diff --git a/pkg/nsis/i18n/win_installer-bg_BG.nsh b/pkg/nsis/i18n/win_installer-bg_BG.nsh index 7ef9734a951..b4eae2dd8d0 100644 --- a/pkg/nsis/i18n/win_installer-bg_BG.nsh +++ b/pkg/nsis/i18n/win_installer-bg_BG.nsh @@ -8,7 +8,7 @@ ${LangFileString} WZ_64BIT_AVAILABLE "Налична е 64-битова верс ${LangFileString} WZ_64BIT_INSTALL_32BIT_AVAILABLE "Това е 64-битовата версия на Warzone 2100.$\r$\nМоля, изтеглете 32-битовата версия от https://wz2100.net/ $\r$\nНатиснете „ОК“, за да излезете от инсталатора." -${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "This is the ARM64 version of Warzone 2100, and this device does not have an ARM64 processor.$\r$\nPlease visit https://wz2100.net/ to download the appropriate version for your system (example: x64).$\r$\nProceed with ARM64 installation anyway?" +${LangFileString} WZ_ARM64_INSTALL_NON_ARM64 "Това е версията на Warzone 2100 за ARM64, а това устройство няма ARM64 процесор. $\r$\nМоля, посетете https://wz2100.net/ за да изгеглите правилната версия за Вашата система (напр. x64). $\r$\nЖелаете ли да продължите с инсталацията?" ${LangFileString} WZ_GPL_NEXT "Напред" diff --git a/po/bg_BG.po b/po/bg_BG.po index 2d722256f8c..3a2c22a5da3 100644 --- a/po/bg_BG.po +++ b/po/bg_BG.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-01 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-03 18:06\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-14 02:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "Take a scout force to investigate these signals." msgstr "Вземете разузнавателна сила и изследвайте тези сигнали." msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ." -msgstr "Използвайте камионите си, за да построите защити при ЗП." +msgstr "Използвайте камионите си, за да построите защити при ЗК." msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected" msgstr "ОТДАЛЕЧЕНА МИСИЯ: Засечени вражески сигнали" @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "Scout the designated area for enemy research facilities." msgstr "Разузнайте обозначената местност за вражески изследователски съоражения." msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time." -msgstr "Продължете към ЗП №2. Засега не прихващайте врага." +msgstr "Продължете към ЗК №2. Засега не прихващайте врага." msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location" msgstr "ОТДАЛЕЧЕНА МИСИЯ: Местоположение на невросвързочна технология" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "The first two zones are now secure." msgstr "Първите две зони са вече подсигурени." msgid "PROJECT TEAM UPDATES" -msgstr "" +msgstr "ДОКЛАДИ ОТ ЕКИПИТЕ НА ПРОЕКТА" msgid "TEAM BETA UPDATE" msgstr "НОВИНИ ОТ ЕКИП БЕТА" @@ -192,10 +192,10 @@ msgid "Search for and recover any artifacts here." msgstr "Потърсете и приберете всякакви артефакти тук." msgid "ENEMY LZ" -msgstr "ВРАЖЕСКА ЗП" +msgstr "ВРАЖЕСКА ЗК" msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings." -msgstr "Разрушете тази ЗП, за да предотвратите вражески кацания." +msgstr "Разрушете тази ЗК, за да предотвратите вражески кацания." msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS" msgstr "РАЗУЗНАВАТЕЛЕН ДОКЛАД НА БАЗА АЛФА: НЕКСУС" @@ -204,7 +204,7 @@ msgid "New objective." msgstr "Нова цел." msgid "We have detected and isolated an intruder program." -msgstr "" +msgstr "Засякохме и изолирахме програма нашественик." msgid "Supplemental" msgstr "Допълнение" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure. msgstr "Поздравления за разгрома на Новата Парадигма, този сектор вече е безопасен." msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system." -msgstr "" +msgstr "Програмата нашественик на NEXUS бе намерена в системите на Новата Парадигма." msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..." msgstr "Записахме два разговора с нея, следват откъси..." @@ -324,13 +324,13 @@ msgid "IN-FLIGHT BRIEFING" msgstr "ИНСТРУКТАЖ В ПОЛЕТ" msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology." -msgstr "" +msgstr "Група Бета търсят технология за Самолети с Вертикално Излитане и Кацане (СВиК)." msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area." -msgstr "" +msgstr "Смята се, че е в база отпреди Колапса в този район." msgid "Team Beta under heavy attack" -msgstr "" +msgstr "Група Бета под тежко нападение" msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs" msgstr "МИСИЯ ЗА БАЗА БЕТА: Удръжте на всяка цена" @@ -342,34 +342,34 @@ msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs" msgstr "МИСИЯ ЗА БАЗА БЕТА: Удръжте на всяка цена" msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north." -msgstr "" +msgstr "Засичаме наземни и въздушни сили от север." msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base." -msgstr "" +msgstr "Удръжте позицията и отблъснете нападенията, след което премахнете вражеската северна база." msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy." -msgstr "" +msgstr "ДЕСАНТНА МИСИЯ: Прехващане на военна колона." msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program." -msgstr "" +msgstr "Данни от базата на Колектива показват присъствие на програмата нашественик на NEXUS." msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following." msgstr "Преду НЕКСУС да се самоизключи ние успяхме да стигнем до следното." msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location." -msgstr "" +msgstr "Вражески командир прибира доставка от NEXUS на това местоположение." msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment." -msgstr "" +msgstr "Щом достигнете ЗК, премахнете командира и приберете пратката." msgid "Then return to the LZ." -msgstr "После се върнете към ЗП." +msgstr "После се върнете към ЗК." msgid "Disturbing news regarding NASDA." msgstr "Смущаващи новини относно НАСДА." msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy" -msgstr "" +msgstr "ДЕСАНТНА МИСИЯ: Потърсете и унищожете военна колона" msgid "The shipment you recovered was a decoy." msgstr "Пратката, която прибрахте, е била примамка." @@ -384,7 +384,7 @@ msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort." msgstr "Възможно е да има ескорт от вражески СВиК." msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp" -msgstr "" +msgstr "ДЕСАНТНА МИСИЯ: Спасете цивилни от концлагер" msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base." msgstr "Колективът обработват и заличават цивилни в тази база." @@ -408,16 +408,16 @@ msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective msgstr "Местоположението на вражеската въздушна база е тук; Това е главната ви цел." msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts." -msgstr "" +msgstr "Унищожете всички сили на Колектива и приберете всички артефакти." msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport" -msgstr "" +msgstr "ВТОРИЧНА МИСИЯ: Унищожете или отклонете вражески транспортьор" msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area." msgstr "Колективът събират всички цивилни в тази зона." msgid "They are then flying them to an unknown location." -msgstr "" +msgstr "Пренасят ги по въздух до неизвестно местоположение." msgid "Destroy or drive off The Collective's transport." msgstr "Унищожете или подплашете транспортьора на Колектива." @@ -426,16 +426,16 @@ msgid "Rescue as many civilians as possible." msgstr "Спасете колкото може повече цивилни." msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor" -msgstr "" +msgstr "ДЕСАНТНА МИСИЯ: Унищожете реактор" msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors." -msgstr "" +msgstr "От Колектива търсят данни за ядрени реактори." msgid "They must be stopped." msgstr "Те трябва да бъдат спрени." msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it." -msgstr "" +msgstr "Преминете от ЗК до реактора и го