Heavy Body - Mantis" -msgstr "重量级车身:螳螂" +msgstr "重型车体:螳螂" msgid "Heavy Body - Python" -msgstr "重量级车身:蟒蛇" +msgstr "重型车体:蟒蛇" msgid "Heavy Body - Tiger" -msgstr "重量级车身:虎式" +msgstr "重型车体:虎式" msgid "Heavy Body - Vengeance" -msgstr "重量级车身:复仇者" +msgstr "重型车体:清算者" msgid "Heavy Body - Wyvern" -msgstr "超重量级车身:中国龙" +msgstr "重型车体:飞龙" msgid "Heavy body increases armor and body points" -msgstr "重量级的车身增加了防御能力及HP" +msgstr "重型车体增加了防御能力及耐久度" msgid "Heavy Cannon Cobra Hover" -msgstr "眼镜蛇气垫船(重型加农炮)" +msgstr "眼镜蛇气垫船 (重型加农炮) " msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(重型加农炮)" +msgstr "眼镜蛇坦克 (重型加农炮)" msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds" msgstr "重型加农炮,装载120mm弹药" msgid "Heavy Cannon Hardpoint" -msgstr "重型加农炮要塞" +msgstr "重型加农炮火力点" msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(重型加农炮)" +msgstr "螳螂坦克 (重型加农炮)" msgid "Heavy Cannon Python Hover" -msgstr "蟒蛇气垫船(重型加农炮)" +msgstr "蟒蛇气垫船 (重型加农炮) " msgid "Heavy Cannon Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)" +msgstr "蟒蛇坦克 (高速加农炮)" msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks" -msgstr "履带式毒蝎坦克(重型加农炮)" +msgstr "毒蝎坦克 (重型加农炮)" msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks" -msgstr "履带式虎式坦克(重型加农炮)" +msgstr "虎式坦克 (重型加农炮)" msgid "Heavy Cannon" msgstr "重型加农炮" @@ -4591,61 +4595,61 @@ msgid "Heavy Flamer - Inferno" msgstr "重型火焰喷射 - 地狱火" msgid "Heavy Gunner" -msgstr "生化人步兵(重机枪)" +msgstr "半机械人 (重炮手)" msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker" -msgstr "重型榴弹炮-憾地者" +msgstr "重型榴弹炮 - 撼地者" msgid "Heavy Laser Emplacement" -msgstr "高能激光炮台" +msgstr "重型激光炮位" msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" -msgstr "履带式虎式坦克(高能激光)" +msgstr "虎式坦克 (重型激光)" msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" -msgstr "履带式中国龙坦克(高能激光)" +msgstr "飞龙坦克 (重型激光)" msgid "Heavy Laser" -msgstr "高能激光" +msgstr "重型激光" msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重机枪)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" -msgstr "眼镜蛇气垫船(重机枪)" +msgstr "眼镜蛇气垫船 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" -msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)" +msgstr "履带式响尾蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" -msgstr "轮式眼镜蛇坦克(重机枪)" +msgstr "轮式眼镜蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" -msgstr "重机枪要塞" +msgstr "重机枪火力点" msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" -msgstr "半履带式毒蝎坦克(重机枪)" +msgstr "半履带式毒蝎坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" -msgstr "履带式毒蝎坦克(重机枪)" +msgstr "履带式毒蝎坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇坦克(重机枪)" +msgstr "半履带式响尾蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" -msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)" +msgstr "履带式响尾蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(重机枪)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (重机枪) " msgid "Heavy Machinegun" msgstr "重机枪" msgid "Heavy Mortar - Bombard" -msgstr "重装迫击炮" +msgstr "重型迫击炮 - 轰击者" msgid "Heavy Plasma Launcher Emplacement" -msgstr "重型等离子发射器炮台" +msgstr "重型等离子发射器炮位" msgid "Heavy Plasma Launcher firing plasma" msgstr "重型等离子发射器能发射等离子束" @@ -4669,7 +4673,7 @@ msgid "Heavy Rocket Bastion" msgstr "重型火箭堡垒" msgid "Heavy Rocket Battery" -msgstr "重型火箭阵列炮台" +msgstr "重型火箭炮组" msgid "Heavy surface-to-air missile" msgstr "重型地对空导弹" @@ -4687,13 +4691,13 @@ msgid "Hero and Special rank units are protected" msgstr "英雄和特种兵等级单位受保护" msgid "HESH Rocket Warhead Mk2" -msgstr "HESH火箭弹头二型" +msgstr "碎甲火箭弹头二型" msgid "HESH Rocket Warhead Mk3" -msgstr "HESH火箭弹头三型" +msgstr "碎甲火箭弹头三型" msgid "HESH Rocket Warhead" -msgstr "HESH火箭弹头一型" +msgstr "碎甲火箭弹头" msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2" msgstr "高能激光发射极二型" @@ -4705,13 +4709,13 @@ msgid "Hi-Energy Laser Emitter" msgstr "高能激光发射极一型" msgid "Hide Behind Me" -msgstr "躲我后面" +msgstr "我掩护" msgid "High Density Base Structure Materials" msgstr "高密度基础建筑材料" msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells" -msgstr "高爆性反坦克加农炮弹(HEAT)" +msgstr "高爆反坦克加农炮炮弹" msgid "High Explosive Anti-Tank warhead" msgstr "高爆性反坦克弹头" @@ -4720,19 +4724,19 @@ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads" msgstr "高爆性反坦克弹头" msgid "High Explosive Armor Piercing Flak" -msgstr "高爆性穿甲防空炮弹(HEAP Flak)" +msgstr "高爆穿甲防空炮弹" msgid "High Explosive Armor Piercing Shells" -msgstr "高爆性穿甲弹壳(HEAP Shells)" +msgstr "高爆穿甲弹" msgid "High explosive artillery missile" -msgstr "高爆性的炮兵导弹" +msgstr "高爆炮兵导弹" msgid "High explosive heavy artillery missile" -msgstr "高爆性的重型炮兵导弹" +msgstr "高爆重型炮兵导弹" msgid "High explosive shaped charge missile" -msgstr "高爆性锥形装填导弹" +msgstr "高爆聚能装药导弹" msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2" msgstr "高强度热能装甲二型" @@ -4784,7 +4788,7 @@ msgstr "气垫船" #, no-c-format msgid "Howitzer accuracy +10%" -msgstr "榴弹炮系武器准确率 +10% " +msgstr "榴弹炮命中率 +10%" msgid "Howitzer Autoloader Mk2" msgstr "榴弹炮自动装填器二型" @@ -4797,104 +4801,104 @@ msgstr "榴弹炮自动装填器一型" #, no-c-format msgid "Howitzer damage +25%" -msgstr "榴弹炮攻击力 +25% " +msgstr "榴弹炮伤害 +25%" msgid "Howitzer Fast Loader" msgstr "迫击炮快速装载系统" #, no-c-format msgid "Howitzer reload time -10%" -msgstr "榴弹炮自动装填时间 -10% " +msgstr "榴弹炮装填时间 -10%" msgid "Howitzer" msgstr "榴弹炮" msgid "Hurricane AA Site" -msgstr "飓风级高射炮" +msgstr "飓风级高射炮台" msgid "Hurricane AA Turret" -msgstr "飓风级高射炮" +msgstr "飓风级高射炮塔" msgid "Hut" msgstr "茅屋" msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2" -msgstr "HVAPFSDS加农炮二型" +msgstr "超高速尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹二型" msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3" -msgstr "HVAPFSDS加农炮三型" +msgstr "超高速尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹三型" msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds" -msgstr "HVAPFSDS加农炮一型" +msgstr "超高速尾翼稳定脱壳穿甲加农炮弹" msgid "HVC Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)" +msgstr "蟒蛇坦克 (高速加农炮)" msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade" msgstr "高级高速型链枪升级" msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement" -msgstr "高速加农炮跑位" +msgstr "超高速加农炮炮位" msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint" -msgstr "超级速度炮挂载点" +msgstr "超高速加农炮火力点" msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover" -msgstr "蟒蛇气垫船(高速加农炮)" +msgstr "蟒蛇气垫船 (超高速加农炮)" msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)" +msgstr "蟒蛇坦克 (超高速加农炮)" msgid "Hyper Velocity Cannon" -msgstr "高速加农炮" +msgstr "超高速加农炮" msgid "Hyper-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot" -msgstr "超高速尾翼稳定脱壳穿甲弹(HVAPFSDS)" +msgstr "超高速尾翼稳定脱壳穿甲弹" msgid "Immense damage infliction capability" msgstr "攻击威力强大" msgid "Improved armor-piercing dart" -msgstr "改进的穿甲弹头" +msgstr "改进型穿甲弹头" msgid "Improved Bomb Warhead" -msgstr "改进的炸弹弹头" +msgstr "改进型炸弹弹头" msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time" msgstr "改善激光系统的能量系统减少重新充填的时间" msgid "Improved Engineering Techniques" -msgstr "改善工程科技" +msgstr "改进型工程科技" msgid "Improved Engineering" -msgstr "中级工程科技" +msgstr "改进型工程科技" msgid "Improved fire detection systems" -msgstr "改善的火焰侦测系统" +msgstr "改进型火焰探测系统" msgid "Improved Hardcrete Mk2" -msgstr "改良钛钢筋墙二型" +msgstr "改进型硬化混凝土墙体二型" msgid "Improved Hardcrete Mk3" -msgstr "改良钛钢筋墙三型" +msgstr "改进型硬化混凝土墙体三型" msgid "Improved Hardcrete" -msgstr "改良钛钢筋墙一型" +msgstr "改进型硬化混凝土墙体" msgid "Improved high explosive shells" -msgstr "改善高爆性弹头" +msgstr "改良高爆炮弹" msgid "Improved Laser Focusing" -msgstr "改进激光对焦系统一型" +msgstr "改进型激光对焦" msgid "Improved NEXUS resistance circuitry" -msgstr "改善防御NEXUS 入侵我方系统的能力" +msgstr "改进型“枢纽”抗干扰电路" msgid "Improved Power Generator Performance" -msgstr "改善发电厂效能" +msgstr "改善能源产生器效能" msgid "Improved Rocket Wire Guidance" -msgstr "缆线火箭导引系统" +msgstr "改进型火箭线缆制导" msgid "Improved sensor range" msgstr "改善雷达侦测距离" @@ -4903,16 +4907,16 @@ msgid "Improved shaped charge warhead" msgstr "改善弹头外型及装填效能" msgid "Improved target recognition systems" -msgstr "改善的目标辨识系统" +msgstr "改进型目标识别系统" msgid "Improved Thermal Emissions detection" -msgstr "改进的侦测热能放射" +msgstr "改进型热辐射探测" msgid "Improved Titanium-reinforced concrete" -msgstr "改良后的钛钢筋强化混凝土墙" +msgstr "改进型钛钢筋强化混凝土" msgid "Improved trinitramine explosive formula" -msgstr "改善高爆性理论" +msgstr "改进型黑索金爆炸配方" msgid "Improvement in laser emission density" msgstr "改善激光系统的发射极之密度" @@ -4921,13 +4925,13 @@ msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal" msgstr "改善激光系统的光学结构使之不易发散" msgid "Incendiary Howitzer Emplacement 2" -msgstr "燃烧榴弹炮炮台2" +msgstr "燃烧榴弹炮炮位 2" msgid "Incendiary Howitzer Emplacement" -msgstr "燃烧榴弹炮炮台" +msgstr "燃烧榴弹炮炮位" msgid "Incendiary howitzer emplacement" -msgstr "燃烧榴弹炮炮台" +msgstr "燃烧榴弹炮炮位" msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor" msgstr "燃烧榴弹炮可以指派给一座雷达" @@ -4936,10 +4940,10 @@ msgid "Incendiary Howitzer" msgstr "燃烧榴弹炮" msgid "Incendiary Mortar Pit 2" -msgstr "燃烧迫击炮阵地2" +msgstr "燃烧迫击炮散兵坑 2" msgid "Incendiary Mortar Pit" -msgstr "燃烧迫击炮矿井" +msgstr "燃烧迫击炮散兵坑" msgid "Incendiary Mortar" msgstr "燃烧迫击炮" @@ -4951,7 +4955,7 @@ msgid "Increases Armour and Body Points" msgstr "增加物理防御及HP" msgid "Increases Cannon accuracy" -msgstr "增加加农炮系武器准确率" +msgstr "增加加农炮命中率" msgid "Increases Cannon damage" msgstr "增加加农炮系武器伤害" @@ -4969,7 +4973,7 @@ msgid "Increases Flamer ROF" msgstr "增加火焰喷射射速" msgid "Increases Laser accuracy" -msgstr "增加激光系武器准确率" +msgstr "增加激光命中率" msgid "Increases Laser damage" msgstr "增加激光攻击力" @@ -4978,13 +4982,13 @@ msgid "Increases Laser ROF" msgstr "增加激光系武器射速" msgid "Increases Mini-Rocket accuracy" -msgstr "增加迷你火箭准确率" +msgstr "增加迷你火箭命中率" msgid "Increases Mini-Rockets ROF" msgstr "增加迷你火箭射速" msgid "Increases Missile accuracy" -msgstr "增加导弹准确率" +msgstr "增加导弹命中率" msgid "Increases Missile damage" msgstr "增加导弹攻击力" @@ -4993,13 +4997,13 @@ msgid "Increases Missile ROF" msgstr "增加导弹射速" msgid "Increases Mortar accuracy" -msgstr "增加迫击炮准确率" +msgstr "增加迫击炮命中率" msgid "Increases Mortar ROF" msgstr "增加迫击炮射速" msgid "Increases Rail Gun accuracy" -msgstr "增加轨道炮系武器准确率" +msgstr "增加轨道炮命中率" msgid "Increases Rail Gun damage" msgstr "增加轨道炮系武器攻击力" @@ -5008,7 +5012,7 @@ msgid "Increases Rail Gun ROF" msgstr "增加轨道炮系武器射速" msgid "Increases Rocket accuracy" -msgstr "增加火箭系武器准确率" +msgstr "增加火箭命中率" msgid "Increases Rocket ROF" msgstr "增加火箭系武器射速" @@ -5026,19 +5030,19 @@ msgid "Inferno Bunker" msgstr "地狱地堡" msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(地狱火)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (地狱火) " msgid "Inferno Cobra Hover" -msgstr "半履带式眼镜蛇气垫船(地狱火)" +msgstr "半履带式眼镜蛇气垫船 (地狱火) " msgid "Inferno Emplacement" -msgstr "地狱火炮台" +msgstr "“地狱火”炮位" msgid "Inferno Hardpoint" -msgstr "地狱火要塞" +msgstr "“地狱火”火力点" msgid "Inferno Python Hover" -msgstr "履带式蟒蛇气垫船(高速加农炮)" +msgstr "履带式蟒蛇气垫船 (高速加农炮) " msgid "Inferno" msgstr "地狱火" @@ -5059,14 +5063,14 @@ msgid "Jeep" msgstr "吉普车" msgid "Jump Cyborgs can now be researched" -msgstr "可研发跳跃生化人步兵" +msgstr "可研究跳跃半机械人" msgid "Keeps map areas under constant surveillance" msgstr "不断监控地图上的区域" #, no-c-format msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%" -msgstr "物理防御 +30%, HP+30%" +msgstr "物理防御 +30%, 耐久度 +30%" #, no-c-format msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%" @@ -5074,66 +5078,66 @@ msgstr "弹性物理防御及HP +35" #, no-c-format msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%" -msgstr "魔动护甲 +35%, HP+35%" +msgstr "物理防御 +35%, 耐久度 +35%" msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles" msgstr "结合层状合金与能量反射光纤" msgid "Lancer AT Rocket" -msgstr "火箭(枪骑兵)" +msgstr "“枪骑兵”反坦克火箭" msgid "Lancer Bunker" msgstr "枪骑兵火箭碉堡" msgid "Lancer Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "履带式眼镜蛇坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Cyborg" -msgstr "生化人步兵(枪骑兵火箭)" +msgstr "半机械人 (“枪骑兵”) " msgid "Lancer Hardpoint" -msgstr "枪骑兵火箭要塞" +msgstr "“枪骑兵”火力点" msgid "Lancer Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "履带式螳螂坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "履带式蟒蛇坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Scorpion Tracks" -msgstr "履带式毒蝎坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "履带式毒蝎坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(枪骑兵火箭)" +msgstr "毒蝎VTOL (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Viper Tracks" -msgstr "履带式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "履带式响尾蛇坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (枪骑兵火箭) " msgid "Lancer" -msgstr "枪骑兵火箭" +msgstr "“枪骑兵”" msgid "Large Super Heavy Body" msgstr "大型超重量级车身" msgid "Laser - Flashlight" -msgstr "激光-激光激光" +msgstr "激光-“手电筒”" msgid "Laser AA Gun Available" msgstr "可使用防空激光武器" #, no-c-format msgid "Laser accuracy +10%" -msgstr "激光系武器准确率 +10% " +msgstr "激光命中率 +10%" #, no-c-format msgid "Laser damage +25%" -msgstr "激光攻击力 +25% " +msgstr "激光伤害 +25%" msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target" msgstr "激光指向器提供武器导引指向目标功能" @@ -5164,16 +5168,16 @@ msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "防御力及HP比蟒蛇低" msgid "Light Body - Bug" -msgstr "轻量级车身:毒虫" +msgstr "轻型车体:毒虫" msgid "Light Body - Leopard" -msgstr "轻量级车身:美洲豹" +msgstr "轻型车体:美洲豹" msgid "Light Body - Retaliation" -msgstr "轻量级车身:报复者" +msgstr "轻型车体:反击者" msgid "Light Body - Viper" -msgstr "轻量级车身:响尾蛇" +msgstr "轻型车体:响尾蛇" msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "轻量型车身,容易遭受重型武器攻击" @@ -5182,25 +5186,25 @@ msgid "Light Cannon Bunker" msgstr "轻型加农炮碉堡" msgid "Light Cannon Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(轻型加农炮)" +msgstr "履带式眼镜蛇坦克 (轻型加农炮) " msgid "Light Cannon firing 40mm rounds" msgstr "轻型加农炮,装载40mm弹药" msgid "Light Cannon Hardpoint" -msgstr "轻型加农炮要塞" +msgstr "轻型加农炮火力点" msgid "Light Cannon Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(轻型加农炮)" +msgstr "履带式蟒蛇坦克 (轻型加农炮) " msgid "Light Cannon Viper Half-tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇坦克(轻型加农炮)" +msgstr "半履带式响尾蛇坦克 (轻型加农炮) " msgid "Light Cannon Viper Tracks" -msgstr "履带式响尾蛇坦克(轻型加农炮)" +msgstr "履带式响尾蛇坦克 (轻型加农炮) " msgid "Light Cannon Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(轻型加农炮)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (轻型加农炮) " msgid "Light Cannon" msgstr "轻型加农炮" @@ -5219,23 +5223,23 @@ msgstr "机枪碉堡" #, no-c-format msgid "Machinegun damage +25%" -msgstr "机器伤害 +25% " +msgstr "机枪伤害 +25%" msgid "Machinegun Guard Tower" msgstr "机枪防卫塔" #, no-c-format msgid "Machinegun reload time -15%" -msgstr "机枪系武自动装填时间 -15% " +msgstr "机枪装填时间 -15%" msgid "Machinegun Viper Half-Tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇坦克(机枪)" +msgstr "半履带式响尾蛇坦克 (机枪) " msgid "Machinegun Viper Tracks" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (机枪) " msgid "Machinegunner" -msgstr "生化人步兵(机枪)" +msgstr "半机械人 (机枪) " msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "可以生产杰出的侦查车辆" @@ -5262,55 +5266,55 @@ msgid "May be upgraded using factory modules" msgstr "工厂模组可以使之升级" msgid "Mechanic Cyborg" -msgstr "生化人步兵(机械师)" +msgstr "半机械人 (机械师)" msgid "Mechanic with repair ability" -msgstr "维修生化人步兵拥有修理受损单位的能力" +msgstr "机械师半机械人拥有修理受损单位的能力" msgid "Medium Body - Cobra" -msgstr "中量级车身:眼镜蛇" +msgstr "中型车体:眼镜蛇" msgid "Medium Body - Panther" -msgstr "中量级车身:黑豹" +msgstr "中型车体:黑豹" msgid "Medium Body - Retribution" -msgstr "中量级车身:惩罚者" +msgstr "中型车体:惩罚者" msgid "Medium Body - Scorpion" -msgstr "中量级车身:毒蝎" +msgstr "中型车体:毒蝎" msgid "Medium body increases armor and body points" -msgstr "中量级的车身增加了防御能力及HP" +msgstr "中型车体增加了防御能力及耐久度" msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Cobra Hover" -msgstr "眼镜蛇气垫船(中型加农炮)" +msgstr "眼镜蛇气垫船 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)" +msgstr "履带式眼镜蛇坦克 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds" msgstr "中型加农炮,装载76mm弹药" msgid "Medium Cannon Hardpoint" -msgstr "中型加农炮要塞" +msgstr "中型加农炮火力点" msgid "Medium Cannon Python Hover" -msgstr "蟒蛇气垫船(中型加农炮)" +msgstr "蟒蛇气垫船 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(中型加农炮)" +msgstr "履带式蟒蛇坦克 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" -msgstr "毒蝎气垫船(中型加农炮)" +msgstr "毒蝎气垫船 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" -msgstr "履带式毒蝎坦克(中型加农炮)" +msgstr "履带式毒蝎坦克 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon Viper Tracks" -msgstr "履带式响尾蛇坦克(中型加农炮)" +msgstr "履带式响尾蛇坦克 (中型加农炮) " msgid "Medium Cannon" msgstr "中型加农炮" @@ -5319,59 +5323,59 @@ msgid "Medium Super Heavy Body" msgstr "中型超重量级车身" msgid "Mini-rocket armored strongpoint" -msgstr "装备有迷你火箭阵列之据点" +msgstr "迷你火箭装甲加强火力点" msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭阵列) " +msgstr "眼镜蛇半履带车 (迷你火箭阵列)" msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭阵列)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭阵列) " msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭阵列阵列)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭阵列阵列) " msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭阵列) " +msgstr "响尾蛇战车 (迷你火箭阵列)" msgid "Mini-Rocket Array" msgstr "迷你火箭阵列" msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭阵列)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭阵列) " msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭阵列)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (迷你火箭阵列) " msgid "Mini-Rocket Artillery" msgstr "迷你火箭阵列" msgid "Mini-Rocket Battery" -msgstr "迷你火箭阵列" +msgstr "迷你火箭炮阵" msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭) " msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)" +msgstr "履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭) " msgid "Mini-Rocket Guard Tower" msgstr "迷你火箭防卫塔" msgid "Mini-Rocket Pod" -msgstr "迷你火箭升级" +msgstr "迷你火箭巢" msgid "Mini-Rocket Tower" msgstr "迷你火箭阵列防卫塔" msgid "Mini-Rocket Viper Half Track" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迷你火箭) " msgid "Mini-Rocket Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (迷你火箭) " #, no-c-format msgid "Missile accuracy +10%" -msgstr "导弹发射准确率 +10%" +msgstr "导弹命中率 +10%" msgid "Missile actively seeks and homes on targets" msgstr "导弹主动搜索并导向目标" @@ -5385,7 +5389,7 @@ msgstr "导弹堡垒" #, no-c-format msgid "Missile reload time -15%" -msgstr "导弹装填时间 -15% " +msgstr "导弹装填时间 -15%" msgid "Missile Upgrade" msgstr "导弹升级" @@ -5400,11 +5404,11 @@ msgid "More armor and body points than Python" msgstr "比蟒蛇强的防御力及HP" msgid "More armor and body points than Vengeance" -msgstr "比复仇者更强的防御与HP" +msgstr "比清算者更强的防御与耐久" #, no-c-format msgid "Mortar accuracy +10%" -msgstr "迫击炮准确率 +10% " +msgstr "迫击炮命中率 +10%" msgid "Mortar Autoloader Mk2" msgstr "迫击炮自动装载系统二型" @@ -5416,24 +5420,24 @@ msgid "Mortar Autoloader" msgstr "迫击炮自动装载系统一型" msgid "Mortar Cobra Half-tracks" -msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迫击炮)" +msgstr "半履带式眼镜蛇坦克 (迫击炮) " #, no-c-format msgid "Mortar damage +25%" -msgstr "迫击炮攻击力 +25% " +msgstr "迫击炮伤害 +25%" msgid "Mortar Fast Loader" msgstr "迫击炮快速装载系统" msgid "Mortar Pit" -msgstr "迫击炮阵地" +msgstr "迫击炮散兵坑" #, no-c-format msgid "Mortar reload time -10%" msgstr "迫击炮自动装填时间 -15%" msgid "Mortar Targeting Computer" -msgstr "迫击炮目标锁定电脑" +msgstr "迫击炮目标锁定计算机" msgid "Mortar" msgstr "迫击炮" @@ -5442,13 +5446,13 @@ msgid "Mounted Machinegun" msgstr "固定机枪" msgid "Multi Turret Body - Dragon" -msgstr "多重跑塔塔身:龙" +msgstr "多炮塔车体:双头龙" msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "多管高速发射的机枪" msgid "Must be built to produce commanders" -msgstr "必须建造以产生指挥官。" +msgstr "必须建造以生产指挥官。" msgid "Nanolab" msgstr "纳米实验室" @@ -5457,31 +5461,31 @@ msgid "Narrow area of effect" msgstr "影响范围狭窄" msgid "Needle Gun Retribution Tracks" -msgstr "履带式惩罚者坦克(针刺炮)" +msgstr "惩罚者坦克 (针刺炮)" msgid "Needle Gun Tiger Tracks" -msgstr "履带式虎式坦克(针刺炮)" +msgstr "履带式虎式坦克 (针刺炮) " msgid "Needle Gun Tower" msgstr "针刺炮防卫塔" msgid "Needle Gun Vengeance Tracks" -msgstr "履带式复仇者坦克(针刺炮)" +msgstr "清算者坦克 (针刺炮)" msgid "Needle Gun" msgstr "针刺炮" msgid "Needle Gunner Cyborg" -msgstr "生化人步兵(针刺炮)" +msgstr "半机械人 (针刺炮) " msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2" -msgstr "神经突触智慧研究二型" +msgstr "神经突触研究大脑二型" msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3" -msgstr "神经突触智慧研究三型" +msgstr "神经突触研究大脑三型" msgid "Neural Synapse Research Brain" -msgstr "神经突触智慧研究一型" +msgstr "神经突触研究大脑" msgid "New Advanced Weapon Available" msgstr "可使用新的高级武器" @@ -5502,7 +5506,7 @@ msgid "New Construction Options Available" msgstr "可使用新建筑项目" msgid "New Cyborg Research Available" -msgstr "可研发新的生化人科技" +msgstr "可研究新的半机械人技术" msgid "New Electronic Technology Discovered" msgstr "发现新的电子科技" @@ -5514,19 +5518,19 @@ msgid "New Missile Turret Available" msgstr "可搭载新的导弹武器系统" msgid "New Paradigm Heavy Body" -msgstr "New Paradigm的重量级车身" +msgstr "“新范式”重型车体" msgid "New Paradigm Light Body" -msgstr "New Paradigm的轻量级车身" +msgstr "“新范式”轻型车体" msgid "New Paradigm Medium body" -msgstr "New Paradigm的中量级车身" +msgstr "“新范式”中型车体" msgid "New power efficient propulsion" msgstr "新的高效能推进动力" msgid "New Power Generation Technology" -msgstr "新的发电科技" +msgstr "新的发电技术" msgid "New Propulsion Available for Design" msgstr "可在设计选单中选用新的推进动力" @@ -5564,12 +5568,12 @@ msgstr "可建筑新的系统建筑" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "可建造新的系统防御工事" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "可搭载新的系统装备" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "可在设计选单中使用新的系统装备" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "可搭载新的系统装备" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "可侦测热能放射" @@ -5577,67 +5581,67 @@ msgid "New VTOL Missile Launcher" msgstr "可搭载新的VTOL导弹" msgid "NEXUS CWall" -msgstr "NEXUS钛钢筋角墙" +msgstr "“枢纽”角墙" msgid "NEXUS Heavy Body" -msgstr "NEXUS的重量级车身" +msgstr "“枢纽”重型车体" msgid "NEXUS Immunization System" -msgstr "NEXUS免疫系统" +msgstr "“枢纽”免疫系统" msgid "NEXUS Intruder Program analyzed" -msgstr "NEXUS 入侵程式分析完毕" +msgstr "“枢纽”入侵程序分析完成" msgid "NEXUS Intruder Program" -msgstr "NEXUS入侵程式" +msgstr "“枢纽”入侵程序" msgid "NEXUS Light Body" -msgstr "NEXUS的轻量级车身" +msgstr "“枢纽”轻型车体" msgid "Nexus Link Tower" -msgstr "Nexus Link防卫塔" +msgstr "“枢纽”连结防卫塔" msgid "Nexus Link Turret" -msgstr "Nexus Link(可搭载新的武器)" +msgstr "“枢纽”连结炮塔" msgid "NEXUS Medium Body" -msgstr "NEXUS的中量级车身" +msgstr "“枢纽”中型车体" msgid "Nexus Missile Silo" -msgstr "Nexus导弹发射井" +msgstr "“枢纽”导弹发射井" msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2" -msgstr "NEXUS阻抗回路二型" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路二型" msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3" -msgstr "NEXUS阻抗回路三型" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路三型" msgid "NEXUS Resistance Circuits" -msgstr "NEXUS阻抗回路" +msgstr "“枢纽”抗干扰电路" msgid "NEXUS Wall" -msgstr "NEXUS钛钢筋墙" +msgstr "“枢纽”围墙" msgid "Nexus" -msgstr "Nexus" +msgstr "“枢纽”" msgid "No Place To Hide" msgstr "无处可藏" msgid "Non-Cheating. Hard. Fun. Crush!" -msgstr "别作弊,很难,有趣,挑战极限" +msgstr "非作弊、艰难、有趣、挑战极限!" msgid "NullBot" msgstr "炉火纯青" msgid "Objects become difficult to locate near it" -msgstr "难以定位近处物体" +msgstr "物体很难在它附近定位" msgid "Oil Derrick" msgstr "钻油井" msgid "Oil Drum" -msgstr "钻油井" +msgstr "油桶" msgid "Oil Resource" msgstr "油田" @@ -5649,7 +5653,7 @@ msgid "On-board diagnostic and repair systems" msgstr "装载诊断及修理系统" msgid "On-board resistance circuit systems" -msgstr "搭载阻抗线圈系统" +msgstr "搭载型抗干扰电路系统" msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target" msgstr "或是选择修理厂当作单位的目标" @@ -5667,37 +5671,37 @@ msgid "Panther" msgstr "黑豹" msgid "Pepperpot Pit" -msgstr "旋转迫击炮阵地" +msgstr "“胡椒瓶”散兵坑" msgid "Pepperpot" -msgstr "旋转迫击炮" +msgstr "“胡椒瓶”" msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL" -msgstr "燐光炸弹舱" +msgstr "螳螂 VTOL (白磷炸弹舱)" msgid "Phosphor Bomb Bay" -msgstr "燐光炸弹舱" +msgstr "白磷炸弹舱" msgid "Pick-Up Truck" msgstr "轻型小货车" msgid "Plascrete Mk2" -msgstr "超合金钢筋墙二型" +msgstr "塑性混凝土墙体二型" msgid "Plascrete Mk3" -msgstr "超合金钢筋墙三型" +msgstr "塑性混凝土墙体三型" msgid "Plascrete" -msgstr "超合金钢筋墙一型" +msgstr "塑性混凝土墙体一型" msgid "Plasma Cannon Emplacement" -msgstr "离子加农炮炮台" +msgstr "离子加农炮炮位" msgid "Plasma Cannon firing plasma" msgstr "发射离子炮" msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks" -msgstr "履带式中国龙坦克(等离子加农炮)" +msgstr "飞龙坦克 (等离子加农炮)" msgid "Plasma Cannon" msgstr "离子加农炮" @@ -5718,13 +5722,13 @@ msgid "Plasmite Retribution VTOL" msgstr "惩罚者激光VTOL" msgid "Plasteel Mk2" -msgstr "超塑钢筋墙二型" +msgstr "塑钢墙体二型" msgid "Plasteel Mk3" -msgstr "超塑钢筋墙一型" +msgstr "塑钢墙体三型" msgid "Plasteel" -msgstr "超塑钢筋墙一型" +msgstr "塑钢墙体" msgid "Power cost and production time similar to Cobra" msgstr "需要的资源及生产时间相当于眼镜蛇" @@ -5736,7 +5740,7 @@ msgid "Power cost and production time the same as Python" msgstr "制造成本及所需时间与蟒蛇相同" msgid "Power Generator" -msgstr "发电厂" +msgstr "能源产生器" msgid "Power Module Available" msgstr "可使用能源模组" @@ -5762,19 +5766,19 @@ msgid "Powerlab" msgstr "能源实验室" msgid "Produces Cyborgs" -msgstr "生产生化人步兵" +msgstr "生产半机械人" msgid "Professional and Regular rank units are protected" -msgstr "专业和正规军单位受到保护" +msgstr "专家和正规军单位受到保护" msgid "Project Heavy Body" -msgstr "Project的重量级车身" +msgstr "“工程”重型车体" msgid "Project Light Body" -msgstr "Project的轻量级车身" +msgstr "“工程”轻型车体" msgid "Project Medium Body" -msgstr "Project的中量级车身" +msgstr "“工程”中型车体" msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "环氧丙烷凝胶可在更高的温度下燃烧" @@ -5783,52 +5787,52 @@ msgid "Prototypical AI focusing on rockets/missiles" msgstr "专注于火箭/导弹的典型人工智能" msgid "Pulse Laser Emplacement" -msgstr "脉冲激光炮台" +msgstr "脉冲激光炮位" msgid "Pulse Laser Hardpoint" -msgstr "脉冲激光挂载点" +msgstr "脉冲激光火力点" msgid "Pulse Laser Leopard Hover" -msgstr "脉冲激光气垫船" +msgstr "黑豹气垫船 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(脉冲激光)" +msgstr "螳螂坦克 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Panther Hover" -msgstr "脉冲激光气垫船二型" +msgstr "黑豹气垫船 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(脉冲激光)" +msgstr "蟒蛇坦克 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Tiger Hover" -msgstr "履带式虎式气垫船(脉冲激光)" +msgstr "虎式气垫船 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" -msgstr "履带式虎式坦克(脉冲激光)" +msgstr "虎式坦克 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "脉冲激光塔" msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks" -msgstr "履带式中国龙坦克(脉冲激光)" +msgstr "飞龙坦克 (脉冲激光)" msgid "Pulse Laser" msgstr "脉冲激光" msgid "Python Heavy Cannon Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(重型加农炮)" +msgstr "蟒蛇坦克 (重型加农炮)" msgid "Python" msgstr "蟒蛇" msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "四管80mm防空炮" +msgstr "四管 80mm 防空加农炮" msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading" msgstr "导弹自动分配器提供了高速的弹药重装载" msgid "Radar detector detects enemy sensors" -msgstr "雷达检测器能检测到敌方传感器" +msgstr "雷达检测器能检测敌方传感器" msgid "Radar Detector Tower" msgstr "雷达探测器塔" @@ -5838,23 +5842,23 @@ msgstr "雷达检测器" #, no-c-format msgid "Rail Gun accuracy +10%" -msgstr "轨道炮系武器准确率 +10%" +msgstr "轨道炮命中率 +10%" #, no-c-format msgid "Rail Gun damage +25%" -msgstr "轨道炮系武器攻击力 +25% " +msgstr "轨道炮伤害 +25%" msgid "Rail Gun Emplacement" -msgstr "轨道炮炮台" +msgstr "轨道炮炮位" msgid "Rail gun firing armor-piercing darts" msgstr "可发射穿甲型炮弹的轨道炮" msgid "Rail Gun Hardpoint" -msgstr "轨道炮要塞" +msgstr "轨道炮火力点" msgid "Rail Gun Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(轨道炮)" +msgstr "履带式螳螂坦克 (轨道炮) " #, no-c-format msgid "Rail Gun reload time -15%" @@ -5879,10 +5883,10 @@ msgid "Rail Gun" msgstr "轨道炮" msgid "Rail Target Prediction Computer" -msgstr "轨道目标预测电脑" +msgstr "轨道目标预测计算机" msgid "Railgun Emplacement" -msgstr "轨道炮炮台" +msgstr "轨道炮炮位" msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade" msgstr "中级高速型链枪升级" @@ -5904,59 +5908,59 @@ msgid "Reduce Scavenger Flamer Range" msgstr "减少拾荒者喷火器射程" msgid "Reduced chance of NEXUS take-over" -msgstr "降低自身单位被NEXUS 夺取的机会" +msgstr "降低“枢纽”接管的几率" msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs" msgstr "重新加油、补充弹药及修理VTOL" msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2" -msgstr "初级强化建材二型" +msgstr "强化基地建材二型" msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3" -msgstr "初级强化建材三型" +msgstr "强化基地建材三型" msgid "Reinforced Base Structure Materials" -msgstr "初级强化建材一型" +msgstr "强化基地建材" msgid "Repair Center Turret" msgstr "修理中心炮塔" msgid "Repair Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇修理车" +msgstr "眼镜蛇坦克(修理)" msgid "Repair Facility" msgstr "维修中心" msgid "Repair Scorpion Tracks" -msgstr "毒蝎修理车" +msgstr "毒蝎塔克(修理)" #, no-c-format msgid "Repair Speed +100%" -msgstr "修理速度 +100% " +msgstr "修理速度 +100%" msgid "Repair Turret Cobra Tracks" -msgstr "履带式眼镜蛇修理车" +msgstr "眼镜蛇坦克(修理)" msgid "Repair Turret Mantis Tracks" -msgstr "修理螳螂追踪塔" +msgstr "螳螂坦克(修理)" msgid "Repair Turret Viper Half-track" -msgstr "半履带式响尾蛇修理车" +msgstr "响尾蛇半履带车(修理)" msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇修理车" +msgstr "响尾蛇半履带车(修理)" msgid "Repair Turret Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇修理车" +msgstr "响尾蛇战车(修理)" msgid "Repair Turret" -msgstr "修理车" +msgstr "修理炮塔" msgid "Replaces all machineguns" msgstr "取代所有机枪武器" msgid "Requires cyborg factory to produce" -msgstr "需要生化人步兵工厂来生产" +msgstr "需要半机械人工厂来生产" msgid "Requires heavy VTOL factory to produce" msgstr "需要重型VTOL工厂才可以制造" @@ -5968,79 +5972,82 @@ msgid "Research Facility" msgstr "研发中心" msgid "Research makes additional Cyborgs available" -msgstr "持续研发科技可以生产更多种类的生化人步兵" +msgstr "持续研发科技可以生产更多种类的半机械人" msgid "Research Module Available" -msgstr "可使用研发模组" +msgstr "研究模块可用" msgid "Research module expands research facilities" -msgstr "研发模组用以扩展研发中心" +msgstr "研究模块可扩展研究设施" msgid "Research Module" -msgstr "研发模组" +msgstr "研究模块" #, no-c-format msgid "Research speed +30%" -msgstr "研发速度 +30% " +msgstr "研究速度 +30%" #, no-c-format msgid "Research speed +85%" -msgstr "研发速度 +85% " +msgstr "研究速度 +85%" msgid "Retaliation" -msgstr "报复者" +msgstr "反击者" msgid "Retribution" msgstr "惩罚者" msgid "Ripple Rocket Battery" -msgstr "多管火箭阵列台" +msgstr "多管火箭炮阵" + +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "多管火箭快速装载系统" msgid "Ripple Rockets" msgstr "多管火箭" msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available" -msgstr "自动化系统让链枪升级至新的阶段" +msgstr "智械化优势使得新链枪升级变为可能" msgid "Robotic Factory Production Mk2" -msgstr "中级自动化生产工厂二型" +msgstr "智械化工厂生产二型" msgid "Robotic Factory Production Mk3" -msgstr "中级自动化生产工厂三型" +msgstr "智械化工厂生产三型" msgid "Robotic Factory Production" -msgstr "中级自动化生产工厂一型" +msgstr "智械化工厂生产" msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech" msgstr "自动装载弹药系统将弹药自动上膛" msgid "Robotic Manufacturing" -msgstr "机械制造" +msgstr "智械化制造" msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2" -msgstr "中级自动修理工厂二型" +msgstr "智械化修理设施升级二型" msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3" -msgstr "中级自动修理工厂三型" +msgstr "智械化修理设施升级三型" msgid "Robotic Repair Facility Upgrade" -msgstr "中级自动修理工厂" +msgstr "智械化修理设施升级" msgid "Robotic Repair Facility" -msgstr "机器人维修设施" +msgstr "智械化维修设施" msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2" -msgstr "中级自动化VTOL补给二型" +msgstr "智械化 VTOL 补给二型" msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3" -msgstr "中级自动化VTOL补给三型" +msgstr "智械化 VTOL 补给三型" msgid "Robotic VTOL Rearming" -msgstr "中级自动化VTOL补给一型" +msgstr "智械化 VTOL 补给" #, no-c-format msgid "Rocket accuracy +10%" -msgstr "火箭系武器准确率 +10% " +msgstr "火箭命中率 +10%" msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor" msgstr "火箭阵列部队,可指派给雷达导引" @@ -6055,11 +6062,11 @@ msgid "Rocket Autoloader" msgstr "火箭自动装载系统一型" msgid "Rocket Buggy" -msgstr "火箭四轮马车" +msgstr "火箭越野车" #, no-c-format msgid "Rocket damage +25%" -msgstr "火箭系武器攻击力 +25% " +msgstr "火箭伤害 +25%" msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions" msgstr "火箭会自动侦测与锁定引擎发出的热源" @@ -6068,7 +6075,7 @@ msgid "Rocket Jeep" msgstr "火箭吉普车" msgid "Rocket Laser Designator" -msgstr "激光火箭导引系统" +msgstr "火箭激光指示器" msgid "Rocket Rapid Loader Mk2" msgstr "火箭快速装载系统二型" @@ -6077,7 +6084,7 @@ msgid "Rocket Rapid Loader Mk3" msgstr "火箭快速装载系统三型" msgid "Rocket Rapid Loader" -msgstr "火箭快速装载系统一型" +msgstr "火箭快速装载系统" #, no-c-format msgid "Rocket reload time -15%" @@ -6087,13 +6094,13 @@ msgid "Rocket tracks the laser designator to the target" msgstr "火箭会跟随激光指向器的轨迹攻击目标" msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" -msgstr "旋转榴弹炮-地狱风暴" +msgstr "转管榴弹炮 - 地狱风暴" msgid "Rotary MG Bunker" -msgstr "旋转机枪碉堡" +msgstr "转管机枪碉堡" msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" -msgstr "旋转迫击炮-Pepperpot(胡椒瓶)" +msgstr "转管迫击炮 - 胡椒瓶" msgid "Rotaryweaponslab" msgstr "转管武器实验室" @@ -6102,10 +6109,10 @@ msgid "Ruined Factory" msgstr "荒废的工厂" msgid "SAM site with Avenger missiles" -msgstr "装备有复仇者级地对空导弹之炮台" +msgstr "“复仇者”地对空导弹炮台" msgid "SAM site with Vindicator missiles" -msgstr "装备有拥护者级地对空导弹之炮台" +msgstr "“拥护者”地对空导弹炮台" msgid "Scavenger AT-Rocket Pit" msgstr "拾荒者反坦克火箭阵地" @@ -6138,73 +6145,73 @@ msgid "Scavenger Mounted MG" msgstr "拾荒者固定机枪" msgid "Scavenger Power Generator" -msgstr "拾荒者发电厂" +msgstr "拾荒者能源产生器" msgid "Scavenger Repair Center" -msgstr "流寇维修站" +msgstr "拾荒者维修中心" msgid "Scavenger Rocket Pit" -msgstr "拾荒者火箭坑" +msgstr "拾荒者火箭散兵坑" msgid "Scavenger" msgstr "拾荒者" msgid "scavengernexuslinkturret" -msgstr "流寇 Nexus 链接炮塔" +msgstr "拾荒者“枢纽”连结炮塔" msgid "School Bus" -msgstr "学校巴士" +msgstr "校车" msgid "Scorpion" msgstr "毒蝎" msgid "Scourge Cyborg" -msgstr "生化人步兵(天谴导弹)" +msgstr "半机械人 (“天谴”导弹)" msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "螳螂气垫船(天谴导弹)" +msgstr "螳螂气垫船 (“天谴”导弹)" msgid "Scourge Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(天谴导弹)" +msgstr "螳螂坦克 (“天谴”导弹)" msgid "Scourge Missile Hardpoint" -msgstr "天谴导弹要塞" +msgstr "“天谴”导弹火力点" msgid "Scourge Missile Tower" -msgstr "天谴导弹防卫塔" +msgstr "“天谴”导弹防卫塔" msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks" -msgstr "天谴导弹中国龙坦克" +msgstr "飞龙坦克 (“天谴”导弹)" msgid "Scourge Missile" -msgstr "天谴导弹" +msgstr "“天谴”导弹" msgid "Scourge Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(天谴导弹)" +msgstr "蟒蛇坦克 (“天谴”导弹)" msgid "Scourge Retaliation VTOL" -msgstr "报复者导弹VTOL" +msgstr "反击者 VTOL (“天遣”导弹)" msgid "Scrambler Turret" msgstr "扰频器" msgid "Sea map AI, based on NullBot" -msgstr "海图人工智能,基于 NullBot" +msgstr "海战人工智能,基于 NullBot" msgid "Search & Destroy Missiles" -msgstr "巡弋导弹" +msgstr "巡航导弹" msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes" -msgstr "当攻击结束,选择另一个目标让VTOL 持续攻击" +msgstr "当攻击结束,选择另一个目标让 VTOL 持续攻击" msgid "Self-guided rocket-powered shells" -msgstr "利用自动导向火箭所推动的弹壳" +msgstr "自导火箭炮弹" msgid "Self-Replicating Manufacturing" msgstr "自我复制生产" msgid "SemperFi" -msgstr "登堂入室" +msgstr "“永远忠诚”" msgid "Sensor Cobra Half-tracks" msgstr "半履带式眼镜蛇雷达车" @@ -6243,10 +6250,10 @@ msgid "Sensors Improved" msgstr "改善雷达" msgid "Seraph Missile Array" -msgstr "炽天使导弹矩阵" +msgstr "“炽天使”导弹阵列" msgid "Seraph Missile Battery" -msgstr "炽天使导弹组" +msgstr "“炽天使”导弹炮组" msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures" msgstr "炮弹会侦测并自动导向散发热源的目标" @@ -6258,13 +6265,13 @@ msgid "Slower than Python" msgstr "移动速度比蟒蛇慢" msgid "Smashedcornerwall" -msgstr "倒塌的角墙" +msgstr "破损的角墙" msgid "Smashedwall" -msgstr "倒塌的墙" +msgstr "破损的墙" msgid "Sniper Cyborg" -msgstr "生化人步兵(狙击枪)" +msgstr "半机械人 (狙击枪)" msgid "Speed: Fast" msgstr "速度:快" @@ -6276,13 +6283,13 @@ msgid "Speed: Slow" msgstr "速度:慢" msgid "Speed: VTOL" -msgstr "移动速度:飞行(VTOL)" +msgstr "移动速度:飞行 (VTOL)" msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2" -msgstr "安定迷你火箭二型" +msgstr "稳定迷你火箭二型" msgid "Stabilized Mini-Rockets" -msgstr "安定迷你火箭一型" +msgstr "稳定迷你火箭" msgid "Stabilized Rockets" msgstr "稳定火箭" @@ -6294,28 +6301,28 @@ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "由建筑物偷取对方的科技,并可控制对方武器" msgid "Steel Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "钢铁重机枪防卫塔" +msgstr "重机枪钢塔" msgid "Steel tower with flamer" -msgstr "装备有喷火器的钢塔" +msgstr "喷火器钢塔" msgid "Steel tower with heavy machinegun" -msgstr "装备有重机枪的钢塔" +msgstr "重机枪钢塔" msgid "Steel tower with machinegun" msgstr "装备有机枪的钢塔" msgid "Steel tower with twin machinegun" -msgstr "装备有双管机枪的钢塔" +msgstr "双管机枪钢塔" msgid "Stops NEXUS take-over" -msgstr "完全阻止NEXUS感染" +msgstr "阻止“枢纽”接管" msgid "Stormbringer AA Laser" msgstr "兴风者级防空激光" msgid "Stormbringer Emplacement" -msgstr "兴风者级高射炮台" +msgstr "“兴风者”炮位" msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "攻击任务会持续至敌军被消灭或撤退为止" @@ -6327,22 +6334,22 @@ msgid "Structure Research Completed" msgstr "建筑科技研发完成" msgid "Sunburst AA Rocket Array" -msgstr "森伯斯特级防空火箭阵列" +msgstr "“森伯斯特”防空火箭阵列" msgid "Sunburst AA Site" -msgstr "森伯斯特级高射炮" +msgstr "“森伯斯特”防空炮台" msgid "Sunburst AA" -msgstr "森伯斯特级防空" +msgstr "“森伯斯特”防空" msgid "Super Heavy-Gunner Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(中型加农炮)" +msgstr "超级半机械人 (重炮手)" msgid "Super HVC Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(高速加农炮)" +msgstr "超级半机械人 (超高速加农炮)" msgid "Super Rail-Gunner Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(轨道炮)" +msgstr "超级半机械人 (轨道炮)" msgid "Super Transport Available" msgstr "超级可用运输" @@ -6354,13 +6361,13 @@ msgid "Super Transport" msgstr "超级运输舰" msgid "Supercrete Mk2" -msgstr "硼合金钢筋墙二型" +msgstr "超级混凝土墙体二型" msgid "Supercrete Mk3" msgstr "硼合金钢筋墙三型" msgid "Supercrete" -msgstr "硼合金钢筋墙一型" +msgstr "超级混凝土墙体" msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "超紧密复合合金和能量吸收纤维" @@ -6390,31 +6397,31 @@ msgid "Superhot Plasmite Gel Mk3" msgstr "超热等离子凝胶三型" msgid "Superhot Plasmite Gel" -msgstr "超热等离子凝胶一型" +msgstr "超热等离子凝胶" msgid "Surface-to-air missile" -msgstr "地对空导弹(Surface-to-air missile)" +msgstr "地对空导弹" msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers" -msgstr "突触科技让人类可以与电脑接触,进而控制" +msgstr "突触连结可以让人类直接操控计算机" msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2" -msgstr "突触连结资料分析二型" +msgstr "突触连结数据分析二型" msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3" -msgstr "突触连结资料分析三型" +msgstr "突触连结数据分析三型" msgid "Synaptic Link Data Analysis" -msgstr "突触连结资料分析一型" +msgstr "突触连结数据分析" msgid "Synaptic link data analysis" -msgstr "突触连结资料分析" +msgstr "突触连结数据分析" msgid "Synaptic Link Scrambler technology" -msgstr "突触连结扰频科技" +msgstr "突触连结扰频技术" msgid "Synaptic Link technology breakthrough" -msgstr "突触连结科技的突破" +msgstr "突触连结技术突破" msgid "Synaptic Link" msgstr "突触连结" @@ -6423,31 +6430,31 @@ msgid "Systems Research Completed" msgstr "系统科技研发完成" msgid "Tank Killer Cyborg" -msgstr "超级生化人步兵(坦克杀手火箭)" +msgstr "半机械人 (坦克杀手火箭)" msgid "Tank Killer Emplacement" -msgstr "坦克杀手炮台" +msgstr "“坦克杀手”炮位" msgid "Tank Killer Hardpoint" -msgstr "坦克杀手要塞" +msgstr "“坦克杀手”火力点" msgid "Tank Killer Mantis Hover" -msgstr "螳螂气垫船(坦克杀手)" +msgstr "螳螂气垫船 (坦克杀手)" msgid "Tank Killer Mantis Tracks" -msgstr "履带式螳螂坦克(坦克杀手)" +msgstr "履带式螳螂坦克 (坦克杀手)" msgid "Tank Killer Python Tracks" -msgstr "履带式蟒蛇坦克(坦克杀手)" +msgstr "履带式蟒蛇坦克 (坦克杀手)" msgid "Tank Killer Rocket" -msgstr "火箭(坦克杀手)" +msgstr "“坦克杀手”火箭" msgid "Tank Killer Vengeance Tracks" -msgstr "履带式复仇者坦克(坦克杀手)" +msgstr "清算者坦克 (“坦克杀手”)" msgid "Tank Killer" -msgstr "坦克杀手" +msgstr "“坦克杀手”" msgid "Tank Traps" msgstr "坦克陷阱" @@ -6456,13 +6463,13 @@ msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2" msgstr "目标追踪炮弹二型" msgid "Target Acquisition Artillery Shells" -msgstr "目标追踪炮弹一型" +msgstr "目标追踪炮弹" msgid "Target Acquisition Mortar Shells" msgstr "目标追踪迫击炮弹" msgid "Target Prediction Artillery Shells" -msgstr "目标预测炮弹 " +msgstr "目标预测炮弹" msgid "Target Prediction Computer" msgstr "目标预测电脑" @@ -6481,16 +6488,16 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "热能装甲 +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" -msgstr "热能装甲 +40% " +msgid "Thermal armor +40%" +msgstr "热能装甲 +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "热能装甲 +40%" #, no-c-format msgid "Thermal Armor +45%" -msgstr "热能装甲 +45% " +msgstr "热能装甲 +45%" msgid "Thermal Armor Mk2" msgstr "热能装甲二型" @@ -6505,16 +6512,16 @@ msgid "Thermal Imaging Mortar Shells" msgstr "热影像感应迫击炮弹" msgid "Thermal Imaging Rockets" -msgstr "热感火箭导引系统" +msgstr "热成像火箭" msgid "Thermite Bomb Bay" msgstr "铝热反应炸弹舱" msgid "Thermite Cyborg" -msgstr "生化人步兵(铝热火焰喷射)" +msgstr "半机械人 (铝热火焰喷射)" msgid "Thermite Flamer Cyborg" -msgstr "生化人步兵(铝热剂喷火器)" +msgstr "半机械人 (铝热火焰喷射)" msgid "Thermopole