унищожете." msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line." msgstr "Не позволявайте на Колектива да задействат реактора." @@ -447,10 +447,10 @@ msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it." msgstr "Превземете централата на НАСДА преди НЕКСУС и Колективът да имат възможност да я използват." msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site" -msgstr "" +msgstr "ДЕСАНТНА МИСИЯ: Спътников свързочен център" msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks." -msgstr "" +msgstr "NEXUS търси функциониращи банки памет." msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site." msgstr "" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief" msgstr "" msgid "Team Alpha power transfer in progress." -msgstr "" +msgstr "Пренос на мощност от Екип Алфа..." msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact." msgstr "Командире, след като напуснахте Западния сектор, ние прибрахме този артефакт." @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here." msgstr "" msgid "Establish an LZ." -msgstr "" +msgstr "Установете ЗК." msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems." msgstr "" @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "Scavenger Outpost" msgstr "" msgid "Power Resource" -msgstr "" +msgstr "Нефтен източник" msgid "Unknown Artifact" msgstr "" @@ -903,16 +903,16 @@ msgid "Proximity Superbomb Turret" msgstr "" msgid "Bunker Blaster Cyborg" -msgstr "" +msgstr "Бункероунищножител Киборг" msgid "Jump Bunker Blaster" -msgstr "" +msgstr "Скачач Бункероунищожител" msgid "Jump Heavy Gunner" msgstr "" msgid "Jump Lancer" -msgstr "" +msgstr "Скачач Копиеносец" msgid "Jump Assault Gunner" msgstr "Скачач Щурмови картечар" @@ -951,7 +951,7 @@ msgid "Flamer Guard Tower" msgstr "" msgid "Lancer Guard Tower" -msgstr "" +msgstr "Стражева кула с Копиеносец" msgid "Flamer Hardpoint" msgstr "Укрепена точка с огнехвъргачка" @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "Advanced Warfare" msgstr "" msgid "Bunker Blaster" -msgstr "" +msgstr "Бункероунищожител" msgid "Cyborg Materials Improved" msgstr "" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "New Cyborg Available" msgstr "Наличен е нов Киборг" msgid "Armed with Bunker Buster rocket" -msgstr "" +msgstr "Въоражен с ракета Бункероубиец" msgid "Body Points: Medium" msgstr "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket" msgstr "Укрепена кула, въоръжена с противотанкова ракета Копиеносец" msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun" -msgstr "" +msgstr "Брониран бункер с Тежка картечница" msgid "Armored hardpoint with Flamer" msgstr "Бронирана укрепена точка с огнехвъргачка" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Slower than Viper" msgstr "" msgid "High power costs and slower to produce than Viper" -msgstr "" +msgstr "Висока цена и по-бавен за производство от Пепелянка" msgid "Collective Medium Body" msgstr "Среден копрус на Колектива" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid "Slower than Cobra" msgstr "" msgid "High power costs and slower to produce than Cobra" -msgstr "" +msgstr "Висока цена и по-бавен за производство от Кобра" msgid "Vehicle Engine Upgrade" msgstr "" @@ -1674,7 +1674,7 @@ msgid "Howitzer Upgrade" msgstr "" msgid "Self-guided rocket powered shells" -msgstr "" +msgstr "Самонасочващи се ракетни снаряди" msgid "Increases Howitzer accuracy" msgstr "Увеличава точността на гаубиците" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "Reunite a part of Beta team with a Gamma team outpost" msgstr "" msgid "Return to LZ" -msgstr "Върнете се към ЗП" +msgstr "Върнете се към ЗК" msgid "Hard / Insane difficulty hint:" msgstr "" @@ -1839,7 +1839,7 @@ msgid "Enemy structures remaining" msgstr "Оставащи противникови съоръжения" msgid "Return to LZ required" -msgstr "Изисква се връщане към ЗП" +msgstr "Изисква се връщане към ЗК" msgid "Destroy all enemy units and bases" msgstr "Унищожете всички противникови бойни единици и бази" @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgid "They must be eradicated." msgstr "" msgid "Secure the LZ and establish a forward base." -msgstr "" +msgstr "Подсигурете ЗК и установете база на предна линия." msgid "Then destroy the New Paradigm's base." msgstr "После разрушете базата на Новата Парадигма." @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgid "Together we can create a new world." msgstr "" msgid "I can give you power beyond your wildest dreams." -msgstr "" +msgstr "Мога да ти дам повече власт от най-смелите ти мечти." msgid "Open your systems to me and you will be strong." msgstr "" @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3" msgstr "" msgid "Hover Propulsion II" -msgstr "" +msgstr "Задвижване с въздушна възглавница (Ховъркрафт) II" msgid "Half-tracked Propulsion II" msgstr "" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid "Alpha" msgstr "Алфа" msgid "Amphibious hover propulsion" -msgstr "" +msgstr "Амфибийно задвижване на въздушна възглавница" msgid "Angel Missile Battery" msgstr "" @@ -3613,13 +3613,13 @@ msgid "Best Targets: Base structures, emplacements, cyborgs" msgstr "Най-добри цели: Базови съоръжения, гнезда и киборги" msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints" -msgstr "" +msgstr "Най-подходящи цели: Бункери и укрепени точки" msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints" msgstr "Най-подходящи цели: Бункери и укрепени точки" msgid "Best Targets: Bunkers, defenses, base structures" -msgstr "" +msgstr "Най-подходящи цели: Бункери, защитни и базови съоражения" msgid "Best Targets: Cyborgs" msgstr "Най-подходящи цели: Киборги" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles" msgstr "Най-подходящи цели: Пехота, базови съоръжения, МПС с колела" msgid "Best Targets: Infantry, wheeled and hover vehicles" -msgstr "" +msgstr "Най-подходящи цели: Пехота, колесни и ховъркрафт МПС" msgid "Best Targets: None. Average damage against all targets" msgstr "" @@ -3696,34 +3696,34 @@ msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Вградени системи за диагностика и поправка" msgid "Bunker Buster Cobra Hover" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Кобра Ховъркрафт" msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Кобра Вериги" msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Богомолка Вериги" msgid "Bunker buster missile" -msgstr "" +msgstr "Ракета Бункероубиец" msgid "Bunker Buster Rocket" -msgstr "" +msgstr "Ракета Бункероубиец" msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Пепелянка Колела" msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Скорпион Вериги" msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Скорпион СВиК" msgid "Bunker Buster Viper Wheels" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец Пепелянка Колела" msgid "Bunker Buster" -msgstr "" +msgstr "Бункероубиец" msgid "Burns oil more efficiently" msgstr "" @@ -3858,7 +3858,7 @@ msgid "Command Turret Python Tracks" msgstr "" msgid "Command Turret Scorpion Tracks" -msgstr "" +msgstr "Команден купол Скорпион Вериги" msgid "Command Turret Upgrade" msgstr "" @@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid "Flamer Autoloader" msgstr "" msgid "Flamer Bunker" -msgstr "" +msgstr "Бункер с Огнехвъргачка" msgid "Flamer Cobra Tracks" msgstr "Огнехвъргачка Кобра Вериги" @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgid "Flashlight Hardpoint" msgstr "" msgid "Flashlight Retribution Hover" -msgstr "" +msgstr "Фенерче Възмездие Ховъркрафт" msgid "Flashlight" msgstr "" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Gets ~ 25% less power from each oil derrick" -msgstr "" +msgstr "Получава ~25% по-малко мощност от всяка нефтена помпа" #, no-c-format msgid "" @@ -4592,7 +4592,7 @@ msgid "Heavy Laser Emplacement" msgstr "" msgid "Heavy Laser