Energizer Mk2" msgstr "热极加速器二型" @@ -6532,10 +6539,10 @@ msgid "Titanium-reinforced concrete gate" msgstr "钛钢筋强化混凝土大门" msgid "Titanium-reinforced concrete" -msgstr "钛钢筋强化混凝土打造" +msgstr "钛钢筋强化混凝土" msgid "Tower wars AI, based on NullBot" -msgstr "塔楼人工智能,基于 NullBot" +msgstr "塔防人工智能,基于 NullBot" msgid "Tracked Propulsion" msgstr "推进动力:履带" @@ -6592,10 +6599,10 @@ msgid "Turtle AI" msgstr "神龟 AI" msgid "Twin 7.62mm machineguns" -msgstr "口径 7.62mm 双管机枪" +msgstr "7.62mm 双管机枪" msgid "Twin 80mm Anti-Aircraft cannon" -msgstr "双管80mm防空炮" +msgstr "双管 80mm 防空加农炮" msgid "Twin Assault Cannon Bunker" msgstr "双管突击加农炮碉堡" @@ -6604,7 +6611,7 @@ msgid "Twin Assault Cannon" msgstr "双管突击加农炮" msgid "Twin Assault Gun Hardpoint" -msgstr "双管突击枪要塞" +msgstr "双管突击枪火力点" msgid "Twin Assault Gun" msgstr "双管突击枪" @@ -6619,19 +6626,19 @@ msgid "Twin Machinegun Tower" msgstr "双管机枪防卫塔" msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "半履带式响尾蛇坦克(双管机枪)" +msgstr "半履带式响尾蛇坦克 (双管机枪) " msgid "Twin Machinegun Viper Tracks" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (双管机枪) " msgid "Twin Machinegun Viper Wheels" -msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)" +msgstr "轮式响尾蛇坦克 (双管机枪) " msgid "Twin Machinegun" msgstr "双管机枪" msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser" -msgstr "双管中级的防空激光炮(取代旋风级防空炮)" +msgstr "双管中级的防空激光炮 (取代旋风级防空炮) " msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun" msgstr "双管多膛快速击发的机枪" @@ -6652,16 +6659,16 @@ msgid "Uplink Sensor" msgstr "上传中心" msgid "Use a truck to add modules to a factory" -msgstr "利用工程车将此模组加装在工厂中" +msgstr "利用工程车将此模块加装在工厂中" msgid "Use a truck to add the module to a power generator" -msgstr "利用工程车将此模组加装在发电厂中" +msgstr "利用工程车将此模块加装在能源产生器中" msgid "Use a truck to add the module to a research facility" -msgstr "利用工程车将此模组加装在工厂中" +msgstr "利用工程车将此模块加装在研究设施中" msgid "Use the Command Console to send units back for repair" -msgstr "利用战斗单位的控制介面命令受损的单位前往修理厂进行维修" +msgstr "使用命令控制台命令单位返回修理" msgid "Uses advanced cannon technology" msgstr "使用高级的加农炮科技" @@ -6701,19 +6708,19 @@ msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor" msgstr "超紧密热能装甲一型" msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon" -msgstr "履带式复仇者坦克(高斯加农炮)" +msgstr "清算者坦克 (高斯加农炮)" msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge" -msgstr "履带式复仇者坦克(天谴导弹)" +msgstr "清算者坦克 (“天谴”高斯导弹)" msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" -msgstr "履带式复仇者坦克(轨道炮)" +msgstr "清算者坦克 (轨道炮)" msgid "Vengeance" -msgstr "复仇者" +msgstr "清算者" msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" -msgstr "垂直起飞及降落推进动力" +msgstr "推进动力:垂直起降" msgid "Very expensive to produce" msgstr "非常贵..." @@ -6725,208 +6732,208 @@ msgid "Very slow moving Body" msgstr "移动非常缓慢" msgid "Very slow recharge time" -msgstr "需要非常长的充填时间" +msgstr "需要非常长的装填时间" msgid "Vindicator Hardpoint" -msgstr "拥护者级地对空导弹要塞" +msgstr "“拥护者”火力点" msgid "Vindicator SAM Site" -msgstr "拥护者级地对空导弹炮台" +msgstr "“拥护者”地对空导弹炮台" msgid "Vindicator SAM" -msgstr "拥护者级地对空导弹" +msgstr "“拥护者”地对空导弹" msgid "Viper" msgstr "响尾蛇" msgid "VTOL Assault Cannon" -msgstr "VTOL(突击加农炮)" +msgstr "VTOL 突击加农炮" msgid "VTOL Assault Gun" -msgstr "VTOL(突击枪)" +msgstr "VTOL 突击枪" msgid "VTOL BaBa Rearming Pad" -msgstr "拾荒者 VTOL 补给站" +msgstr "拾荒者 VTOL 补给平台" msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" -msgstr "飞虫 碉堡终结者 战机" +msgstr "毒虫 VTOL (碉堡终结者)" msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(碉堡终结者)" +msgstr "毒蝎 VTOL (“碉堡终结者”)" msgid "VTOL Bunker Buster" -msgstr "VTOL(碉堡终结者)" +msgstr "VTOL ”碉堡终结者“" msgid "VTOL Cannon" -msgstr "VTOL(轻型加农炮)" +msgstr "VTOL 轻型加农炮" msgid "VTOL CB Radar Tower" -msgstr "VTOL反炮兵雷达塔" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达塔" msgid "VTOL CB Radar Turret" -msgstr "VTOL反炮兵雷达" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达" msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries" msgstr "VTOL 反炮兵雷达可侦测敌军的非直射型火炮" msgid "VTOL CB Tower" -msgstr "VTOL反炮兵雷达" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达塔" msgid "VTOL CB Turret" -msgstr "VTOL反炮兵雷达" +msgstr "VTOL 反炮兵雷达炮台" msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" -msgstr "飞虫 集束炸弹 战机" +msgstr "毒虫 VTOL (集束炸弹)" msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(集束炸弹舱) " +msgstr "毒蝎 VTOL (集束炸弹)" msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" -msgstr "VTOL(集束炸弹舱)" +msgstr "VTOL 集束炸弹舱" msgid "VTOL Cluster Bombs Bay" -msgstr "VTOL(集束炸弹舱)" +msgstr "VTOL 集束炸弹舱" msgid "VTOL EMP Missile Launcher" -msgstr "VTOL电磁脉冲导弹发射器" +msgstr "VTOL 电磁脉冲导弹发射器" msgid "VTOL factory enables VTOL production" -msgstr "VTOL工厂提供VTOL的生产" +msgstr "VTOL 工厂提供 VTOL 的生产" msgid "VTOL Factory" msgstr "VTOL 工厂" msgid "VTOL Flashlight" -msgstr "VTOL激光激光" +msgstr "VTOL “手电筒”激光" msgid "VTOL Heap Bomb Bay" -msgstr "VTOL(高爆性穿甲炸弹舱)" +msgstr "VTOL 高爆穿甲炸弹舱" msgid "VTOL Heavy Cannon" -msgstr "VTOL(重型加农炮)" +msgstr "VTOL (重型加农炮)" msgid "VTOL Heavy Laser" -msgstr "VTOL(高能激光)" +msgstr "VTOL 重型激光" msgid "VTOL Heavy Machinegun" -msgstr "VTOL(重机枪)" +msgstr "VTOL 重机枪" msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL" -msgstr "VTOL(高速加农炮)" +msgstr "毒虫 VTOL (超高速加农炮)" msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL" -msgstr "VTOL(高速加农螳螂炮)" +msgstr "螳螂 VTOL (超高速加农炮)" msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(高速加农炮)" +msgstr "毒蝎 VTOL (超高速加农炮)" msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon" -msgstr "VTOL(高速加农炮)" +msgstr "VTOL 超高速加农炮" msgid "VTOL II" -msgstr "VTOL二型" +msgstr "VTOL 二型" msgid "VTOL III" -msgstr "VTOL三型" +msgstr "VTOL 三型" msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" -msgstr "毒虫VTOL(枪骑兵火箭)" +msgstr "毒虫 VTOL (”枪骑兵“火箭)" msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" -msgstr "螳螂VTOL(枪骑兵火箭)" +msgstr "螳螂VTOL (枪骑兵火箭) " msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "毒蝎VTOL(枪骑兵火箭)" +msgstr "毒蝎 VTOL (”枪骑兵“火箭)" msgid "VTOL Lancer" -msgstr "VTOL(枪骑兵)" +msgstr "VTOL ”枪骑兵“" msgid "VTOL Machinegun Scav" -msgstr "VTOL(拾荒者机枪)" +msgstr "VTOL (拾荒者机枪)" msgid "VTOL Machinegun" -msgstr "VTOL(机枪)" +msgstr "VTOL 机枪" msgid "VTOL Mini-Rocket AA" -msgstr "VTOL(防空迷你火箭)" +msgstr "VTOL (防空迷你火箭)" msgid "VTOL Mini-Rocket Scav" -msgstr "VTOL(拾荒者迷你火箭)" +msgstr "VTOL (拾荒者迷你火箭)" msgid "VTOL Mini-Rocket" msgstr "VTOL HE迷你火箭" msgid "VTOL Needle Gun" -msgstr "VTOL(针刺炮)" +msgstr "VTOL 针刺炮" msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay" -msgstr "VTOL(燐光炸弹舱)" +msgstr "VTOL 白磷炸弹舱" msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay" -msgstr "VTOL等离子炸弹舱" +msgstr "VTOL 等离子炸弹舱" msgid "VTOL Propulsion" -msgstr "推进动力:垂直起降飞行器(VTOL)" +msgstr "推进动力:垂直起降飞行器 (VTOL)" msgid "VTOL Pulse Laser" -msgstr "VTOL(脉冲激光)" +msgstr "VTOL 脉冲激光" msgid "VTOL Radar Tower" -msgstr "VTOL反炮兵雷达塔" +msgstr "VTOL 雷达塔" msgid "VTOL Rail Gun" -msgstr "VTOL(轨道炮)" +msgstr "VTOL 轨道炮" msgid "VTOL Rearming Pad" -msgstr "VTOL 补给站" +msgstr "VTOL 补给平台" msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying" -msgstr "要使VTOL拥有持续攻击的能力,需建造VTOL补给点" +msgstr "要使 VTOL 拥有持续攻击的能力,需建造 VTOL 补给平台" msgid "VTOL Scourge Missile" -msgstr "VTOL(天谴导弹)" +msgstr "VTOL “天谴”导弹" msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies" -msgstr "VTOL 攻击雷达可侦测接近的敌军" +msgstr "VTOL 攻击雷达可探测接近的敌军" msgid "VTOL Strike Tower" -msgstr "VTOL攻击雷达" +msgstr "VTOL 攻击雷达塔" msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" msgstr "VTOL 攻击雷达用以侦查目标位置" msgid "VTOL Strike Turret" -msgstr "VTOL攻击雷达" +msgstr "VTOL 攻击雷达" msgid "VTOL Sunburst AA" -msgstr "森伯斯特级高射炮" +msgstr "VTOL “森伯斯特”防空高射炮" msgid "VTOL Tank Killer" -msgstr "VTOL(坦克杀手)" +msgstr "VTOL “坦克杀手”" msgid "VTOL Thermite Bomb Bay" -msgstr "VTOL(铝热反应炸弹舱)" +msgstr "VTOL 铝热反应炸弹舱" msgid "VTOL Twin Machinegun" -msgstr "VTOL(双管机枪)" +msgstr "VTOL 双管机枪" msgid "VTOL" msgstr "垂直起降" msgid "Wall" -msgstr "墙" +msgstr "围墙" msgid "Wallcorner" -msgstr "角墙" +msgstr "墙角" msgid "Warehouse" msgstr "仓库" msgid "Weapon Research Completed" -msgstr "武器科技研发完成" +msgstr "武器研究完毕" msgid "Wheeled Propulsion" -msgstr "推进动力:轮" +msgstr "推进动力:轮式" msgid "Wheels II" msgstr "轮式二型" @@ -6938,19 +6945,19 @@ msgid "Wheels" msgstr "轮式" msgid "Whirlwind AA Site" -msgstr "旋风级高射炮" +msgstr "”旋风“防空高射炮炮台" msgid "Whirlwind AA Turret" -msgstr "旋风级高射炮" +msgstr "”旋风“防空高射炮炮塔" msgid "Whirlwind Hardpoint" -msgstr "旋风级高射炮要塞" +msgstr "“旋风”火力点" msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" -msgstr "广域雷达" +msgstr "宽频谱雷达塔" msgid "Wide Spectrum Sensor" -msgstr "广域雷达" +msgstr "宽频谱雷达" msgid "Wreck" msgstr "残骸" @@ -6968,7 +6975,7 @@ msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "残破的车身" msgid "Wyvern" -msgstr "中国龙" +msgstr "飞龙" msgctxt "rank" msgid "Elite" @@ -7000,7 +7007,7 @@ msgstr "特种兵" msgctxt "rank" msgid "Trained" -msgstr "受训者" +msgstr "训练有素" msgctxt "rank" msgid "Veteran" @@ -7010,29 +7017,29 @@ msgid "" "Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n" "Copyright © 2005-2020 The Warzone 2100 Project" msgstr "" -"版权© 1999-2004 Eidos Interactive.\n" -"版权© 2005-2020 The Warzone 2100 Project" +"版权所有© 1999-2004 Eidos Interactive.\n" +"版权所有© 2005-2020 The Warzone 2100 Project" msgid "Warzone 2100" -msgstr "战地2100" +msgstr "Warzone 2100" msgid "Warzone 2100 Map / Mod File" -msgstr "战地2100 地图/模式文件" +msgstr "Warzone 2100 地图/模组文件" msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File" -msgstr "战地2100情节模式文件" +msgstr "Warzone 2100 战役模组文件" msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File" -msgstr "开启多人玩家模式文件" +msgstr "Warzone 2100 多人游戏模组文件" msgid "Warzone 2100 Global Mod File" -msgstr "战地2100全局模式文件" +msgstr "Warzone 2100 全局模组文件" msgid "Warzone" -msgstr "战地" +msgstr "Warzone" msgid "Warzone 2100 Music Mod File" -msgstr "战地2100音乐模式文件" +msgstr "Warzone 2100 音乐模组文件" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "核心实时策略" @@ -7061,7 +7068,7 @@ msgstr "%s 想启用调试模式,激活:%s,关闭:%s。" #, c-format msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s." -msgstr "%s不希望使用调试模式。激活;%s,关闭:%s。" +msgstr "%s 不希望使用调试模式。激活:%s,关闭:%s。" msgid "Debug mode now enabled!" msgstr "调试模式开启" @@ -7071,52 +7078,52 @@ msgstr "开发模式现在被禁用" #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...]\n" -msgstr "用法: %s [选项...]\n" +msgstr "用法:%s [选项...]\n" msgid "Set configuration directory" -msgstr "设定设定资料夹" +msgstr "设定配置目录" msgid "configuration directory" -msgstr "设定资料夹" +msgstr "配置目录" msgid "Add data directory" msgstr "添加数据目录" msgid "data directory" -msgstr "资料夹" +msgstr "数据目录" msgid "Show debug for given level" -msgstr "显示给定级别的调试" +msgstr "显示指定级别的调试信息" msgid "debug level" -msgstr "debug level" +msgstr "调试级别" msgid "Log debug output to file" msgstr "将除错讯息输出至档案" msgid "file" -msgstr "档案" +msgstr "文件" msgid "Flush all debug output written to stderr" -msgstr "刷新写到stderr的所有调试输出" +msgstr "刷新写到标准错误的所有调试输出" msgid "Play in fullscreen mode" -msgstr "以全萤幕模式运行" +msgstr "以全屏模式运行" msgid "Load a specific game mode" msgstr "加载特定游戏模式" msgid "level name" -msgstr "level name" +msgstr "关卡名称" msgid "Show options and exit" msgstr "显示选项并退出" msgid "Enable a global mod" -msgstr "开启global mod" +msgstr "启用全局模组" msgid "mod" -msgstr "mod" +msgstr "模组" msgid "Enable a campaign only mod" msgstr "开启战役模式" @@ -7131,7 +7138,7 @@ msgid "Causes a crash to test the crash handler" msgstr "引发一个事故去进行一个事故处理程序测试" msgid "Load a saved skirmish game" -msgstr "载入遭遇战存档" +msgstr "加载遭遇战存档" msgid "savegame" msgstr "储存游戏" @@ -7140,7 +7147,7 @@ msgid "Load a saved campaign game" msgstr "加载已存档的剧情战役" msgid "Load a replay" -msgstr "载入回放" +msgstr "加载回放" msgid "replay file" msgstr "回放文件" @@ -7149,10 +7156,10 @@ msgid "Play in windowed mode" msgstr "以视窗模式运行" msgid "Show version information and exit" -msgstr "显示版本资讯及离开" +msgstr "显示版本信息并退出" msgid "Set the resolution to use" -msgstr "设定解析度" +msgstr "设置要使用的分辨率" msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "宽 x 高" @@ -7170,7 +7177,7 @@ msgid "Disable sound" msgstr "关闭声音" msgid "Connect directly to IP/hostname" -msgstr "直接连接到IP/主机名" +msgstr "直接连接到 IP/主机名" msgid "host" msgstr "主机" @@ -7179,7 +7186,7 @@ msgid "Connect directly to IP/hostname as a spectator" msgstr "直接连接到 IP /主机名作为旁观者" msgid "Go directly to host screen" -msgstr "直接转到主屏幕" +msgstr "直接转到主持游戏屏幕" msgid "Enable texture compression" msgstr "启用纹理压缩" @@ -7200,7 +7207,7 @@ msgid "Run games automatically for testing" msgstr "自动运行游戏用于测试" msgid "Headless mode (only supported when also specifying --autogame, --autohost, --skirmish)" -msgstr "无头模式 (仅当指定 --autogame, --autohost, --skirmish)" +msgstr "无头模式 (仅当同时指定 --autogame、--autohost、--skirmish 时有效)" msgid "Immediately save game and quit" msgstr "立即保存游戏并退出" @@ -7215,19 +7222,19 @@ msgid "test" msgstr "测试" msgid "Continue the last saved game" -msgstr "载入最近存档" +msgstr "继续玩最后保存的游戏" msgid "Start host game with given settings file" msgstr "使用给定的设置文件启动主机游戏" msgid "autohost" -msgstr "自动主机" +msgstr "自动主机配置" msgid "Query ratings from given server url, when hosting" -msgstr "作为主机时从给定的服务器URL查询评分" +msgstr "作为主机时从指定的服务器 URL 查询评分" msgid "autorating" -msgstr "autorating" +msgstr "自动评分" msgid "Attach or create a console window and display console output (Windows only)" msgstr "附加或创建控制台窗口并显示控制台输出 (仅适用于Windows)" @@ -7248,7 +7255,7 @@ msgid "Enable lobby slash commands (for connecting