Tiger Tracks" -msgstr "" +msgstr "Тежък лазер Тигър Вериги" msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks" msgstr "" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" msgstr "" msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" -msgstr "" +msgstr "Тежка картечница Кобра Ховъркрафт" msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" msgstr "" @@ -4616,10 +4616,10 @@ msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Укрепена точка с тежка картечница" msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" -msgstr "" +msgstr "Тежка картечница Скорпион Полувериги" msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" -msgstr "" +msgstr "Тежка картечница Скорпион Вериги" msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" msgstr "" @@ -4757,22 +4757,22 @@ msgid "High-pressure gas throws the flamer gel further" msgstr "" msgid "HMG Bunker" -msgstr "" +msgstr "Бункер с Тежка картечница" msgid "Hover AI" -msgstr "" +msgstr "Ховъркрафт ИИ" msgid "Hover II" -msgstr "" +msgstr "Ховъркрафт II" msgid "Hover III" -msgstr "" +msgstr "Ховъркрафт III" msgid "Hover Propulsion" -msgstr "" +msgstr "Задвижване с въздушна възглавница (Ховъркрафт)" msgid "Hover" -msgstr "" +msgstr "Ховъркрафт" #, no-c-format msgid "Howitzer accuracy +10%" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgid "Inferno Cobra Half-Tracks" msgstr "" msgid "Inferno Cobra Hover" -msgstr "" +msgstr "Пъкъл Кобра Ховъркрафт" msgid "Inferno Emplacement" msgstr "" @@ -5030,7 +5030,7 @@ msgid "Inferno Hardpoint" msgstr "" msgid "Inferno Python Hover" -msgstr "" +msgstr "Пъкъл Питон Ховъркрафт" msgid "Inferno" msgstr "" @@ -5075,13 +5075,13 @@ msgid "Lancer AT Rocket" msgstr "Противотанкова ракета Копиеносец" msgid "Lancer Bunker" -msgstr "Бункер Копиеносец" +msgstr "Копиеносец Бункер" msgid "Lancer Cobra Half-tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Кобра Полувериги" msgid "Lancer Cobra Tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Кобра Вериги" msgid "Lancer Cyborg" msgstr "Копиеносец Киборг" @@ -5090,19 +5090,19 @@ msgid "Lancer Hardpoint" msgstr "Укрепена точка с Копиеносец" msgid "Lancer Mantis Tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Богомолка Вериги" msgid "Lancer Python Tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Питон Вериги" msgid "Lancer Scorpion Tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Скорпион Вериги" msgid "Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Скорпион СВиК" msgid "Lancer Viper Tracks" -msgstr "" +msgstr "Копиеносец Пепелянка Вериги" msgid "Lancer Viper Wheels" msgstr "Копиеносец Пепелянка Колела" @@ -5207,7 +5207,7 @@ msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "" msgid "Machinegun Bunker" -msgstr "" +msgstr "Бункер с картечница" #, no-c-format msgid "Machinegun damage +25%" @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid "Medium Cannon Cobra Half Track" msgstr "" msgid "Medium Cannon Cobra Hover" -msgstr "" +msgstr "Средно оръдие Кобра Ховъркрафт" msgid "Medium Cannon Cobra Tracks" msgstr "" @@ -5290,16 +5290,16 @@ msgid "Medium Cannon Hardpoint" msgstr "Укрепена точка със средно оръдие" msgid "Medium Cannon Python Hover" -msgstr "" +msgstr "Средно оръдие Питон Ховъркрафт" msgid "Medium Cannon Python Tracks" msgstr "" msgid "Medium Cannon Scorpion Hover" -msgstr "" +msgstr "Средно оръдие Скорпион Ховъркрафт" msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks" -msgstr "" +msgstr "Средно оръдие Скорпион Вериги" msgid "Medium Cannon Viper Tracks" msgstr "" @@ -5781,22 +5781,22 @@ msgid "Pulse Laser Hardpoint" msgstr "" msgid "Pulse Laser Leopard Hover" -msgstr "" +msgstr "Импулсен лазер Леопард Ховъркрафт" msgid "Pulse Laser Mantis Tracks" msgstr "" msgid "Pulse Laser Panther Hover" -msgstr "" +msgstr "Импулсен лазер Пантера Ховъркрафт" msgid "Pulse Laser Python Tracks" msgstr "" msgid "Pulse Laser Tiger Hover" -msgstr "" +msgstr "Импулсен лазер Тигър Ховъркрафт" msgid "Pulse Laser Tiger Tracks" -msgstr "" +msgstr "Импулсен лазер Тигър Вериги" msgid "Pulse Laser Tower" msgstr "" @@ -6151,13 +6151,13 @@ msgid "School Bus" msgstr "" msgid "Scorpion" -msgstr "" +msgstr "Скорпион" msgid "Scourge Cyborg" msgstr "" msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "" +msgstr "Бич Богомолка Ховъркрафт" msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "" @@ -6184,7 +6184,7 @@ msgid "Scrambler Turret" msgstr "" msgid "Sea map AI, based on NullBot" -msgstr "" +msgstr "ИИ за морски карти, основан на NullBot" msgid "Search & Destroy Missiles" msgstr "" @@ -6427,7 +6427,7 @@ msgid "Tank Killer Hardpoint" msgstr "" msgid "Tank Killer Mantis Hover" -msgstr "" +msgstr "Танкоубиец Богомолка Ховъркрафт" msgid "Tank Killer Mantis Tracks" msgstr "" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid "Thermopole Energizer" msgstr "" msgid "Tiger" -msgstr "" +msgstr "Тигър" msgid "Titanium-reinforced concrete gate" msgstr "" @@ -6747,7 +6747,7 @@ msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL" msgstr "" msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL" -msgstr "" +msgstr "СВиК Бункероубиец Скорпион СВиК" msgid "VTOL Bunker Buster" msgstr "" @@ -6774,7 +6774,7 @@ msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL" msgstr "" msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL" -msgstr "" +msgstr "СВиК Касетъчни бомби Скорпион СВиК" msgid "VTOL Cluster Bomb Bay" msgstr "" @@ -6825,13 +6825,13 @@ msgid "VTOL III" msgstr "СВиК III" msgid "VTOL Lancer Bug VTOL" -msgstr "" +msgstr "СВиК Копиеносец Буболечка СВиК" msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL" -msgstr "" +msgstr "СВиК Копиеносец Богомолка СВиК" msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL" -msgstr "" +msgstr "СВиК Копиеносец Скорпион СВиК" msgid "VTOL Lancer" msgstr "СВиК Копиеносец" @@ -9018,7 +9018,7 @@ msgid "Select all Half-tracks without group" msgstr "" msgid "Select all Hovers" -msgstr "" +msgstr "Изберете всички ховъркрафти" msgid "Return for Recycling" msgstr "" diff --git a/po/guide/it.po b/po/guide/it.po new file mode 100644 index 00000000000..bcb5a82cd4d --- /dev/null +++ b/po/guide/it.po @@ -0,0 +1,723 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: warzone2100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-12 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-23 02:28\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Italian\n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Crowdin-Project: warzone2100\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 354665\n" +"X-Crowdin-Language: it\n" +"X-Crowdin-File: /master/po/guide/warzone2100_guide.