clients)" msgstr "启用大厅斜杠命令 (对于所连接的客户端)" msgid "Add a lobby admin identity hash (for slash commands)" -msgstr "添加一个大厅管理员身份hash (用于斜杠命令)" +msgstr "添加一个大厅管理员身份哈希 (用于斜杠命令)" msgid "hash string" msgstr "哈希字符串" @@ -7257,7 +7264,7 @@ msgid "Add a lobby admin public key (for slash commands)" msgstr "添加一个大厅管理员公钥 (用于斜杠命令)" msgid "b64-pub-key" -msgstr "b64-pub-key" +msgstr "Base64 公钥" msgid "Enable command interface" msgstr "启用命令行界面" @@ -7287,7 +7294,7 @@ msgid "interval in seconds" msgstr "间隔秒数" msgid "Multiplayer game time limit (in minutes)" -msgstr "多人游戏时间限制(分钟)" +msgstr "多人游戏时间限制 (分钟)" msgid "number of minutes" msgstr "分钟数" @@ -7296,13 +7303,13 @@ msgid "Convert a specular-map .png to a luma, single-channel, grayscale .png (an msgstr "将 镜面贴图 .png 转换为单通道的灰度 亮度贴图 .png (并退出)" msgid "Allow Vulkan implicit layers (that may be default-disabled due to potential crashes or bugs)" -msgstr "允许 Vulkan 隐含图层 (可能因潜在崩溃或 bug而被默认禁用)" +msgstr "允许 Vulkan 隐含图层 (可能因潜在崩溃或 bug 而被默认禁用)" msgid "Set the default hosting chat configuration / permissions" msgstr "设置默认主机聊天配置/权限" msgid "Enable async join approval (for connecting clients)" -msgstr "允许异步加入 (for connecting clients)" +msgstr "允许异步加入 (用于连接客户端)" msgid "Base URL for on-demand video downloads" msgstr "按需下载视频的基础 URL" @@ -7317,10 +7324,10 @@ msgid "My Game" msgstr "我的游戏" msgid "New Vehicle" -msgstr "新车身" +msgstr "新载具" msgid "Vehicle Body" -msgstr "车身" +msgstr "车体" msgid "Vehicle Propulsion" msgstr "车辆推进系统" @@ -7350,7 +7357,7 @@ msgid "Total Power Required" msgstr "全部所需能源" msgid "Total Body Points" -msgstr "耐久度" +msgstr "总耐久度" msgid "Power Usage" msgstr "需要能源" @@ -7365,7 +7372,7 @@ msgid "ECM Power" msgstr "电子对抗功率" msgid "Build Points" -msgstr "建筑物HP(Build Points)" +msgstr "建筑物耐久度" msgid "Range" msgstr "射程" @@ -7377,7 +7384,7 @@ msgid "Rate-of-Fire" msgstr "射速" msgid "Air Speed" -msgstr "空气速度" +msgstr "飞行速度" msgid "Road Speed" msgstr "道路速度" @@ -7395,25 +7402,25 @@ msgid "Systems" msgstr "系统装备" msgid "Do Not Store Design" -msgstr "不存储设计" +msgstr "不保存设计" msgid "Store Design" -msgstr "存储设计" +msgstr "保存设计" msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning." -msgstr "油田燃烧中,无法建筑钻油井" +msgstr "油田燃烧中,无法建造钻油井" #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - Experience %.1f, %s, Kills %d" -msgstr "%s - 耐久度 %d/%d - 经验 %.1f, %s, 杀敌 %d" +msgstr "%s - 耐久度 %d/%d - 经验 %.1f,%s,杀敌 %d" #, c-format msgid "%s - Hitpoints %d/%d - ID %d - %s" -msgstr "%s - HP %d/%d - ID %d - %s" +msgstr "%s - 耐久度 %d/%d - ID %d - %s" #, c-format msgid "(Enemy!) %s - Hitpoints %d/%d - ID %d - experience %f, %s - order %s - action %s - sensor range %d - ECM %d - pitch %.0f" -msgstr "(敌人!) %s - HP %d/%d - ID %d - 经验 %f, %s - 命令 %s - 动作 %s - 传感器范围 %d - 电子对抗 %d - 仰角 %.0f" +msgstr "(敌人!) %s - 耐久度 %d/%d - ID %d - 经验 %f,%s - 命令 %s - 动作 %s - 传感器范围 %d - 电子对抗 %d - 仰角 %.0f" #, c-format msgid "%s - Allied - Hitpoints %d/%d - Experience %d, %s" @@ -7421,7 +7428,7 @@ msgstr "%s - 盟军 - 耐久度 - %d/%d - 经验 %d, %s" #, c-format msgid "(Enemy!) %s, ref: %d, ID: %d Hitpoints: %d/%d" -msgstr "(敌人!) %s, 建筑类型索引: %d, ID: %d HP: %d/%d" +msgstr "(敌人!) %s,建筑类型索引:%d,ID: %d 耐久度: %d/%d" msgid "Player left" msgstr "玩家已经离开" @@ -7441,7 +7448,7 @@ msgstr "设置缩放为 %.0f" #, c-format msgid "%s Lost!" -msgstr "%s 已损失!" +msgstr "%s 被毁!" msgid "Structure Restored" msgstr "建筑物重建" @@ -7454,51 +7461,51 @@ msgstr[0] "已选取 %u 单位" #, c-format msgid "Group %u selected - %u Unit" msgid_plural "Group %u selected - %u Units" -msgstr[0] "第 %u 队听令 - 共 %u 单位" +msgstr[0] "%u 号编队听令-共 %u 个单位" #, c-format msgid "%u unit assigned to Group %u" msgid_plural "%u units assigned to Group %u" -msgstr[0] "共 %u 单位 被指派为 第 %u 队" +msgstr[0] "%u 个单位被指派到 %u 号编队" #, c-format msgid "%u units removed from their Group" msgid_plural "%u units removed from their Group" -msgstr[0] "%u 单位已从其组中移除" +msgstr[0] "%u 个单位已从编队中移除" #, c-format msgid "Centered on Group %u - %u Unit" msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units" -msgstr[0] "视角移动至第%u 队- 共%u 单位" +msgstr[0] "视角移动至 %u 号编队- 共%u 个单位" #, c-format msgid "Aligning with Group %u - %u Unit" msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units" -msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u 单位" +msgstr[0] "对准 %u 号编队-共 %u 个单位" msgid "Unit transfer failed -- unit limits exceeded" -msgstr "单位传输失败 -- 超出单位限制" +msgstr "单位交接失败 -- 超出单位数量限制" msgid "Normal" msgstr "普通" msgid "NEXUS" -msgstr "NEXUS" +msgstr "“枢纽”" msgid "Collective" -msgstr "Collective" +msgstr "“集体”" msgid "Campaign videos are missing" msgstr "缺少战役视频" msgid "See our FAQ on how to install videos" -msgstr "查看我们关于如何安装视频的常见问题" +msgstr "查看我们的常见问题了解如何安装视频" msgid "Single Player" msgstr "单人游戏" msgid "Multi Player" -msgstr "联机模式" +msgstr "多人游戏" msgid "Tutorial" msgstr "教学" @@ -7507,16 +7514,16 @@ msgid "Options" msgstr "选项" msgid "View Intro" -msgstr "观影介绍" +msgstr "查看介绍" msgid "Videos are missing, download them from http://wz2100.net" msgstr "战役视频丢失!从 http://wz2100.net 获取" msgid "Continue Last Save" -msgstr "载入最近存档" +msgstr "加载最近存档" msgid "No last save available" -msgstr "无可用最近存档" +msgstr "无最近可用存档" msgid "Quit Game" msgstr "退出游戏" @@ -7537,10 +7544,10 @@ msgid "Help support the project with our server costs, Click this link." msgstr "帮助支持数据中心的运作,点击这个连接" msgid "Chat with players on Discord or IRC" -msgstr "与玩家在 Discord 或 IRC 上聊天" +msgstr "在 Discord 或 IRC 上与玩家聊天" msgid "Connect to Discord or Freenode through webchat by clicking this link." -msgstr "连接 Discord 或 Freenode 的网络聊天室。" +msgstr "连接到 Discord 或使用 Freenode 网页聊天,点击此链接。" msgid "Check for a newer version" msgstr "检查更新" @@ -7556,43 +7563,43 @@ msgid "Return" msgstr "返回" msgid "New Campaign" -msgstr "剧情战役" +msgstr "新战役" msgid "Start Skirmish Game" -msgstr "开始遭遇战游戏" +msgstr "遭遇战" msgid "Challenges" msgstr "挑战" msgid "Load Campaign Game" -msgstr "剧情存档" +msgstr "加载战役" msgid "Load Skirmish Game" -msgstr "载入遭遇战游戏" +msgstr "加载遭遇战" msgid "View Skirmish Replay" -msgstr "播放遭遇战回放" +msgstr "查看遭遇战回放" msgid "SINGLE PLAYER" -msgstr "单机模式" +msgstr "单人游戏" msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net" msgstr "战役视频丢失!请从 http://wz2100.net 获取" msgid "Load Campaign Saved Game" -msgstr "载入已储存的情节游戏" +msgstr "加载战役存档" msgid "Load Skirmish Saved Game" -msgstr "载入已储存的练习游戏" +msgstr "加载遭遇战存档" msgid "Load Skirmish Replay" -msgstr "载入遭遇战回放" +msgstr "加载遭遇战回放" msgid "MULTI PLAYER" msgstr "多人游戏" msgid "Host Game" -msgstr "开启游戏" +msgstr "主持游戏" msgid "Join Game" msgstr "加入游戏" @@ -7620,13 +7627,13 @@ msgid "Audio / Zoom Options" msgstr "音频/缩放选项" msgid "Mouse Options" -msgstr "滑鼠选项" +msgstr "鼠标选项" msgid "Key Mappings" msgstr "键盘配置" msgid "Music Manager" -msgstr "音乐选项" +msgstr "音乐管理器" msgid "Multiplay Options" msgstr "多人游戏选项" @@ -7638,7 +7645,7 @@ msgid "Open Configuration Directory" msgstr "打开配置目录" msgid "Failed to open configuration directory in system default file browser." -msgstr "使用系统默认文件浏览器打开配置目录失败。" +msgstr "无法使用系统默认文件浏览器打开配置目录。" msgid "Configuration directory is reported as:" msgstr "配置目录为:" @@ -7647,10 +7654,10 @@ msgid "If running inside a container / isolated environment, this may differ fro msgstr "如果在容器/孤立环境中运行,这可能不同于磁盘上的实际路径。" msgid "Please see the documentation for more information on how to locate it manually." -msgstr "关于如何手动定位的更多信息,请参阅文档。" +msgstr "请参阅文档以获取有关如何手动定位的更多信息。" msgid "Failed to open configuration directory" -msgstr "打开配置目录失败" +msgstr "无法打开配置目录" msgid "1×" msgstr "1×" @@ -7659,7 +7666,7 @@ msgid "2×" msgstr "2×" msgid "Fullscreen" -msgstr "全萤幕" +msgstr "全屏" msgid "Unsupported" msgstr "不支持的" @@ -7686,7 +7693,7 @@ msgid "Rotating" msgstr "旋转" msgid "Fixed" -msgstr "已修复" +msgstr "固定" msgid "Instant" msgstr "立即" @@ -7731,7 +7738,7 @@ msgid "Terrain Shading" msgstr "地形阴影" msgid "Shadows" -msgstr "影子" +msgstr "阴影" msgid "Shadow Resolution" msgstr "阴影分辨率" @@ -7743,10 +7750,10 @@ msgid "Per Pixel point lights" msgstr "逐像素渲染点光源" msgid "LOD Distance" -msgstr "LOD距离" +msgstr "LOD 距离" msgid "Fog" -msgstr "雾" +msgstr "迷雾" msgid "Radar" msgstr "雷达" @@ -7764,7 +7771,7 @@ msgid "Screen Shake" msgstr "屏幕晃动" msgid "Groups Menu" -msgstr "分组菜单" +msgstr "编队菜单" msgid "GRAPHICS OPTIONS" msgstr "图形选项" @@ -7794,7 +7801,7 @@ msgid "HRTF" msgstr "HRTF" msgid "HRTF is not supported on your device / system / OpenAL library" -msgstr "您的设备 / 系统 / OpenAL 库不支持 HRTF" +msgstr "您的设备/系统或 OpenAL 库不支持 HRTF" msgid "Map Zoom" msgstr "地图缩放" @@ -7825,13 +7832,13 @@ msgid "Resolution" msgstr "分辨率" msgid "Display Scale" -msgstr "缩放比例" +msgstr "显示比例" msgid "Adaptive" msgstr "自适应" msgid "Windowed" -msgstr "视窗模式" +msgstr "窗口模式" msgid "Desktop Full" msgstr "全桌面" @@ -7849,7 +7856,7 @@ msgid "Antialiasing*" msgstr "抗锯齿*" msgid "Warning: Antialiasing can cause crashes, especially with values > 16" -msgstr "警告:抗锯齿可能导致崩溃,特别是值>16时" +msgstr "警告:抗锯齿可能导致崩溃,特别是值 >16 时" msgid "Graphics Backend*" msgstr "图形后端*" @@ -7864,10 +7871,10 @@ msgid "Alt+Enter Toggle" msgstr "Alt+Enter 切换" msgid "The fullscreen mode used when toggling with keys: Alt + Enter" -msgstr "使用 Alt + Enter 按键切换时使用的全屏模式" +msgstr "使用 Alt + Enter 按键切换全屏模式" msgid "VIDEO OPTIONS" -msgstr "视屏选项" +msgstr "视频选项" msgid "Unable to change Vertical Sync" msgstr "无法更改垂直同步" @@ -7889,7 +7896,7 @@ msgid "Reverse Rotation" msgstr "反向旋转" msgid "Trap Cursor" -msgstr "捕捉滑鼠" +msgstr "捕捉光标" msgid "Switch Mouse Buttons" msgstr "交换鼠标按钮" @@ -7920,7 +7927,7 @@ msgstr "疯狂的" #, c-format msgid "Unable to load: %s." -msgstr "无法载入: %s." +msgstr "无法加载:%s." msgid "Please remove all incompatible mods." msgstr "请移除所有不兼容的模组。" @@ -7945,7 +7952,7 @@ msgstr "镜头速度" #, c-format msgid "Help us improve translations of Warzone 2100: %s" -msgstr "帮助我们改进Warzone 2100的翻译: %s" +msgstr "帮助我们改进 Warzone 2100 的翻译: %s" msgid "Click to open webpage." msgstr "点击打开网页。" @@ -7972,10 +7979,10 @@ msgid "None" msgstr "无" msgid "Distribute to Team" -msgstr "分给队伍" +msgstr "分配至队伍" msgid "Destroy (Classic)" -msgstr "摧毁(传统)" +msgstr "摧毁 (经典)" msgid "Allow All" msgstr "允许全部" @@ -7984,7 +7991,7 @@ msgid "Quick Chat Only" msgstr "仅快速聊天" msgid "Hosting Options:" -msgstr "主机选项:" +msgstr "主机选项:" msgid "Game Port" msgstr "游戏端口" @@ -7993,13 +8000,13 @@ msgid "Port Mapping" msgstr "端口映射" msgid "Use PCP, NAT-PMP, or UPnP to help configure your router / firewall to allow connections while hosting." -msgstr "使用 PCP, NAT-PMP 或 UPnP 来帮助配置您的路由器/防火墙,以便在作为主机时允许连接。" +msgstr "使用 PCP、NAT-PMP 或 UPnP 来帮助配置您的路由器/防火墙,以便在作为主机时允许连接。" msgid "Chat" msgstr "聊天" msgid "Inactivity Timeout" -msgstr "无操作超时" +msgstr "挂机超时" msgid "Lag Kick" msgstr "踢出延迟玩家" @@ -8020,7 +8027,7 @@ msgid "MULTIPLAY OPTIONS" msgstr "多人游戏选项" msgid "Mod: " -msgstr "Mod:" +msgstr "模组: " msgid "Increase Game Display Scale?" msgstr "增加游戏显示比例?" @@ -8033,14 +8040,14 @@ msgstr "您可以通过增加游戏显示比例设置来修复这个问题。" #, c-format msgid "Would you like to increase the game's Display Scale to: %u%%?" -msgstr "您想要将游戏的显示比例增加到: %u%% 吗?" +msgstr "您想要将游戏的显示比例增加到:%u%% 吗?" msgid "Increase Display Scale" -msgstr "增加显示比例?" +msgstr "增加显示比例" #, c-format msgid "Display Scale Increased to: %u%%" -msgstr "显示比例增加到: %u%%" +msgstr "显示比例增加至:%u%%" msgid "You can adjust the Display Scale at any time in the Video Options menu." msgstr "您可以随时在显示选项菜单中调整显示缩放。" @@ -8061,36 +8068,36 @@ msgid "Fast-Forward" msgstr "快进" msgid "GAME SAVED: " -msgstr "游戏已储存" +msgstr "游戏已保存: " #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s." -msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新建筑物: %s." +msgstr "玩家 %u 利用作弊 (调试菜单) 模式建立了一个新建筑物: %s." #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s." -msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新功能: %s." +msgstr "玩家%u 利用作弊 (调试菜单) 模式建立了一个新的地表特征: %s." #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s." -msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新droid: %s." +msgstr "玩家 %u 利用作弊 (调式菜单) 模式建立了一个新单位:%s." #, c-format msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid." -msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新机器人" +msgstr "玩家 %u 利用作弊 (调式菜单) 模式建立了一个新机器人" msgid "Hiding Obsolete Tech" -msgstr "隐藏过时科技" +msgstr "隐藏过时技术" msgid "Showing Obsolete Tech" -msgstr "显示过时科技" +msgstr "显示过时技术" #, c-format msgid "Cost: %u" -msgstr "成本: %u" +msgstr "成本:%u" msgid "Build Progress" -msgstr "建设进展" +msgstr "建造进度" msgid "" "Showing All Tech\n" @@ -8137,49 +8144,49 @@ msgid "Local" msgstr "本地" msgid "Select / Assign Group Number: " -msgstr "选择/分配组编号: " +msgstr "选择/分配编队号: " #, c-format msgid "Group %u" -msgstr "组 %u" +msgstr "%u 号编队" #, c-format msgid "Select the Units in Group %u" -msgstr "选择组 %u 中的单位" +msgstr "选择 %u 号编队中的单位" #, c-format msgid "Assign Selected Units to Group %u" -msgstr "分配单位至组 %u" +msgstr "分配单位至 %u 号编队" msgid "Center Camera on this Group by clicking or tapping twice" -msgstr "通过点击或双击将相机居中至该组" +msgstr "通过点击或双击将相机居中至该编队" msgid "View and configure groups of units, which can be quickly selected and ordered." -msgstr "查看和配置单位分组,以便快速选择和下指令。" +msgstr "查看和配置单位编队,以便快速选择和下指令。" msgid "Group buttons will glow red when units are lost (or taking lots of damage)." -msgstr "当单位损失(或严重受损) 时,组按钮将变红" +msgstr "当单位损失 (或严重受损) 时,编队按钮将闪红" msgid "Unit Groups" -msgstr "单位分组" +msgstr "单位编队" msgid "Select a Group" -msgstr "选择一个组" +msgstr "选择一个编队" msgid "Assign Selected Units to a Group" -msgstr "分配单位至组" +msgstr "分配单位至编队" msgid "Center Camera on a Group by clicking or tapping twice on the group button" -msgstr "通过点击或双击组按钮将相机居中至该组" +msgstr "通过点击或双击组按钮将相机居中至该编队" msgid "Unit Groups:" -msgstr "单位分组:" +msgstr "单位编队:" msgid "Construction Progress" msgstr "建筑进展" msgid "Factory Delivery Point" -msgstr "工厂单位产出点" +msgstr "工厂集合点" msgid "Loop Production" msgstr "循环生产" @@ -8188,7 +8195,7 @@ msgid "Progress Bar" msgstr "进度条" msgid "To:" -msgstr "至:" +msgstr "至:" msgid "All" msgstr "所有人" @@ -8204,10 +8211,10 @@ msgstr "电脑队友" #, c-format msgid "%u players" -msgstr "%u 玩家" +msgstr "%u 个玩家" msgid "Choose a recipient" -msgstr "选择接受者" +msgstr "选择收件人" msgid "Quick Chat:" msgstr "快速聊天:" @@ -8219,7 +8226,7 @@ msgid "Requests" msgstr "请求" msgid "Notices" -msgstr "提示" +msgstr "通知" msgid "Reactions" msgstr "反应" @@ -8243,7 +8250,7 @@ msgid "Can someone please transfer me some units?" msgstr "有人能给我一些单位吗?" msgid "Can someone please transfer me trucks so I can rebuild?" -msgstr "有人能给我卡车吗?" +msgstr "有人能给我工程车让我重建吗?" msgid "Sorry, I don't understand. (Please use Quick Chat?)" msgstr "对不起,我不明白。