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 360\n" + +msgid "Artifacts" +msgstr "Artefatti" + +msgid "As you progress through the campaign, you will collect Artifacts from enemy bases (and specific enemy units)." +msgstr "" + +msgid "These will unlock valuable technologies that you can research in a Research Facility." +msgstr "" + +msgid "Artifacts are small white boxes with a green indicator above, and can be picked up by moving any unit close enough." +msgstr "" + +msgid "All artifacts must be picked up as part of each level's victory conditions." +msgstr "" + +msgid "Backstory" +msgstr "Retroscena" + +msgid "In the late 21st century, NASDA (the North American Strategic Defense Agency) developed and deployed a massive missile defense system, including a network of nuclear-equipped satellites and ground-based launch sites." +msgstr "Alla fine del 21° secolo, la NASDA (Agenzia di Difesa Strategica Nord Americana o North American Strategic Defense Agency) ha sviluppato e dispiegato un massiccio sistema di difesa missilistica, compresa una rete di satelliti dotati di armi nucleari e di siti di lancio a terra." + +msgid "However, during a routine maintenance check, something went terribly wrong..." +msgstr "Tuttavia, durante un controllo di manutenzione ordinaria, qualcosa è andato terribilmente storto..." + +msgid "The Collapse came fast and hard. Following a technical error in the satellite defense system, nuclear warheads were fired at major cites across the world." +msgstr "" + +msgid "Minutes later, ground based sites fired in response to the launch. Millions died as nuclear firestorms wiped out the world’s cities. Billions more died as plagues and epidemics swept away what remained of civilization." +msgstr "" + +msgid "Less than a million people survived the Collapse." +msgstr "Meno di un milione di persone sopravvissero al Collapse." + +msgid "Earth broke into hundreds of small scavenger bands battling each other for the remnants of the former civilization. Only a few had the vision to attempt to rebuild a new world from the ashes." +msgstr "" + +msgid "## Present Day:" +msgstr "## Oggi:" + +msgid "The player (referred to as \"the Commander\") is part of a group of survivors that sought shelter in a military base in the Rocky Mountains." +msgstr "" + +msgid "They emerge from the base with the goal of rebuilding the world, adopting the name \"The Project\"." +msgstr "" + +msgid "The Project dispatches three teams with the objective of reclaiming artifacts, thus allowing the research and application of pre-Collapse technologies." +msgstr "" + +msgid "- Team Alpha is sent to an Arizona desert location southeast of Project HQ" +msgstr "" + +msgid "- Beta team is sent to the remains of Chicago" +msgstr "" + +msgid "- Gamma team is sent into the northern Rockies in Colorado" +msgstr "" + +msgid "Command Panel" +msgstr "Pannello di comando" + +msgid "There are six different command panel interfaces, plus a central button. You open up a command interface by pressing the appropriate button." +msgstr "" + +msgid "The middle / central button closes any open command interface." +msgstr "" + +msgid "Intelligence Display" +msgstr "" + +msgid "The Intelligence Display is where you can find your current mission objectives, replay your current mission briefing, and read more about completed research projects." +msgstr "" + +msgid "When you open the Intelligence Display, two rows of icons appear on the bottom of the screen." +msgstr "" + +msgid "Selecting an icon will display information about that research or mission objective in the middle of the screen." +msgstr "" + +msgid "Using the Mission Timer" +msgstr "" + +msgid "Much of the time, you'll be on the clock. Sometimes, you'll find yourself wishing you had more time. Other times you might think you have too much." +msgstr "" + +msgid "There are always smart ways to make use of extra time to prepare for battles ahead." +msgstr "" + +msgid "Whether it's completing new research, building defenses, or recycling & replacing units with new weapons and technologies... don't let good time go to waste." +msgstr "" + +msgid "(If you have the Timer Power Bonus tweak enabled - which is the default - you don't need to wait out the timer to grant power. You'll automatically be granted the power you would have gained if you'd let the timer run. But the rest of the uses still apply!)" +msgstr "" + +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +msgid "In Warzone 2100, power is your key resource." +msgstr "In Warzone 2100, l'energia è la tua risorsa chiave." + +msgid "You spend power to build structures, manufacture units, and research upgrades / new technology." +msgstr "" + +msgid "Power is generated by Power Generators that are fed by Oil Derricks." +msgstr "" + +msgid "Researching Technology" +msgstr "Ricerca tecnologia" + +msgid "Researching technologies is accomplished using Research Facilities." +msgstr "" + +msgid "When a Research Facility is selected, all available options are displayed on the left side of the screen." +msgstr "" + +msgid "Each research project requires a certain amount of power and time to complete. The power investment is non-refundable." +msgstr "" + +msgid "But research progress is never lost, even if the Research Facility is destroyed - the project only needs to be re-assigned to another facility." +msgstr "" + +msgid "Completing research of a new technology may:" +msgstr "" + +msgid "- Make available new weapons, structures, unit bodies, propulsion, etc" +msgstr "" + +msgid "- Upgrade the effectiveness of existing weapons, structures, unit bodies, etc" +msgstr "" + +msgid "- Enable the research of additional technologies" +msgstr "" + +msgid "General" +msgstr "Generale" + +msgid "In Warzone 2100, you command the forces of \"The Project\" in a battle to rebuild the world, after mankind has been nearly destroyed by nuclear missiles." +msgstr "In Warzone 2100, comandi le forze di \"The Project\" in una battaglia per ricostruire il mondo dopo che l'umanità è quasi stata distrutta dai missili nucleari." + +msgid "This guide will help walk you through key facets of the game." +msgstr "Questa guida ti illustrerà gli aspetti chiave del gioco." + +msgid "(If you are playing the campaign, new guide topics may be unlocked as you progress through the game.)" +msgstr "(Se stai giocando la campagna, nuovi argomenti della guida potrebbero essere sbloccati man mano che avanzi nel gioco.)" + +msgid "Building Structures" +msgstr "" + +msgid "Click the \"Build\" button on the Command Panel." +msgstr "" + +msgid "This will open the Structures menu on the left side of screen, with a button for each structure you can build." +msgstr "" + +msgid "Select the desired structure button. A silhouette will appear in the game world - this is where your structure will be placed once you confirm." +msgstr "" + +msgid "Move the silhouette by moving the input device." +msgstr "" + +msgid "- If a structure is buildable in a location, the silhouette will be colored green when you hover over a location." +msgstr "" + +msgid "- If a structure is not buildable in a location, the silhouette will be colored red." +msgstr "" + +msgid "Once you've chosen a viable location, select to confirm the placement of the build site. A truck will move to the location and begin construction." +msgstr "" + +msgid "You can order additional trucks to help out (and build the structure faster) by selecting them and ordering them to target the structure under construction." +msgstr "" + +msgid "Tip: To build \"walls\" (once they are available), you can click and drag to draw a wall in a line." +msgstr "" + +msgid "Demolishing Structures" +msgstr "" + +msgid "Demolishing a building is almost as simple as building one." +msgstr "" + +msgid "Select \"Demolish Structure\" in the Structures menu and click a building to demolish." +msgstr "" + +msgid "A unit will move to the building and destroy it." +msgstr "" + +msgid "Demolished structures return half the power used to build the structure." +msgstr "" + +msgid "Factory" +msgstr "" + +msgid "A Factory is used to build units. Each Factory can build one unit at a time, but you can queue multiple units for production." +msgstr "" + +msgid "When a unit is produced, it receives the Factory’s Unit Orders and proceeds to the Factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Note: The base Factory is only able to produce units with Light bodies. Factory modules must be discovered and built to upgrade Factory production capabilities." +msgstr "" + +msgid "Command Center" +msgstr "" + +msgid "The Command Center is the headquarters of your base." +msgstr "" + +msgid "It provides access to the mini-map / radar, and the ability to design units." +msgstr "" + +msgid "To build a Command Center, click the \"Build\" button on the command panel and select the Command Center