(请使用快速聊天?)" @@ -8255,25 +8262,25 @@ msgid "I suggest: Building different units" msgstr "我建议:造不同的单位" msgid "I suggest: Checking the team strategy view" -msgstr "我建议:检查队伍策略" +msgstr "我建议:检查队伍策略视图" msgid "I suggest: Researching different tech" msgstr "我建议:研究不同的技术" msgid "I suggest: Keeping research centers busy" -msgstr "我建议:保持研发中心使用率" +msgstr "我建议:保持研究中心使用率" msgid "I suggest: Building anti-air" msgstr "我建议:建造防空" msgid "I suggest: Repairing your units" -msgstr "我建议:去维修单位" +msgstr "我建议:维理你的单位" msgid "I suggest: Building repair facilities" msgstr "我建议:建造修理设施" msgid "I suggest: Building power generators" -msgstr "我建议:建造发电厂" +msgstr "我建议:建造能源产生器" msgid "I suggest: Capturing oil resources" msgstr "我建议:夺取石油资源" @@ -8294,7 +8301,7 @@ msgid "I want to switch teams" msgstr "我想换队伍" msgid "Please check Ready so we can start" -msgstr "请点击准备就绪,开始游戏" +msgstr "请在准备检查框打勾,开始游戏" msgid "Please wait" msgstr "请稍等" @@ -8303,10 +8310,10 @@ msgid "Let's go!" msgstr "让我们开始吧!" msgid "Almost ready" -msgstr "快好了" +msgstr "马上就好" msgid "Ready" -msgstr "准备" +msgstr "准备好了" msgid "Be right back" msgstr "马上回来" @@ -8315,19 +8322,19 @@ msgid "I'm back" msgstr "我回来了" msgid "Yes" -msgstr "Yes" +msgstr "是" msgid "No" -msgstr "No" +msgstr "否" msgid "Maybe" -msgstr "不确定" +msgstr "不一定" msgid "Not yet" msgstr "还不行" msgid "Soon" -msgstr "快了" +msgstr "马上" msgid "Thank you" msgstr "谢谢你" @@ -8345,7 +8352,7 @@ msgid "Sorry, I don't understand. (Use Quick Chat?)" msgstr "对不起,我不明白。(使用快速聊天?)" msgid "Get ready..." -msgstr "看好了..." +msgstr "做好准备..." msgid "You're going to regret that" msgstr "你会后悔的" @@ -8360,13 +8367,13 @@ msgid "Group up" msgstr "一起上" msgid "Split up" -msgstr "分头行事" +msgstr "分头行动" msgid "Focus attacks where marked" -msgstr "攻击标记位置" +msgstr "集中攻击标记位置" msgid "Retreat!" -msgstr "撤退!" +msgstr "撤退!" msgid "I need help!" msgstr "我需要帮助!" @@ -8381,7 +8388,7 @@ msgid "Transfer Request: Units" msgstr "传输请求:单位" msgid "Transfer Request: Trucks" -msgstr "传输请求:卡车" +msgstr "传输请求:工程车" msgid "Attacking now!" msgstr "现在攻击!" @@ -8411,7 +8418,7 @@ msgid "Build different units" msgstr "生产不同的单位" msgid "Check team strategy view" -msgstr "检查队伍策略" +msgstr "检查队伍策略视图" msgid "Research different tech" msgstr "研究不同的技术" @@ -8423,13 +8430,13 @@ msgid "Build anti-air" msgstr "建造防空" msgid "Repair your units" -msgstr "维修你的单位" +msgstr "修理你的单位" msgid "Build repair facilities" msgstr "建造修理设施" msgid "Build power generators" -msgstr "建造发电厂" +msgstr "建造能源产生器" msgid "Capture oil resources" msgstr "夺取石油资源" @@ -8444,7 +8451,7 @@ msgid "Good game" msgstr "好游戏" msgid "I give up" -msgstr "我投降" +msgstr "我投降了" msgid "Sorry, I have to leave" msgstr "抱歉,我得走了" @@ -8462,19 +8469,19 @@ msgid "Human Allies" msgstr "人类盟友" msgid "You have sent too many messages in the last few seconds. Please wait and try again." -msgstr "您在过去几秒内发送了太多消息。请稍候,然后重试。" +msgstr "您在过去几秒内发送了太多消息。请稍后重试。" msgid "Research Progress" msgstr "研究进展" msgid "Ally progress" -msgstr "盟友进程" +msgstr "盟友进展" msgid "Tanks" msgstr "坦克" msgid "Cyborgs" -msgstr "生化人" +msgstr "半机械人" msgid "No teammates." msgstr "没有队友。" @@ -8498,10 +8505,10 @@ msgid "Host Quit" msgstr "主机退出" msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show" -msgstr "战术界面(原始目标图标):显示" +msgstr "战术界面 (原始目标图标) :显示" msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide" -msgstr "战术界面(原始目标图标):隐藏" +msgstr "战术界面 (原始目标图标) :隐藏" msgid "Go Back" msgstr "返回" @@ -8510,7 +8517,7 @@ msgid "View Guide" msgstr "查看指南" msgid "Load Game" -msgstr "载入游戏" +msgstr "加载游戏" msgid "Save Game" msgstr "储存游戏" @@ -8537,22 +8544,22 @@ msgid "The game can't continue without the host." msgstr "没有主玩家游戏不能继续" msgid "--> QUIT <--" -msgstr "-->退出<--" +msgstr "--> 退出 <--" msgid "Audio Options" -msgstr "音效选项" +msgstr "音频选项" msgid "View Key Mappings" -msgstr "查看键盘配置" +msgstr "查看键盘映射" msgid "Shake" msgstr "摇晃" msgid "Save Campaign Game" -msgstr "储存情节游戏" +msgstr "保存战役游戏" msgid "Save Skirmish Game" -msgstr "保存练习游戏" +msgstr "保存遭遇战游戏" #, c-format msgid "" @@ -8560,9 +8567,36 @@ msgid "" "\n" "Warzone will try to load the game without it." msgstr "" -"这个模块不能加载 %s\n" +"这个模组不能加载: %s\n" "\n" -"Warzone将尝试孤立它并继续运行 " +"Warzone 将尝试继续加载游戏" + +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "%zu 个游戏模型加载失败" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "%zu 个模型的纹理加载失败" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "%zu 个状态的模型加载失败" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "Warzone 2100 在加载游戏数据时遇到错误:" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "请尝试删除任何新模组 - 他们可能有问题或与此版本不兼容。" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "已加载的模组:" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "基础游戏文件可能已损坏或已经过时,请尝试重新安装游戏。" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "加载游戏数据出错" msgid "Global Hotkeys" msgstr "全局热键" @@ -8595,7 +8629,7 @@ msgid "Design" msgstr "设计新单位" msgid "Intelligence Display" -msgstr "检视情报及任务目标" +msgstr "查看情报及任务目标" msgid "Commanders" msgstr "指挥官" @@ -8622,103 +8656,103 @@ msgid "Toggle Formation Speed Limiting" msgstr "开启或关闭构成速度限制" msgid "View Location of Previous Message" -msgstr "检视前一讯息发生位置" +msgstr "查看上一信息发生位置" msgid "Toggle Sensor display" msgstr "开启或关闭多传感显示器" msgid "Assign Group 0" -msgstr "指定为第0队" +msgstr "指定为 0 号编队" msgid "Assign Group 1" -msgstr "指定为第1队" +msgstr "指定为 1 号编队" msgid "Assign Group 2" -msgstr "指定为第2队" +msgstr "指定为 2 号编队" msgid "Assign Group 3" -msgstr "指定为第3队" +msgstr "指定为 3 号编队" msgid "Assign Group 4" -msgstr "指定为第4队" +msgstr "指定为 4 号编队" msgid "Assign Group 5" -msgstr "指定为第5队" +msgstr "指定为 5 号编队" msgid "Assign Group 6" -msgstr "指定为第6队" +msgstr "指定为 6 号编队" msgid "Assign Group 7" -msgstr "指定为第7队" +msgstr "指定为 7 号编队" msgid "Assign Group 8" -msgstr "指定为第8队" +msgstr "指定为 8 号编队" msgid "Assign Group 9" -msgstr "指定为第队" +msgstr "指定为 9 号编队" msgid "Add to Group 0" -msgstr "添加到组 0" +msgstr "添加到 0 号编队" msgid "Add to Group 1" -msgstr "添加到组 1" +msgstr "添加到 1 号编队" msgid "Add to Group 2" -msgstr "添加到组 2" +msgstr "添加到 2 号编队" msgid "Add to Group 3" -msgstr "添加到组 3" +msgstr "添加到 3 号编队" msgid "Add to Group 4" -msgstr "添加到组 4" +msgstr "添加到 4 号编队" msgid "Add to Group 5" -msgstr "添加到组 5" +msgstr "添加到 5 号编队" msgid "Add to Group 6" -msgstr "添加到组 6" +msgstr "添加到 6 号编队" msgid "Add to Group 7" -msgstr "添加到组 7" +msgstr "添加到 7 号编队" msgid "Add to Group 8" -msgstr "添加到组 8" +msgstr "添加到 8 号编队" msgid "Add to Group 9" -msgstr "添加到组 9" +msgstr "添加到 9 号编队" msgid "Remove from current Group" -msgstr "从当前组移除" +msgstr "从当前编队移除" msgid "Select Group 0" -msgstr "选择第0队" +msgstr "选择 0 号编队" msgid "Select Group 1" -msgstr "选择第1队" +msgstr "选择 1 号编队" msgid "Select Group 2" -msgstr "选择第2队" +msgstr "选择 2 号编队" msgid "Select Group 3" -msgstr "选择第3队" +msgstr "选择 3 号编队" msgid "Select Group 4" -msgstr "选择第4队" +msgstr "选择 4 号编队" msgid "Select Group 5" -msgstr "选择第5队" +msgstr "选择 5 号编队" msgid "Select Group 6" -msgstr "选择第6队" +msgstr "选择 6 号编队" msgid "Select Group 7" -msgstr "选择第7队" +msgstr "选择 7 号编队" msgid "Select Group 8" -msgstr "选择第8队" +msgstr "选择 8 号编队" msgid "Select Group 9" -msgstr "选择第9队" +msgstr "选择 9 号编队" msgid "Select Commander 0" msgstr "选择命令0" @@ -8805,10 +8839,10 @@ msgid "Orders Menu" msgstr "命令选单" msgid "Decrease Game Speed" -msgstr "降低游戏速度 " +msgstr "降低游戏速度" msgid "Increase Game Speed" -msgstr "增加游戏速度 " +msgstr "增加游戏速度" msgid "Reset Game Speed" msgstr "重设游戏速度" @@ -8826,16 +8860,16 @@ msgid "View West" msgstr "面向西方" msgid "View next Oil Derrick" -msgstr "检视下一座钻油井" +msgstr "查看下一座钻油井" msgid "View next Repair Unit" -msgstr "检视下一座修理单位" +msgstr "查看下一个修理单位" msgid "View next Truck" -msgstr "检视下一部工程车" +msgstr "查看下一部工程车" msgid "View next Sensor Unit" -msgstr "检视下一座雷达单位" +msgstr "查看下一个雷达单位" msgid "View next Commander" msgstr "检视下一部指挥车" @@ -8862,19 +8896,19 @@ msgid "Hold Fire" msgstr "停火" msgid "View Unassigned Units" -msgstr "检视未指定的单位" +msgstr "查看未指定的单位" msgid "Return Fire" -msgstr "遭受攻击时还击" +msgstr "还击" msgid "Fire at Will" -msgstr "接触时开火" +msgstr "任意开火" msgid "Guard Position" -msgstr "保持戒备" +msgstr "警戒位置" msgid "Return to HQ" -msgstr "回到主基地" +msgstr "返回主基地" msgid "Hold Position" msgstr "保持原位" @@ -8889,7 +8923,7 @@ msgid "Pursue" msgstr "追踪模式" msgid "Patrol" -msgstr "巡逻模式" +msgstr "巡逻" msgid "Return For Repair" msgstr "返回修理" @@ -8898,7 +8932,7 @@ msgid "Stop Droid" msgstr "停止单位" msgid "Go to Transport" -msgstr "前往运输舰位置" +msgstr "前往运输舰" msgid "Long Range" msgstr "长距离" @@ -8916,7 +8950,7 @@ msgid "Send Team Quick Chat" msgstr "发送队伍快速聊天" msgid "Drop a beacon" -msgstr "终止一个塔" +msgstr "放置一个信标" msgid "Toggles shadows" msgstr "切换阴影" @@ -8940,7 +8974,7 @@ msgid "Retreat at Heavy Damage" msgstr "重度损伤时撤退" msgid "Do or Die!" -msgstr "奋战到底!" +msgstr "不死不休!" msgid "Select all Combat Units" msgstr "选择所有战斗单位" @@ -8953,19 +8987,19 @@ msgstr "选择所有重度损伤单位" #, no-c-format msgid "Select all Combat Land units with health >50% and no Groups." -msgstr "选择所有HP>50%且无组的地面战斗单位。" +msgstr "选择所有耐久度 >50% 且未编队的地面战斗单位。" msgid "Select all Half-tracks" msgstr "选择所有半履带单位" msgid "Select all Half-tracks without group" -msgstr "选择所有无组的半履带单位" +msgstr "选择所有未编队的半履带单位" msgid "Select all Hovers" msgstr "选择所有气垫船单位" msgid "Return for Recycling" -msgstr "返回回收" +msgstr "计划回收" msgid "Select all Units on Screen" msgstr "选择所有萤幕上单位" @@ -8974,22 +9008,22 @@ msgid "Select all Tracks" msgstr "选择所有履带单位" msgid "Select all Tracks without group" -msgstr "选择所有未分组的履带单位" +msgstr "选择所有未编队的履带单位" msgid "Select EVERY unit" msgstr "选择所有单位" msgid "Select all VTOLs" -msgstr "选择所有VTOL 单位" +msgstr "选择所有 VTOL 单位" msgid "Select all fully-armed VTOLs" -msgstr "选择所有全副武装的 VTOLs" +msgstr "选择所有全副武装的 VTOL" msgid "Select all fully-armed VTOLs without group" -msgstr "选择所有全副武装的未分组的VTOL" +msgstr "选择所有未编队的全副武装的 VTOL" msgid "Select all Wheels" -msgstr "选择所有轮系单位" +msgstr "选择所有轮式单位" msgid "Show frame rate" msgstr "显示帧率" @@ -9001,16 +9035,16 @@ msgid "Select all Combat Cyborgs" msgstr "选择所有正在战斗的半机械人" msgid "Select all Combat Cyborgs without group" -msgstr "选择所有未分组的战斗生化人" +msgstr "选择所有未编队的战斗半机械人" msgid "Select all Engineers" msgstr "选择所有工程师" msgid "Select all Land Combat Units" -msgstr "选择所有战斗土地单位" +msgstr "选择所有陆战单位" msgid "Select all Land Combat Units without group" -msgstr "选择所有未分组的地面战斗单位" +msgstr "选择所有未编队的陆战单位" msgid "Select all Mechanics" msgstr "选择所有机器" @@ -9025,7 +9059,7 @@ msgid "Select all Sensor Units" msgstr "选择所有传感单位" msgid "Select all Sensor Units without group" -msgstr "选择所有未分组的传感器单位" +msgstr "选择所有未编队的传感器单位" msgid "Select all Trucks" msgstr "选择所有卡车" @@ -9037,10 +9071,10 @@ msgid "Select next Research Facility" msgstr "选择下一个研发中心" msgid "Select next Power Generator" -msgstr "选择下一个发电厂" +msgstr "选择下一个能源产生器" msgid "Select next Cyborg Factory" -msgstr "选择下一个生化人工厂" +msgstr "选择下一个半机械人工厂" msgid "Select next VTOL Factory" msgstr "选择下一个 VTOL 工厂" @@ -9052,10 +9086,10 @@ msgid "Jump to next Research Facility" msgstr "跳转到下一个研究设施" msgid "Jump to next Power Generator" -msgstr "跳转到下一个发电厂" +msgstr "跳转到下一个能源产生器" msgid "Jump to next Cyborg Factory" -msgstr "跳转到下一个生化人工厂" +msgstr "跳转到下一个半机械人工厂" msgid "Jump to next VTOL Factory" msgstr "跳转到下一个 VTOL 工厂" @@ -9085,7 +9119,7 @@ msgid "Lower tile height" msgstr "降低标题亮度" msgid "Toggles All fog" -msgstr "切换所有雾" +msgstr "切换所有迷雾" msgid "Trigger some weather" msgstr "引发一些天气" @@ -9127,11 +9161,11 @@ msgid "Power" msgstr "能源" msgid "Power Per Second" -msgstr "每秒能源" +msgstr "每秒能源收入" #, c-format msgid "%d derrick(s) inactive" -msgstr "%d 闲置钻油井" +msgstr "%d 个闲置钻油井" msgid "Need more resources!" msgstr "需要更多资源!" @@ -9140,13 +9174,13 @@ msgid "Discord: Can't Join Game" msgstr "Discord:无法加入游戏" msgid "You can't join a game while you're in a game. Please save / quit your current game, exit to the main menu, and try again." -msgstr "在游戏中不能再加入游戏,请保存/退出当前游戏、退出主菜单,然后重试。" +msgstr "在游戏中不能再加入游戏,请保存/退出当前游戏,退出至主菜单,然后重试。" msgid "Discord: Finding & Connecting to Game" -msgstr "Discord:寻找并连接到游戏" +msgstr "Discord:查找并连接到游戏" msgid "Attempting to find & connect to the game specified by the Discord invite." -msgstr "尝试寻找并连接到 Discord 邀请中指定的游戏。" +msgstr "尝试查找并连接到 Discord 