structure." +msgstr "" + +msgid "Then, click where you want your builders to construct it." +msgstr "" + +msgid "Structure Modules" +msgstr "" + +msgid "Power Generators, Factories, and Research Facilities can be upgraded with their respective structure modules." +msgstr "" + +msgid "Once researched, you can access these modules from the Build menu to apply them to the structures in question." +msgstr "" + +msgid "Alternatively, you can select a Truck or a Combat Engineer and click on the structure in order to begin its construction." +msgstr "" + +msgid "Note: While one of these structures is being upgraded, it will temporarily be unavailable until the upgrade is complete." +msgstr "" + +msgid "Upgrade Effects:" +msgstr "" + +msgid "- Power Generator modules increase the rate of power generation" +msgstr "" + +msgid "- Factory modules allow the production of Medium and Heavy units, as well as decreasing the time it takes to produce units" +msgstr "" + +msgid "- Research Facility modules decrease the time needed to complete assigned research projects" +msgstr "" + +msgid "Oil Derrick" +msgstr "" + +msgid "An Oil Derrick can be built by selecting a Truck and targeting an available Oil Resource." +msgstr "" + +msgid "The destruction of an Oil Derrick will temporarily prevent the construction of another at the same spot until the fire subsides." +msgstr "" + +msgid "To utilize an Oil Derrick and generate power requires a Power Generator." +msgstr "" + +msgid "Power Generator" +msgstr "" + +msgid "Each Power Generator uses up to 4 Oil Derricks. So, for example, if you have 10 Oil Derricks you would need 3 Power Generators to utilize all of the oil derricks and generate maximum Power." +msgstr "" + +msgid "While oil derricks must be built on oil resources, Power Generators can be built anywhere on the map. But keep in mind: additional generators beyond one for every 4 derricks will provide no benefit." +msgstr "" + +msgid "Rally Point" +msgstr "" + +msgid "When a Factory has finished building a unit, the unit will spawn next to the Factory, and then proceed to the Factory's designated Rally Point." +msgstr "" + +msgid "By default, the Rally Point is placed next to the Factory. Clicking a Rally Point will allow you to move it." +msgstr "" + +msgid "Note: Moving a Rally Point while a unit is moving to it will not affect the unit's path." +msgstr "" + +msgid "Repair Facility" +msgstr "" + +msgid "Building a Repair Facility creates a fixed structure to which units can retreat to be repaired." +msgstr "" + +msgid "Repair Facilities can repair units faster than mobile units with repair turrets." +msgstr "" + +msgid "Research Facility" +msgstr "" + +msgid "Research Facilities are required in order to research new technologies." +msgstr "" + +msgid "Each Research Facility can research one technology at a time." +msgstr "" + +msgid "VTOL Factory" +msgstr "" + +msgid "A VTOL Factory is used to build units with VTOL propulsion (i.e. flying units)." +msgstr "" + +msgid "Each VTOL Factory can build one unit at a time, but you can queue multiple units for production." +msgstr "" + +msgid "When a VTOL Factory is done building a unit, it will order it to fly and land near the factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Structures" +msgstr "" + +msgid "Building structures is absolutely vital in Warzone 2100 - from Factories which build units, to Research Facilities that research new technologies." +msgstr "" + +msgid "Building can be done with units with Trucks as turrets and/or Combat Engineers." +msgstr "" + +msgid "Attack Range" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Attack Range\"." +msgstr "" + +msgid "- Optimum Range: Fires at the most accurate range" +msgstr "" + +msgid "- Short Range: Moves to short range and attacks" +msgstr "" + +msgid "- Long Range: Attacks at long range (default)" +msgstr "" + +msgid "Firing Mode" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Firing Mode\"." +msgstr "" + +msgid "- Fire At Will: Fires at any enemy (default)" +msgstr "" + +msgid "- Return Fire: Only fire if fired at" +msgstr "" + +msgid "- Do Not Fire: Units will not fire" +msgstr "" + +msgid "Movement" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to configure unit \"Movement\"." +msgstr "" + +msgid "- Patrol: Move between two points. Just click a point on the map after selecting it" +msgstr "" + +msgid "- Circle: (VTOLs only) Move in a circle over a position. Just click an area after selecting it" +msgstr "" + +msgid "- Pursue: Pursue enemy" +msgstr "" + +msgid "- Guard: Stay near an area or structure. (default)" +msgstr "" + +msgid "- Hold Position: Do not move under any circumstances" +msgstr "" + +msgid "Recycling" +msgstr "" + +msgid "Recycling a unit will send it to the nearest Factory or Repair Facility, and destroy it." +msgstr "" + +msgid "Half the power used in making the unit will be refunded to you (although this will be reduced if the unit is damaged)." +msgstr "" + +msgid "The unit’s experience level will be placed in the next unit that is manufactured." +msgstr "" + +msgid "You can order the selected units to return for recycling via the Unit Orders menu or the \"Return for Recycling\" keybind." +msgstr "" + +msgid "Retreating" +msgstr "" + +msgid "Losing units (especially units with experience levels) can be a real hit to a force's ability to successfully wage battle." +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to choose a \"Retreat Threshold\", which will cause units to automatically retreat from the battle when they reach a specified damage level." +msgstr "" + +msgid "- Do or Die: Your unit will not retreat unless ordered to. (default)" +msgstr "" + +msgid "- Retreat at Medium Damage: Your unit will retreat at medium (yellow) damage" +msgstr "" + +msgid "- Retreat at Heavy Damage: Your unit will retreat at heavy (red) damage" +msgstr "" + +msgid "Retreating units will return to the nearest repair facility, repair unit, HQ, or LZ." +msgstr "" + +msgid "Return To" +msgstr "" + +msgid "You can use the Unit Orders menu to quickly order units to return to a specific location." +msgstr "" + +msgid "- Return for Repair: Unit will return to a Repair Facility" +msgstr "" + +msgid "- Return to HQ: Unit will return to Command Center or LZ (campaign)" +msgstr "" + +msgid "- Go To Transport: Unit will go to and board transport" +msgstr "" + +msgid "Unit Orders" +msgstr "" + +msgid "Right-click a unit or group of units to show their current Unit Orders." +msgstr "" + +msgid "The Unit Orders panel allows you to customize the behavior of your units, from patrolling an area to retreating at low health." +msgstr "" + +msgid "Right-click a Factory to adjust the Unit Orders for all future units produced by the Factory." +msgstr "" + +msgid "Building Units" +msgstr "" + +msgid "To build units, either select a Factory, or select the \"Manufacturing\" button on the Command Panel - this will open the Manufacturing panel on the left side of the screen." +msgstr "" + +msgid "The Manufacturing panel will display the unit designs which are buildable by the currently-selected Factory. Factories may be limited to producing certain types of units (or may only be able to produce certain units if upgraded with modules)." +msgstr "" + +msgid "To select a different Factory, either click on the Factory in the game world, or click on the appropriate button in the Factories panel on the bottom-center of the screen." +msgstr "" + +msgid "To manufacture a unit in a Factory, click the desired unit design button in the Manufacturing panel. You can queue multiples of the same unit by repeatedly clicking the unit design button." +msgstr "" + +msgid "While a unit is building, the unit will be shown in the Factories panel above the Factory that is building it. If the bar is green, the Factory is gathering power to build the unit. If the bar is yellow, the unit is being built." +msgstr "" + +msgid "When a Factory is done building a unit, it will order the unit to proceed to the Factory's Rally Point." +msgstr "" + +msgid "Attaching Units" +msgstr "" + +msgid "To attach a unit to a Commander, select a unit, then left-click the Commander you want to attach the unit to. A symbol will appear next to the unit to signify it is attached." +msgstr "" + +msgid "## Limits:" +msgstr "" + +msgid "Commanders have a limit to the amount of direct-fire units (eg machine-guns) which is affected by their own experience level. Levels are earned by the Commander reaching 2 kills, 4, 8, 16, 32, 64 and so on." +msgstr "" + +msgid "Each experience level allows the Commander 2 more direct-fire units. However, a Commander can have as many indirect-fire units as it wants." +msgstr "" + +msgid "Detaching Units" +msgstr "" + +msgid "To detach a unit from a Commander:" +msgstr "" + +msgid "1. Right-click the unit (or hold the \"Shift\" key while selecting the unit) to select only that unit (instead of the whole commander group)" +msgstr "" + +msgid "2. Give the unit a new order (eg. move)" +msgstr "" + +msgid "Going for repairs, BRB" +msgstr "" + +msgid "A unit that retreats from the battle to go to a repair facility, will stay connected to its Commander group." +msgstr "" + +msgid "When it is done repairing, it will return to its Commander." +msgstr "" + +msgid "Targeting" +msgstr "" + +msgid "When you select a Commander and target an enemy unit, any attached units will move to fire on the targeted unit." +msgstr "" + +msgid "The attached units will have greater accuracy when firing." +msgstr "" + +msgid "Commanders" +msgstr "" + +msgid "Command turrets are used much like sensors, except they can command any attacking unit, not just artillery." +msgstr "" + +msgid "Commanders provide an accuracy, armor, and movement speed bonus to all units assigned to them, which increases as the commander's rank increases." +msgstr "" + +msgid "They are limited to having 6 non-artillery attacking units assigned to them at first, but this limit rises by 2 each time the commander gains a rank, which can happen relatively quickly." +msgstr "" + +msgid "Designing Units" +msgstr "" + +msgid "You will need to design new units if you want to overpower your enemies and get that sweet taste of victory. This is a key aspect of Warzone 2100's gameplay." +msgstr "" + +msgid "To start designing a unit, select the Design button in the Command Panel. This will make two columns appear on the left of the screen." +msgstr "" + +msgid "To make a new design, select the \"blank\" green body in the top-left. To edit an existing unit design, just select it instead." +msgstr "" + +msgid "Designing a new unit is a simple three-step procedure: selecting a body, a propulsion system, and a turret. Those three selections will result in a new unit." +msgstr "" + +msgid "Once you have designed a unit, you will need a Factory to build it." +msgstr "" + +msgid "Experience & Ranks" +msgstr "" + +msgid "Units gain experience when they successfully dispatch enemies." +msgstr "" + +msgid "A higher experience level means that a unit is more accurate, moves faster, and takes less damage." +msgstr "" + +msgid "An icon displaying a unit’s rank is displayed next to the unit’s health bar." +msgstr "" + +msgid "Units with higher experience levels can make all the difference in battle!" +msgstr "" + +msgid "Repairing Units" +msgstr "" + +msgid "You can design a unit with a repair turret instead of a weapon, and it can be ordered to repair your other units." +msgstr "" + +msgid "You can also keep the repair units back from the battle, and use the Retreat Options to set your offensive units to retreat to them for repair at a certain damage level." +msgstr "" + +msgid "Retreating and repairing units is often far preferable to losing experienced units on the battlefield." +msgstr "" + +msgid "CB Sensors" +msgstr "" + +msgid "Counter-Battery (CB) Sensors dramatically alter the battlefield by allowing artillery units to directly target distant artillery platforms - provided they have the range." +msgstr "" + +msgid "Identified structures or units will be colored red in the fog of war once a CB Sensor detects the launch of any enemy artillery." +msgstr "" + +msgid "If active, artillery units prioritize CB Sensor targets over targets revealed by normal Sensors." +msgstr "" + +msgid "Un-Assigning" +msgstr "" + +msgid "To un-assign a unit from a sensor, the easiest way is to right-click the unit, and then tell it to move somewhere." +msgstr "" + +msgid "Multiple units can be selected by holding CTRL while clicking." +msgstr "" + +msgid "Using Sensors" +msgstr "" + +msgid "Artillery structures are the easiest. Simply build a sensor tower, and if the sensor tower is targeting something within your artillery structures' weapon range, they will fire at it." +msgstr "" + +msgid "An artillery tank, however, needs to be explicitly assigned to a sensor to function. Select the artillery tanks, then click on a sensor to assign the tanks to the sensor." +msgstr "" + +msgid "Once the artillery is assigned, if it is assigned to a sensor tower, that tower will target enemies that come in range automatically." +msgstr "" + +msgid "If it is assigned to a sensor tank, the sensor can be used to attack enemies by selecting the sensor and targeting an enemy. All artillery assigned to the sensor will attack its target." +msgstr "" + +msgid "Sensors" +msgstr "" + +msgid "Sensors can be used for scouting and surveillance, but they also have a more important usage: to spot for artillery." +msgstr "" + +msgid "Artillery weapons, by themselves, cannot fire more than their own sensor range (8 tiles without upgrades)." +msgstr "" + +msgid "However, even the most basic artillery weapon has an 18-tile weapon range. To use it, you will need to build and deploy sensors on the battlefield (either sensor towers or tanks with sensor turrets)." +msgstr "" + +msgid "Attacking" +msgstr "" + +msgid "To attack with a VTOL, select it and click an enemy like normal." +msgstr "" + +msgid "However, you may noticed the white ammo bar below its health bar as you start attacking." +msgstr "" + +msgid "Unlike ground units, which reload automatically, VTOLs carry a limited amount of ammo. Once that ammo runs out, the VTOL can’t attack until it refuels." +msgstr "" + +msgid "A VTOL out of ammo will automatically find a VTOL rearming pad to rearm and repair itself (and will resume attacking once fully rearmed), or it can be manually rearmed by selecting it and clicking on a rearming pad." +msgstr "" + +msgid "Unlike other units which usually attack the nearest target, VTOLs will not attack anything automatically. However, by selecting a VTOL and alt+clicking on an area, a VTOL will patrol the area between its current location and the clicked location, and attack anything in the vicinity." +msgstr "" + +msgid "Alternatively, VTOLs can be assigned to VTOL Strike Towers and VTOL CB Towers, which will cause them to function similarly to artillery assigned to sensor towers." +msgstr "" + +msgid "Defending Against VTOLs" +msgstr "" + +msgid "What's that in the sky? ... It's a VTOL unit" +msgstr "" + +msgid "Since VTOLs are not ground-based units, most ground weapons cannot hit them." +msgstr "" + +msgid "They can only be hit by either anti-air (often abbreviated \"AA\") or versatile (can hit air or ground) weapons." +msgstr "" + +msgid "There are only a few weapons that are versatile: machineguns, lasers, and Mini-Rocket Pod." +msgstr "" + +msgid "(Rockets and missiles are