邀请中指定的游戏。" msgid "This may take a moment..." msgstr "这可能需要一些时间..." @@ -9158,13 +9192,13 @@ msgid "The game may have already started, or the host may have disbanded the gam msgstr "游戏可能已经开始,或者主机已经解散游戏大厅。" msgid "Failed to Find Game" -msgstr "找不到游戏" +msgstr "无法查找游戏" msgid "Failed to join the game from the specified invite link, with error:" msgstr "从指定的邀请链接加入游戏出错:" msgid "Failed to Join Game" -msgstr "加入游戏失败" +msgstr "无法加入游戏" msgid "The invite link you have followed specifies a non-default lobby server:" msgstr "该邀请链接指定了一个非默认大厅服务器:" @@ -9173,7 +9207,7 @@ msgid "Do you wish to trust this lobby server, and continue?" msgstr "您是否希望信任这个大厅服务器,并继续?" msgid "Discord: Connect to Untrusted Lobby?" -msgstr "Discord: 连接到不信任的大厅?" +msgstr "Discord:连接到不信任的大厅?" msgid "Trust & Connect" msgstr "信任并连接" @@ -9191,13 +9225,13 @@ msgid "Discord: Direct Connection Invite" msgstr "Discord:直接连接邀请" msgid "The invite link you have followed isn't supported by this version of Warzone 2100." -msgstr "此邀请链接不被本版本的 Warzone 2100支持。" +msgstr "此邀请链接不被该版本的 Warzone 2100 支持。" msgid "A newer version of Warzone 2100 may be required, if available." -msgstr "可能需要新版本的 Warzone 2100。" +msgstr "可能需要新版本的 Warzone 2100 (如果可用)。" msgid "Discord: Unsupported / Invalid Invite" -msgstr "Discord: 不支持/无效邀请" +msgstr "Discord:不支持/无效邀请" msgid "Playing: Campaign" msgstr "正在玩:战役" @@ -9216,7 +9250,7 @@ msgid "Map:" msgstr "地图:" msgid "Bots:" -msgstr "电脑:" +msgstr "电脑:" msgid "In Multiplayer Lobby" msgstr "在多人大厅中" @@ -9226,13 +9260,13 @@ msgstr "在多人游戏中" #, c-format msgid "Game Name: \"%s\" by %s" -msgstr "游戏名称: \"%s\", by %s" +msgstr "游戏名称: \"%s\",by %s" msgid "No:" -msgstr "关闭:" +msgstr "关闭:" msgid "Alliances:" -msgstr "同盟:" +msgstr "同盟:" msgid "In Menu" msgstr "菜单内" @@ -9261,7 +9295,7 @@ msgid "Research Update" msgstr "研发升级" msgid "Project Goals and Updates" -msgstr "任务目标与升级" +msgstr "任务目标与最新消息" msgid "Current Objective" msgstr "目前目标" @@ -9279,16 +9313,16 @@ msgid "Assign Factory Production" msgstr "指定工厂生产" msgid "Assign Cyborg Factory Production" -msgstr "指定生化人工厂生产" +msgstr "指定半机械人工厂生产" msgid "Assign Fire Support" msgstr "指定火力支援" msgid "Assign VTOL Factory Production" -msgstr "指定VTOL工厂生产" +msgstr "指定 VTOL 工厂生产" msgid "Circle" -msgstr "圆(循环)" +msgstr "圆 (循环) " msgid "Accept Retreating Units" msgstr "接受撤退单位" @@ -9303,17 +9337,17 @@ msgid "Gateways toggled." msgstr "切换大门显示。" msgid "Path display toggled." -msgstr "切换路径显示。" +msgstr "路径显示已切换。" #, c-format msgid "Player %d: %d power" msgstr "玩家 %d: %d 能源" msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!" -msgstr "哎呦!Droid 的生命值下降了20%!" +msgstr "哎呦!单位的生命值下降了20%!" msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!" -msgstr "哎呦!Structure的生命值下降了20%!" +msgstr "哎呦!建筑的生命值下降了20%!" msgid "Lets us see what you see!" msgstr "让我看看你看到了什么!" @@ -9336,13 +9370,13 @@ msgstr "玩家 %u 使用作弊批量建立单位: %d × %s。" #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s" -msgstr "玩家 %u 正在作弊:%s" +msgstr "(玩家 %u) 正在作弊:%s" msgid "Hard as nails!!!" msgstr "像爪子一样硬!!" msgid "1000 big ones!!!" -msgstr "1000块钱!!!" +msgstr "1000 块钱!!!" msgid "Power overwhelming" msgstr "巨大的能量" @@ -9379,7 +9413,7 @@ msgstr "单位数量显示已禁用。" #, c-format msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d" -msgstr "(玩家%u)出现欺诈行为:机器人编号:%d 机构编码:%d 编码特征:%d" +msgstr "(玩家%u) 出现作弊行为:单位编号:%d 建筑编号:%d 地表特征编号:%d" msgid "Infinite power disabled" msgstr "无限制能源:关" @@ -9466,7 +9500,7 @@ msgstr "选定的建筑物立即装填完毕!" #, c-format msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s" -msgstr "(玩家%u)出现欺诈行为:%s%s" +msgstr "(玩家 %u) 正在作弊:%s %s" msgid "Researched" msgstr "调查" @@ -9484,13 +9518,13 @@ msgid "Debug menu is Open" msgstr "调试菜单开启" msgid "Unable to locate any oil derricks!" -msgstr "找不到任何井架!" +msgstr "找不到任何钻油井!" msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW" -msgstr "喔,外面的天气真糟...下雪" +msgstr "唉,外面的天气真差劲……下雪了" msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN" -msgstr "下雨啦~下雨啦~" +msgstr "刮风下雨收衣服啊……雨天" msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER" msgstr "天气预报:一整片晴朗的天空。" @@ -9629,7 +9663,7 @@ msgid "Load Transport" msgstr "送上运输舰" msgid "Shows the number of units currently loaded into the mission transporter, and the total capacity." -msgstr "显示目前装入任务运输舰中的单位数量和总容量。" +msgstr "显示目前装入运输舰中投入任务的单位数量及总容量。" msgid "Open the Transporter Load Menu" msgstr "打开运输舰装载菜单" @@ -9641,7 +9675,7 @@ msgid "OBJECTIVE ACHIEVED" msgstr "任务完成" msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!" -msgstr "目标失败--用户发现作弊行为!" +msgstr "任务失败--你作弊了!" msgid "OBJECTIVE FAILED" msgstr "任务失败" @@ -9653,14 +9687,14 @@ msgid "Quit To Main Menu" msgstr "退出至主选单" msgid "Load Saved Game" -msgstr "载入已储存的游戏" +msgstr "加载已储存的游戏" msgid "GAME SAVED :" msgstr "游戏保存:" #, c-format msgid "You found %u power in an oil drum." -msgstr "你在钻油井发现了 %u 电力" +msgstr "你在油桶中发现了 %u 能源" #, c-format msgid "%s Gives You A Visibility Report" @@ -9703,7 +9737,7 @@ msgid "You Discover Blueprints For %s" msgstr "你发现一个用作于 %s 的蓝图" msgid "Medium" -msgstr "中" +msgstr "中等" msgid "Commander" msgstr "指挥官" @@ -9722,10 +9756,10 @@ msgid "Tanks disabled!!" msgstr "坦克被禁用" msgid "Cyborgs disabled." -msgstr "生化人培养皿损坏" +msgstr "半机械人无法使用。" msgid "VTOLs disabled." -msgstr "能见度低,VTOL 无法作用" +msgstr "能见度低,VTOL 无法起飞" msgid "Satellite Uplink disabled." msgstr "卫星上传受到干扰" @@ -9743,10 +9777,10 @@ msgid "Select Game Name" msgstr "选择游戏名称" msgid "Game Name" -msgstr "游戏模式" +msgstr "游戏名称" msgid "One-Player Skirmish" -msgstr "单人短兵相接" +msgstr "单人遭遇战" msgid "" "Select Map\n" @@ -9756,7 +9790,7 @@ msgstr "" "可以玩家投票决定" msgid "Map-Mod!" -msgstr "地图-模式" +msgstr "地图模组!" msgid "Random map!" msgstr "随机地图!" @@ -9780,38 +9814,38 @@ msgid "Map Preview" msgstr "预览地图" msgid "Click to see Map" -msgstr "查看" +msgstr "点击查看地图" msgid "Show Structure Limits" msgstr "显示建筑物数量限制" msgid "Set Structure Limits" -msgstr "建筑数量" +msgstr "设置建筑限制" msgid "Random Game Options" -msgstr "随机选项" +msgstr "随机游戏选项" msgid "" "Random Game Options\n" "Can be blocked by players' votes" msgstr "" -"随机选项\n" -"投票决定" +"随机游戏选项\n" +"可以被玩家投票阻止" msgid "Tech" -msgstr "科技" +msgstr "技术水平" msgid "Technology Level 1" -msgstr "一阶" +msgstr "技术级别 1" msgid "Technology Level 2" -msgstr "二阶" +msgstr "技术级别 2" msgid "Technology Level 3" -msgstr "三阶" +msgstr "技术级别 3" msgid "Technology Level 4" -msgstr "四阶" +msgstr "技术级别 4" msgid "Start Hosting Game" msgstr "开始游戏" @@ -9820,7 +9854,7 @@ msgid "DIFFICULTY" msgstr "难度" msgid "Starts disadvantaged" -msgstr "开始时劣势" +msgstr "以劣势开局" msgid "Plays nice" msgstr "玩得好" @@ -9832,7 +9866,7 @@ msgid "Starts with advantages" msgstr "开始时具规模基地" msgid "CHOOSE AI" -msgstr "选择AI" +msgstr "选择 AI" msgid "Allow human players to join in this slot" msgstr "允许人类玩家加入" @@ -9865,7 +9899,7 @@ msgstr "旁观者" #, c-format msgid "The host has kicked %s from the game!" -msgstr "%s Was the winner of this war times ago,ignore." +msgstr "主机已将 %s 踢出游戏。" msgid "The host has kicked you from the game." msgstr "主机已将您踢出游戏。" @@ -9938,23 +9972,23 @@ msgstr "玩家 %s 移动到旁观者" #, c-format msgid "Unable to move %s to Players - no available slot" -msgstr "无法将 %s 移动到玩家 - 没有可用的槽位" +msgstr "无法将 %s 移动到玩家 - 没有可用的栏位" msgid "Spectator would like to become a Player" msgstr "旁观者想要成为玩家" #, c-format msgid "Spectator \"%s\" would like to become a player." -msgstr "旁观者 \"%s\" 想成为玩家。" +msgstr "旁观者 “%s” 想成为玩家。" msgid "However, there are currently no open Player slots." -msgstr "然而,目前还没有开放的玩家槽位。" +msgstr "然而,目前还没有开放的玩家栏位。" msgid "Would you like to swap this Spectator with a Player?" msgstr "您想要将此旁观者与玩家交换吗?" msgid "Yes, select Player slot" -msgstr "是的,选择玩家槽位" +msgstr "是的,选择玩家栏位" msgid "Joined:" msgstr "已加入:" @@ -9975,7 +10009,7 @@ msgid "Lock Teams" msgstr "锁定盟友" msgid "Choose Team" -msgstr "选择盟友" +msgstr "选择队伍" msgid "Teams locked" msgstr "团队已锁定" @@ -9987,10 +10021,10 @@ msgid "Click to change player position" msgstr "调整位置" msgid "Click to change AI, right click to distribute choice" -msgstr "调整 AI,分配选择" +msgstr "点击更改AI, 右键点击以分发选择" msgid "Click to close spectator slot" -msgstr "点击关闭旁观者槽位" +msgstr "点击关闭旁观者栏位" msgid "Player ID: " msgstr "玩家ID: " @@ -10009,7 +10043,7 @@ msgstr "主机提供" #, c-format msgid "From: %s" -msgstr "从: %s" +msgstr "来自:%s" msgid "Click to change difficulty" msgstr "调整难度" @@ -10018,19 +10052,19 @@ msgid "Waiting for player" msgstr "等待其他玩家" msgid "Player is ready" -msgstr "玩家已就绪" +msgstr "玩家已准备好" msgid "Player is downloading" msgstr "玩家正在下载" msgid "Click when ready" -msgstr "按一下开始" +msgstr "准备好就点一下" msgid "Waiting for download" msgstr "等待下载" msgid "READY?" -msgstr "准备好了?" +msgstr "准备?" msgid "For Spectator:" msgstr "作为旁观者:" @@ -10054,10 +10088,10 @@ msgid "The host has disabled free chat. Please use Quick Chat." msgstr "主机已禁用自由聊天。请使用快速聊天功能。" msgid "Quick Chat" -msgstr "快速聊天" +msgstr "快捷聊天" msgid "Press the Tab key to open Quick Chat." -msgstr "按下Tab键打开快速聊天。" +msgstr "按下 Tab 键打开快捷聊天。" msgid "The host has disabled free chat. Please use Quick Chat or /hostmsg commands." msgstr "主机已禁用自由聊天。请使用快速聊天或 /hostmsg 命令。" @@ -10099,19 +10133,19 @@ msgstr "游戏名称已更新。" #, c-format msgid "*** password [%s] is now required! ***" -msgstr "*** 密码[%s]现在需要!***" +msgstr "*** 现在需要密码 [%s] !***" msgid "*** password is NOT required! ***" msgstr "*** 不需要密码 ***" msgid "This is a map-mod, it can change your playing experience!" -msgstr "这是一个模式地图,它可能不同于你以前的体验" +msgstr "这是一个地图模组,它可以改变您的游戏体验!" msgid "This is a random map, it can vary your playing experience!" -msgstr "这是一个随机地图,它可能不同于你以前的体验" +msgstr "这是一个随机地图,可以提供多样化的游戏体验!" msgid "Host is Starting Game" -msgstr "/Incoming Message/:Morning,force B,you should get out there,or you will be destroyed/Message Ends/" +msgstr "主机正在开始游戏" #, c-format msgid "Host: Free chat enabled for: %s" @@ -10145,7 +10179,7 @@ msgid "Connection lost:" msgstr "连接已丢失:" msgid "No connection to host." -msgstr "主机退出了游戏。" +msgstr "无法连接到主机" msgid "The host moved me to Players, but I never gave permission for this change. Bye!" msgstr "主机将我移动到玩家,但是我从未允许这种更改。再见!" @@ -10163,7 +10197,7 @@ msgid "The host has quit." msgstr "主机已退出。" msgid "Hit the ready box to begin your challenge!" -msgstr "猛击方框开始你的挑战" +msgstr "猛击“准备”方框开始你的挑战" msgid "Press the start hosting button to begin hosting a game." msgstr "按下开始按钮来举行游戏" @@ -10175,6 +10209,19 @@ msgstr "正在创建端口映射..." msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "用户已禁用端口映射。端口 %d 将不会自动配置。" +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "加载挑战失败:" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "无法加载该挑战地图或配置" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "无法处理自动主机配置:" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "无法从以下位置加载自动主机地图或配置:%s" + msgid "Closed" msgstr "关闭" @@ -10187,7 +10234,7 @@ msgstr "发送地图:%u%%" #, c-format msgid "Map: %u%% downloaded" -msgstr "地图:%u%%下载完成" +msgstr "地图:已下载 %u%%" msgid "HOST" msgstr "主玩家" @@ -10200,11 +10247,11 @@ msgstr "用于保存此回放文件的 Warzone 2100 版本与当前运行的版 #, c-format msgid "Replay File Saved With: \"%s\"" -msgstr "回放文件版本:\"%s\"" +msgstr "回放文件保存于:“%s”" #, c-format msgid "Current Warzone 2100 Version: \"%s\"" -msgstr "当前版本: \"%s\"" +msgstr "当前 Warzone 2100 版本:\"%s\"" msgid "Replays should usually be played back with the same version used to save the replay." msgstr "通常应使用相同的版本来播放回放。" @@ -10228,14 +10275,14 @@ msgid "File transfer has been aborted for %d." msgstr "由于%d,文件传输中断" msgid "The game is already full." -msgstr "游戏已经满了。" +msgstr "游戏已经满员了。" #, c-format msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked." -msgstr "%s(%u)有一个不兼容的mod,已经被踢出" +msgstr "%s(%u) 有一个不兼容的模组,已经被踢出" msgid "Your data doesn't match the host's!" -msgstr "您的数据与主机不匹配 !" +msgstr "您的数据与主机不匹配!" #, c-format msgid "%s is joining the game" @@ -10245,7 +10292,7 @@ msgid "Server message:" msgstr "服务器信息:" msgid "There is an update to the game, please visit https://wz2100.net to download new version." -msgstr "有更新,访问https://wz2100.net以取得新版本" +msgstr "游戏有更新,请访问 https://wz2100.net 下载新版本。" msgid "LIMITS" msgstr "限制" @@ -10280,7 +10327,7 @@ msgstr "任何数量的玩家" #, c-format msgid "%d player" msgid_plural "%d players" -msgstr[0] "%d 玩家" +msgstr[0] "%d 个玩家" msgid "Structs" msgstr "建筑" @@ -10316,14 +10363,14 @@ msgid "Toggle Chat Mute" msgstr "切换聊天静音" msgid "Sent/Received per sec —" -msgstr "发送/接收 每秒-" +msgstr "每秒发送/接收 -" msgid "Total Sent/Received —" -msgstr "总发送/接收 —" +msgstr "总发送/接收 -" #, c-format msgid "Traf: %lu/%lu" -msgstr "RawBytes: %lu/%lu" +msgstr "流量:%lu/%lu" #, c-format msgid "Uncompressed: %lu/%lu" @@ -10331,7 +10378,7 @@ msgstr "未压缩:%lu/%lu" #, c-format msgid "Pack: %lu/%lu" -msgstr "包: %lu/%lu" +msgstr "包:%lu/%lu" msgid "Players View" msgstr "玩家视角" @@ -10363,10 +10410,10 @@ msgid "Host initialized %u limits, unable to show them due to mods" msgstr "主机初始化了 %u 个建筑数量限制,由于模组无法显示这些限制。" msgid "MAP REQUESTED!" -msgstr "MAP REQUESTED!" +msgstr "已请求地图!" msgid "MOD REQUESTED!" -msgstr "MOD REQUESTED!" +msgstr "已请求模组!" msgid "Warning, this is a map-mod, it could alter normal gameplay." msgstr "警告,这是一个模式地图,它可能和一般游戏有区别!" @@ -10403,20 +10450,20 @@ msgid "Unauthorized network command" msgstr "未授权的网络命令" msgid "REPLAY HAS ENDED" -msgstr "回放结束" +msgstr "回放已结束" msgid "(Press ESC to quit.)" -msgstr "(按ESC退出)" +msgstr "(按 ESC 退出)" #, c-format msgid "Auto kicking player %s, invalid command received." msgstr "自动踢出玩家 %s,收到无效的命令。" msgid "Map was requested: SENDING MAP!" -msgstr "地图被请求:发送地图!" +msgstr "地图已请求:发送地图!" msgid "Mod was requested: SENDING MOD!" -msgstr "Mod 已请求:发送MOD!" +msgstr "模组已请求:发送模组!" msgid "FILE SENT!" msgstr "文件已发送!" @@ -10426,11 +10473,11 @@ msgstr "地图已下载!" #, c-format msgid "Beacon %d" -msgstr "引导指标 %d" +msgstr "信标 %d" #, c-format msgid "Beacon received from %s!" -msgstr "由 %s 获得引导指标" +msgstr "从 %s 收到信标!" msgid "Green" msgstr "绿色" @@ -10560,16 +10607,16 @@ msgid "Title" msgstr "标题" msgid "MUSIC MANAGER" -msgstr "音乐选项" +msgstr "音乐管理器" msgid "Dismiss" -msgstr "忽略" +msgstr "关闭" msgid "Do not show again" msgstr "不再显示" msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!" -msgstr "无法进行此项操作!