also versatile, but only when mounted on a cyborg or VTOL.)" +msgstr "" + +msgid "In addition to being uncommon, versatile weapons do not do as much damage to VTOLs as dedicated anti-air, so having some AA is recommended against VTOLs." +msgstr "" + +msgid "Designing VTOLs" +msgstr "" + +msgid "Designing VTOL units is similar to designing ground units." +msgstr "" + +msgid "When choosing a propulsion, simply pick \"VTOL\" propulsion." +msgstr "" + +msgid "You will then be able to select from the available VTOL Weapons." +msgstr "" + +msgid "Remember: You will need a \"VTOL Factory\" to actually build VTOL unit designs." +msgstr "" + +msgid "Weapons" +msgstr "" + +msgid "Most weapons have a VTOL equivalent, which does at least twice as much damage, but has limited ammo." +msgstr "" + +msgid "VTOL versions of regular weapons do not need to be researched separately." +msgstr "" + +msgid "In addition to VTOL versions of ground-based direct weapons, VTOLs can also use bomb weapons. These weapons are the equivalent of artillery, and are very powerful." +msgstr "" + +msgid "VTOLs" +msgstr "" + +msgid "VTOL (Vertical Take-Off and Landing) units are the main aerial instruments in dominating the skies." +msgstr "" + +msgid "To produce VTOL units, you will need to have discovered & researched the \"VTOL Propulsion\" and \"VTOL Factory\"." +msgstr "" + +msgid "You should also research and build a few \"VTOL Rearming Pads\", so your VTOL units can reload ammo." +msgstr "" + +msgid "Weapon Selection" +msgstr "" + +msgid "As you discover and research more weapons, you'll also discover that certain weapons may work dramatically better for certain situations than others (or versus certain enemy units or structures)." +msgstr "" + +msgid "When you complete research on a new weapon, an Intelligence Display message will provide some information on its attributes." +msgstr "" + +msgid "It is to your advantage to experiment with different weapon types. If you're having trouble and haven't re-evaluated your force's composition in a while, it might be time to consider changing the weapons for stronger ones, or new varieties!" +msgstr "" + +msgid "Units" +msgstr "" + +msgid "You will need to design and build new units if you want to overpower your enemies and get that sweet taste of victory." +msgstr "" + +msgid "This aspect of the game is what makes Warzone 2100 unique in its own way." +msgstr "" + +msgid "To be able to design units, a Command Center is required." +msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f732629c278..c14d27e9db8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: warzone2100\n" "Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-01 21:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-10 02:28\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-23 02:28\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "Automated Vehicle Repair Mk3" msgstr "Riparazione automatizzata dei veicoli Mk3" msgid "Heavy Mobile Repair Turret" -msgstr "Torretta Riparatrice Mobile Pesante" +msgstr "Torretta riparatrice pesante mobile" msgid "Mobile Repair Upgrade" msgstr "Miglioramento della Riparazione Mobile" @@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Pr msgstr "Supportato nuovamente dai militari, il dottor Reed iniziò a lavorare sul Programma d'intrusione NEXUS. Dopo 3 anni con pochi progressi, i militari abbandonarono il Progetto Nexus e tagliarono i fondi al dottor Reed." msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way." -msgstr "Rapporti del tempo dicono che il Dr Reed era furioso e che giurò vendetta a chiunque si fosse messo sulla sua strada." +msgstr "I rapporti dell'epoca affermano che il dottor Reed era furioso e che giurò di vendicarsi di chiunque si fosse messo sulla sua strada." msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program." msgstr "Sembra che il dottor Reed possa essere riuscito nei suoi obiettivi e aver completato il Programma d'intrusione Nexus." @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgid "Advanced Repair Facility Mk3" msgstr "Centro di riparazione avanzato Mk3" msgid "Heavy Repair Turret" -msgstr "Torretta Riparatrice Pesante" +msgstr "Torretta riparatrice pesante" msgid "Nexus Intruder Program" msgstr "Programma d'intrusione Nexus" @@ -2814,13 +2814,13 @@ msgid "Super Scourge Cyborg" msgstr "Super Cyborg con Scourge" msgid "Command Turret II" -msgstr "Torretta di comando MkII" +msgstr "Torretta di comando Mk II" msgid "Command Turret III" -msgstr "Torretta di comando MkIII" +msgstr "Torretta di comando Mk III" msgid "Command Turret IV" -msgstr "Torretta di comando MkIV" +msgstr "Torretta di comando Mk IV" msgid "Player" msgstr "Giocatore" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid "Armored bunker with Machinegun" msgstr "Bunker corazzato con mitragliatrice" msgid "Armored EMP Mortar battery pit" -msgstr "Fossa corazzata per batteria di mortaio EMP" +msgstr "Postazione corazzata con batteria di mortaio EMP" msgid "Armored guard tower with EMP Cannon" msgstr "Torre di guardia corazzata con cannone EMP" @@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile" msgstr "Postazione corazzata con missile anticarro Scourge" msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit" -msgstr "Fossa per batteria di mortaio incendiario corazzato" +msgstr "Postazione corazzata con batteria di mortaio incendiario" msgid "Armored Mortar battery pit" msgstr "Postazione corazzata per batteria di Mortaio" @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgid "Bomb Upgrade" msgstr "Miglioramento delle bombe" msgid "Bombard Cobra Half-tracks" -msgstr "Bombarda Cobra semicingolata" +msgstr "Cobra con bombarda su semicingoli" msgid "Bombard Pit" msgstr "Mortaio interrato" @@ -3691,7 +3691,7 @@ msgid "BoneCrusher!" msgstr "SpaccaOssa!" msgid "Bug" -msgstr "Coleottero" +msgstr "Bug" msgid "Buggy" msgstr "Buggy" @@ -3700,10 +3700,10 @@ msgid "Built-in diagnostic and repair systems" msgstr "Diagnostica e sistemi di riparazione integrati" msgid "Bunker Buster Cobra Hover" -msgstr "Cobra Hover con Bunker Buster" +msgstr "Cobra con bunker buster su hover" msgid "Bunker Buster Cobra Tracks" -msgstr "Bunker buster Cobra cingolato" +msgstr "Cobra bunker buster su cingoli" msgid "Bunker Buster Mantis Tracks" msgstr "Bunker buster Mantis cingolato" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgid "Cobra Flamer Tracks" msgstr "Cobra Lanciafiamme Cingoli" msgid "Cobra Medium Cannon Tracks" -msgstr "Cannone medio Cobra cingolato" +msgstr "Cobra con cannone medio su cingoli" msgid "Cobra Truck" msgstr "Camion Cobra" @@ -3829,7 +3829,7 @@ msgid "Collective CWall" msgstr "Angolo di Muro del Collective" msgid "Collective Heavy Body" -msgstr "Corpo pesante del Collettivo" +msgstr "Corpo pesante del Collective" msgid "Combat Engineer Cyborg" msgstr "Ingegnere da combattimento Cyborg" @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors" msgstr "Combina sensori standard, contro-batteria e VTOL" msgid "Command Center" -msgstr "Centro di Comando" +msgstr "Centro di comando" msgid "Command Relay Center" msgstr "Centro Trasmissione Comandi" @@ -3850,28 +3850,28 @@ msgid "Command Relay Post" msgstr "Ripetitore di Comandi" msgid "Command Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Torretta di comando Cobra semicingolata" +msgstr "Cobra con torretta di comando su semicingoli" msgid "Command Turret Cobra Tracks" -msgstr "Torretta di comando Cobra cingolata" +msgstr "Cobra con torretta di comando su cingoli" msgid "Command Turret Mantis Tracks" -msgstr "Torretta di comando Mantis cingolata" +msgstr "Mantis con torretta di comando su cingoli" msgid "Command Turret Python Tracks" -msgstr "Torretta di comando Python cingolata" +msgstr "Python con torretta