在使用Cyborg运输时必需作为Cyborg单位。" +msgstr "我们做不到这一点!我们必须是半机械人单位才能使用半机械人运输舰。" msgid "Failed to load selected AI! Check your logs to see why." msgstr "无法加载所选的 AI!请检查您的日志以查看原因。" @@ -10580,10 +10627,10 @@ msgstr "为当前玩家加载 AI 脚本 %s !" #, c-format msgid "Research completed: %s" -msgstr "已研发完成: %s" +msgstr "研究完毕: %s" msgid "Research Award" -msgstr "研发中心奖励" +msgstr "研究奖励" #, c-format msgid "Own Units: %u" @@ -10624,7 +10671,7 @@ msgstr "菜鸟: %u" #, c-format msgctxt "rank" msgid "Green: %u" -msgstr "青涩: %u" +msgstr "青涩:%u" #, c-format msgid "Trained: %u" @@ -10632,7 +10679,7 @@ msgstr "训练有素: %u" #, c-format msgid "Regular: %u" -msgstr "好样的: %u" +msgstr "正规军: %u" #, c-format msgid "Professional: %u" @@ -10640,7 +10687,7 @@ msgstr "专家: %u" #, c-format msgid "Veteran: %u" -msgstr "老手:%u" +msgstr "老兵:%u" #, c-format msgid "Elite: %u" @@ -10648,7 +10695,7 @@ msgstr "菁英:%u" #, c-format msgid "Special: %u" -msgstr "特务:%u" +msgstr "特种兵:%u" #, c-format msgid "Hero: %u" @@ -10661,11 +10708,11 @@ msgid "Structure Losses" msgstr "损失建筑物" msgid "Force Information" -msgstr "武力资讯" +msgstr "部队信息" #, c-format msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d" -msgstr "寻获遗留科技: %d" +msgstr "回收遗留科技: %d" #, c-format msgid "Mission Time - %s" @@ -10736,7 +10783,7 @@ msgid "Connecting to Game" msgstr "连接到游戏" msgid "Status:" -msgstr "状态:" +msgstr "状态:" msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -10766,7 +10813,7 @@ msgid "Your game version does not match the host" msgstr "您的游戏版本与主机不匹配" msgid "The host rejected your connection due to invalid data" -msgstr "由于数据无效,主机拒绝了您的连接" +msgstr "由于无效数据,主机拒绝了您的连接" msgid "Host has dropped connection!" msgstr "主玩家掉线了!" @@ -10818,7 +10865,7 @@ msgid "Game will start in ..." msgstr "游戏将开始于..." msgid "Waiting for other players ..." -msgstr "等待其他玩家 ..." +msgstr "等待其他玩家..." msgid "Team Planning" msgstr "队伍计划" @@ -10833,7 +10880,7 @@ msgid "Unable to locate any Sensor Units!" msgstr "找不到任何雷达单位!" msgid "Unable to locate any Commanders!" -msgstr "找不到任何指挥官车!" +msgstr "无法找到任何指挥官!" msgid "Cannot find required building!" msgstr "找不到所需建筑!" @@ -10845,7 +10892,7 @@ msgid "Show Player Stats" msgstr "显示玩家统计数据" msgid "Weapon Grade" -msgstr "武器类型" +msgstr "武器等级" msgid "Power/Rate" msgstr "能源/速率" @@ -10857,7 +10904,7 @@ msgid "PwrLost" msgstr "损失能源" msgid "PwrWon" -msgstr "摧毁能源" +msgstr "获得能源" msgid "Lab Use" msgstr "实验室使用率" @@ -10866,7 +10913,7 @@ msgid "Kinetic Armor" msgstr "动能装甲" msgid "(Tanks / Cyborgs)" -msgstr "(坦克/生化人)" +msgstr "(坦克/半机械人)" msgid "Cannons" msgstr "加农炮" @@ -10896,13 +10943,13 @@ msgid "MG" msgstr "机枪" msgid "Machine Guns" -msgstr "机关枪" +msgstr "机枪" msgid "Electronic" -msgstr "电子" +msgstr "电子战武器" msgid "A-A" -msgstr "A-A" +msgstr "防空" msgid "Anti-Air" msgstr "防空" @@ -10923,28 +10970,28 @@ msgid "Bombs" msgstr "炸弹" msgid "Command" -msgstr "指挥官" +msgstr "指挥" msgid "EMP" -msgstr "EMP" +msgstr "电磁脉冲" msgid "Can't build any more units, Unit Limit Reached — Production Halted" -msgstr "不能再建造任何部队了,已达限制--生产停止了" +msgstr "无法建造更多部队,单位数量已达上限 -- 生产停止" #, c-format msgid "Can't build \"%s\" without a Command Relay Center — Production Halted" -msgstr "没有命令中继中心无法制造\"%s\"--生产停止了" +msgstr "没有命令中继中心无法制造“%s” -- 生产停止" #, c-format msgid "Can't build \"%s\", Commander Limit Reached — Production Halted" -msgstr "无法制造\"%s\",指挥官数量已达限制--生产停止了" +msgstr "无法制造“%s”,指挥官数量已达上限 -- 生产停止" #, c-format msgid "Can't build any more \"%s\", Construction Unit Limit Reached — Production Halted" -msgstr "无法制造\"%s\",工程单位数量已达限制--生产停止了" +msgstr "无法制造“%s”,建造单位数量已达上线 -- 生产停止" msgid "Laser Satellite is ready to fire!" -msgstr "激光卫星就绪!" +msgstr "激光卫星已准备好开火!" #, c-format msgid "%s - %u Unit assigned - Hitpoints %d/%d" @@ -10966,7 +11013,7 @@ msgstr "%s - 耐久度 %d/%d" #, c-format msgid "ID %d - armour %d|%d - sensor range %d - ECM %d - born %u - depth %.02f" -msgstr "ID %d - 装甲 %d|%d - 传感器范围 %d - 电子对抗 %d - 创造时间 %u - 深度 %.02f" +msgstr "ID %d - 装甲 %d|%d - 传感器范围 %d - 电子对抗 %d - 存活时间 %u - 深度 %.02f" #, c-format msgid "ID %d - State %d" @@ -10982,48 +11029,48 @@ msgstr "%s - 连接 %u of %u - 耐久度 %d/%d" #, c-format msgid "ID %u - Multiplier: %u" -msgstr "ID %u - 建筑发电效率: %u" +msgstr "ID %u - 效率:%u" #, c-format msgid "ID %u - Production Output: %u - BuildPointsRemaining: %u - Resistance: %d / %d" -msgstr "ID %u - 生产输出: %u - 建筑点剩余: %u - 阻抗: %d / %d" +msgstr "ID %u - 生产输出: %u - 耐久度剩余: %u - 阻抗: %d / %d" #, c-format msgid "ID %u - Research Points: %u" -msgstr "ID %u - 研究点: %u" +msgstr "ID %u - 研究点数:%u" #, c-format msgid "tile %d,%d - target %s" -msgstr "格子 %d,%d - 补给目标 %s" +msgstr "坐标 %d,%d - 补给目标 %s" #, c-format msgid "ID %u - sensor range %d - ECM %d" -msgstr "ID %u - 传感器范围 %d - 电子对抗 %d" +msgstr "ID %u - 传感器范围 %d - 电子干扰 %d" #, c-format msgid "%s - Electronically Damaged" msgstr "%s -电子伤害" msgid "Electronic Reward - Visibility Report" -msgstr "电子回馈—可检视报告" +msgstr "电子回馈 - 可见性报告" msgid "Factory Reward - Propulsion" -msgstr "工厂奖励—推进动力" +msgstr "工厂奖励 - 推进动力" msgid "Factory Reward - Body" -msgstr "工厂奖励—车身" +msgstr "工厂奖励 - 车身" msgid "Factory Reward - Weapon" -msgstr "工厂奖励—武器" +msgstr "工厂奖励 - 武器" msgid "Factory Reward - Nothing" -msgstr "工厂奖励—无" +msgstr "工厂奖励 - 无" msgid "Repair Facility Award - Repair" -msgstr "修理中心奖励—修理" +msgstr "修理设施奖励 - 修理" msgid "Repair Facility Award - Nothing" -msgstr "修理工厂回馈—无" +msgstr "修理设施奖励 - 无" msgid "Classic" msgstr "经典" @@ -11041,16 +11088,16 @@ msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值" msgid "Command the forces of The Project in a battle to rebuild the world" -msgstr "指挥Project的部队,在战斗中重建世界" +msgstr "指挥“工程”的部队,在战斗中重建世界" msgid "Warzone 2100 Universe" -msgstr "Warzone 2100 宇宙" +msgstr "Warzone 2100 世界观" msgid "WZ2100 Extended Universe" -msgstr "WZ2100 平行宇宙" +msgstr "WZ2100 延伸宇宙" msgid "Unique Universe" -msgstr "独特宇宙" +msgstr "独立世界观" #, c-format msgid "Requires %s" @@ -11067,10 +11114,10 @@ msgid "Timer Power Bonus" msgstr "时间能源奖励" msgid "Grant power based on the remaining level timer, so there's no need to wait out the clock." -msgstr "根据所剩时间立即获得能源。" +msgstr "根据所剩时间立即获得能源,无需等待。" msgid "Classic Timers" -msgstr "经典计时" +msgstr "经典计时器" msgid "Alter / disable timers on specific levels, like the original release. (Allows power-cheating.)" msgstr "更改/禁用特定关卡的计时器,同原始版本。(允许能源作弊。)" @@ -11079,7 +11126,7 @@ msgid "40 Unit Limit" msgstr "40 单位限制" msgid "Lower the player's unit limit to 40, matching the original PS1 release." -msgstr "将玩家的单位限制降低到40,匹配原来的 PS1 版本。" +msgstr "将玩家的单位限制降低到 40,匹配原来的 PS1 版本。" msgid "Autosaves-Only" msgstr "仅自动保存" @@ -11115,7 +11162,7 @@ msgid "Remastered" msgstr "重制版" msgid "The remastered campaign experience" -msgstr "重制版战役单位经验" +msgstr "重制版战役体验" msgid "Difficulty:" msgstr "难度:" @@ -11136,16 +11183,16 @@ msgid "GAMES" msgstr "游戏" msgid "Refresh Games List" -msgstr "重新整理游戏清单" +msgstr "刷新游戏列表" msgid "Filter Games List" -msgstr "过滤游戏清单" +msgstr "筛选游戏列表" msgid "Refreshing..." msgstr "正在刷新..." msgid "Searching" -msgstr "搜寻" +msgstr "正在搜索" msgid "Connecting to the lobby server..." msgstr "连接大厅服务器中..." @@ -11161,10 +11208,10 @@ msgstr "无法连接到大厅服务器!" #, c-format msgid "Mods: %s" -msgstr "Mods:%s" +msgstr "模组:%s" msgid "Mods: None!" -msgstr "Mods: 无!" +msgstr "模组:无!" #, c-format msgid "Version: %s" @@ -11174,7 +11221,7 @@ msgid "Join as spectator" msgstr "作为旁观者加入" msgid "Your version of Warzone is incompatible with this game." -msgstr "你的Warzone版本与这个游戏不兼容。" +msgstr "你的 Warzone 版本与这个游戏不兼容。" msgid "[Password required]" msgstr "[需要密码]" @@ -11183,18 +11230,18 @@ msgid "[No Tanks]" msgstr "[没有坦克]" msgid "[No Cyborgs]" -msgstr "[没有半机器人]" +msgstr "[没有半机械人]" msgid "[No VTOLs]" -msgstr "[没有 VTOLs]" +msgstr "[没有 VTOL]" #, c-format msgid "Hosted by %s" -msgstr "挂机%s" +msgstr "由 %s 主持" #, c-format msgid "Hosted by %s —%s" -msgstr "托管%s-%s" +msgstr "由 %s 主持—%s" msgid "Can't find any games for your version." msgstr "找不到此版本的游戏" @@ -11215,7 +11262,7 @@ msgid "Host couldn't send file?" msgstr "主玩家不能发送文件?" msgid "Incorrect Password!" -msgstr "不正确的密码!" +msgstr "密码错误!" msgid "Continue" msgstr "继续" @@ -11230,7 +11277,7 @@ msgid "IP" msgstr "IP" msgid "IP Address or Machine Name" -msgstr "IP 位置或电脑名称" +msgstr "IP 地址或电脑名称" msgid "Launch Transport" msgstr "发射运输舰" @@ -11264,11 +11311,11 @@ msgid "Compatibility Warning" msgstr "兼容性警告" msgid "An issue has been detected that may affect Warzone 2100's operation / performance." -msgstr "检测到一个可能会影响Warzone 2100的操作/性能的问题。" +msgstr "检测到一个可能会影响 Warzone 2100 的操作/性能的问题。" #, c-format msgid "(Notice ID: %s)" -msgstr "(通知 ID: %s)" +msgstr "(通知 ID:%s)" msgid " (modified locally)" msgstr " (本地修改)" @@ -11278,7 +11325,7 @@ msgstr " - DEBUG" #, c-format msgid "Version: %s,%s Built: %s%s" -msgstr "版本: %s,%s 构建 %s%s" +msgstr "版本:%s, %s 构建:%s%s" msgid "GAME OVER" msgstr "游戏结束" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0421076d3ff..c767f358056 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2024-06-28 01:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-30 02:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-11 19:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-11 19:59\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" @@ -1799,6 +1799,9 @@ msgstr "從 Nexus 營救阿爾發小組" msgid "Destroy the Nexus HQ to disable the Nexus Intruder Program" msgstr "摧毀 Nexus 總部以停用 Nexus 入侵者程式" +msgid "Warning: HQ shielded against VTOL attacks" +msgstr "" + msgid "Research resistance circuits and survive the assault from Nexus" msgstr "研發抵抗電路並在 Nexus 的攻擊中存活下來" @@ -2936,6 +2939,13 @@ msgstr "任何時候,大老闆!" msgid "System locale" msgstr "系統語系" +msgid "Failed to create port mapping" +msgstr "建立埠位址對應失敗" + +#, c-format +msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" +msgstr "請手動設定你的路由器/防火牆以開啟埠位址 %d!" + #, c-format msgid "Port mapping opened external port: %d" msgstr "連接埠對應開啟的外部連接埠: %d" @@ -2944,16 +2954,8 @@ msgstr "連接埠對應開啟的外部連接埠: %d" msgid "Your external IP is: %s" msgstr "您的連外IP地址為: %s" -#, c-format -msgid "Failed to create port mapping (timeout after %d seconds)" -msgstr "建立埠位址對應失敗 (在 %d 秒後超時)" - -msgid "Failed to create port mapping" -msgstr "建立埠位址對應失敗" - -#, c-format -msgid "Manually configure your router/firewall to open port %d!" -msgstr "請手動設定你的路由器/防火牆以開啟埠位址 %d!" +msgid "Failed to create port mapping (timeout)" +msgstr "" msgid "Client failed to ack player index swap" msgstr "使用者端無法確認玩家交換索引" @@ -5564,12 +5566,12 @@ msgstr "可建造新的系統建築" msgid "New Systems Tower Available" msgstr "可建造新的系統防禦工事" -msgid "New Systems Turret Available for Design" -msgstr "可搭載新的系統裝備" - msgid "New Systems Turret Available For Design" msgstr "可在設計功能中使用新的系統裝備" +msgid "New Systems Turret Available for Design" +msgstr "可搭載新的系統裝備" + msgid "New Thermal Emissions detection" msgstr "可偵測熱能放射" @@ -5996,6 +5998,9 @@ msgstr "懲罰者" msgid "Ripple Rocket Battery" msgstr "多管火箭砲台" +msgid "Ripple Rocket Rapid Loader" +msgstr "" + msgid "Ripple Rockets" msgstr "多管火箭" @@ -6481,11 +6486,11 @@ msgid "Thermal Armor +35%" msgstr "熱能裝甲 +35%" #, no-c-format -msgid "Thermal Armor +40%" +msgid "Thermal armor +40%" msgstr "熱能裝甲 +40%" #, no-c-format -msgid "Thermal armor +40%" +msgid "Thermal Armor +40%" msgstr "熱能裝甲 +40%" #, no-c-format @@ -8556,6 +8561,33 @@ msgstr "" "\n" "Warzone 將嘗試在沒有它的情況下載入遊戲." +#, c-format +msgid "Failure to load %zu game model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load textures for %zu model(s)" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failure to load model for %zu stat(s)" +msgstr "" + +msgid "Warzone 2100 encountered error(s) loading game data:" +msgstr "" + +msgid "Please try removing any new mods - they may have issues or be incompatible with this version." +msgstr "" + +msgid "Loaded mod(s):" +msgstr "" + +msgid "Base game files may be corrupt or outdated - please try reinstalling the game." +msgstr "" + +msgid "Error Loading Game Data" +msgstr "" + msgid "Global Hotkeys" msgstr "全域熱鍵" @@ -10167,6 +10199,19 @@ msgstr "正在進行埠位址對應..." msgid "Port mapping disabled by user. Autoconfig of port %d will not happen." msgstr "使用者停用埠對應. 將不會自動設定埠 %d." +msgid "Failed to load challenge:" +msgstr "" + +msgid "Failed to load the challenge's map or config" +msgstr "" + +msgid "Failed to process autohost config:" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Failed to load the autohost map or config from: %s" +msgstr "" + msgid "Closed" msgstr "已關閉"