di comando su cingoli" msgid "Command Turret Scorpion Tracks" -msgstr "Torretta di comando Scorpion cingolata" +msgstr "Scorpion con torretta di comando su cingoli" msgid "Command Turret Upgrade" -msgstr "Aggiornamento Torre di Comando" +msgstr "Aggiornamento torre di comando" msgid "Command Turret Viper Tracks" -msgstr "Torretta di comando Viper cingolata" +msgstr "Viper con torretta di comando su cingoli" msgid "Command Turret" -msgstr "Torretta di Comando" +msgstr "Torretta di comando" msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point" msgstr "Il comandante guida gruppi e agisce come punto di consegna di una fabbrica" @@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid "Downed Transport" msgstr "Trasporto abbattuto" msgid "Dragon" -msgstr "Dragone" +msgstr "Dragon" msgid "Drops high intensity Plasmite bombs" msgstr "Sgancia bombe alla Plasmite ad alta intensità" @@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid "EMP Missile Launcher" msgstr "Lanciamissili EMP" msgid "EMP Mortar Pit" -msgstr "Fossa per mortaio EMP" +msgstr "Postazione con mortaio EMP" msgid "EMP Mortar" msgstr "Mortaio EMP" @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgid "Hardcrete Gate" msgstr "Cancello di cemento" msgid "Hardcrete Wall" -msgstr "Muro di Cemento" +msgstr "Muro di cemento" msgid "Hardcrete" msgstr "Cemento" @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgid "Hardened Flamer Guard Tower" msgstr "Torre di guardia con lanciafiamme rinforzata" msgid "Hardened Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "Torre di Guardia con Mitragliatrice Pesante Rinforzata" +msgstr "Torre di guardia rinforzata con mitragliatrice pesante" msgid "Hardened MG Bullets" msgstr "Proiettili Rinforzati" @@ -4542,19 +4542,19 @@ msgid "Heavy anti-tank rocket" msgstr "Razzi anticarro pesanti" msgid "Heavy Body - Mantis" -msgstr "Corpo Pesante - Mantis" +msgstr "Corpo pesante - Mantis" msgid "Heavy Body - Python" -msgstr "Corpo Pesante - Python" +msgstr "Corpo pesante - Python" msgid "Heavy Body - Tiger" -msgstr "Corpo Pesante - Tiger" +msgstr "Corpo pesante - Tiger" msgid "Heavy Body - Vengeance" -msgstr "Corpo Pesante - Vengeance" +msgstr "Corpo pesante - Vengeance" msgid "Heavy Body - Wyvern" -msgstr "Corpo Pesante - Wyvern" +msgstr "Corpo pesante - Wyvern" msgid "Heavy body increases armor and body points" msgstr "Il corpo pesante aumenta i punti corazza e l'armatura" @@ -4611,37 +4611,37 @@ msgid "Heavy Laser" msgstr "Laser Pesante" msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra semicingolata" +msgstr "Cobra con mitragliatrice pesante su semicingoli" msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover" -msgstr "Mitragliatrice Pesante Cobra Hover" +msgstr "Cobra con mitragliatrice pesante su hover" msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra cingolata" +msgstr "Cobra con mitragliatrice pesante su cingoli" msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels" -msgstr "Mitragliatrice pesante Cobra su ruote" +msgstr "Cobra con mitragliatrice pesante su ruote" msgid "Heavy Machinegun Hardpoint" msgstr "Postazione con mitragliatrice pesante" msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Scorpion semicingolata" +msgstr "Scorpion con mitragliatrice pesante su semicingoli" msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Scorpion cingolata" +msgstr "Scorpion con mitragliatrice pesante su cingoli" msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Viper semicingolata" +msgstr "Viper con mitragliatrice pesante su semicingoli" msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks" -msgstr "Mitragliatrice pesante Viper cingolata" +msgstr "Viper con mitragliatrice pesante su cingoli" msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels" -msgstr "Mitragliatrice pesante Viper su ruote" +msgstr "Viper con mitragliatrice pesante su ruote" msgid "Heavy Machinegun" -msgstr "Mitragliatrice Pesante" +msgstr "Mitragliatrice pesante" msgid "Heavy Mortar - Bombard" msgstr "Mortaio Pesante - Bombarda" @@ -4659,10 +4659,10 @@ msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts" msgstr "Cannone a rotaia pesante che spara grossi dardi ad energia cinetica" msgid "Heavy Repair Scorpion Hover" -msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Scorpion Hover" +msgstr "Scorpion con torretta riparatrice pesante su hover" msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover" -msgstr "Torretta Riparatrice Pesante Cobra Hover" +msgstr "Cobra con torretta riparatrice pesante su hover" msgid "Heavy Rocket Array" msgstr "" @@ -5121,7 +5121,7 @@ msgid "Lancer" msgstr "Lanciatore" msgid "Large Super Heavy Body" -msgstr "Corpo Super Pesante Grande" +msgstr "Corpo grande super pesante" msgid "Laser - Flashlight" msgstr "Lanciatore - torcia" @@ -5160,28 +5160,28 @@ msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres" msgstr "Leghe composite stratificate e fibre ad assorbimento di energia" msgid "Leopard" -msgstr "Leopardo" +msgstr "Leopard" msgid "Less armor and body points than Python" msgstr "Minori punti corazza e armatura rispetto al Python" msgid "Light Body - Bug" -msgstr "Corpo Leggero - Bug" +msgstr "Corpo leggero - Bug" msgid "Light Body - Leopard" -msgstr "Corpo Leggero - Leopard" +msgstr "Corpo leggero - Leopard" msgid "Light Body - Retaliation" -msgstr "Corpo Leggero - Retaliation" +msgstr "Corpo leggero - Retaliation" msgid "Light Body - Viper" -msgstr "Corpo Leggero - Viper" +msgstr "Corpo leggero - Viper" msgid "Light body vulnerable to heavy weapons" msgstr "Corpo leggero vulnerabile alle armi pesanti" msgid "Light Cannon Bunker" -msgstr "Bunker con Cannone Leggero" +msgstr "Bunker con cannone leggero" msgid "Light Cannon Cobra Tracks" msgstr "Cannone leggero Cobra cingolato" @@ -5217,7 +5217,7 @@ msgid "Low yield thermonuclear warhead" msgstr "Testata termonucleare a basso potenziale" msgid "Machinegun Bunker" -msgstr "Bunker con Mitragliatrice" +msgstr "Bunker con mitragliatrice" #, no-c-format msgid "Machinegun damage +25%" @@ -5243,13 +5243,13 @@ msgid "Makes excellent scout vehicle" msgstr "Eccellente veicolo da esplorazione" msgid "Mantis" -msgstr "Mantide" +msgstr "Mantis" msgid "Mass Driver Fortress" -msgstr "Fortezza con Mass Driver" +msgstr "Fortezza con conduttore di massa" msgid "Mass Driver" -msgstr "Conduttore di Massa" +msgstr "Conduttore di massa" msgid "Maximum armor and body points" msgstr "Armatura e punti corazza massimi" @@ -5270,16 +5270,16 @@ msgid "Mechanic with repair ability" msgstr "Meccanico con abilità di riparazione" msgid "Medium Body - Cobra" -msgstr "Corpo Medio - Cobra" +msgstr "Corpo medio - Cobra" msgid "Medium Body - Panther" -msgstr "Corpo Medio - Panther" +msgstr "Corpo medio - Panther" msgid "Medium Body - Retribution" -msgstr "Corpo Medio - Retribution" +msgstr "Corpo medio - Retribution" msgid "Medium Body - Scorpion" -msgstr "Corpo Medio - Scorpion" +msgstr "Corpo medio - Scorpion" msgid "Medium body increases armor and body points" msgstr "Il corpo medio aumenta l'armatura e i punti corazza" @@ -5318,7 +5318,7 @@ msgid "Medium Cannon" msgstr "Cannone Medio" msgid "Medium Super Heavy Body" -msgstr "Corpo Super Pesante Medio" +msgstr "Corpo medio super pesante" msgid "Mini-rocket armored strongpoint" msgstr "Posizione corazzata con mini-razzi" @@ -5383,7 +5383,7 @@ msgid "Missile damage +25%" msgstr "Danni dei Missili +25%" msgid "Missile Fortress" -msgstr "Fortezza con Lanciamissili" +msgstr "Fortezza con lanciamissili" #, no-c-format msgid "Missile reload time -15%" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading" msgstr "I missili rilevano e agganciano il bersaglio durante la ricarica" msgid "Mobile Repair Turret" -msgstr "Torretta Riparatrice Mobile" +msgstr "Torretta riparatrice mobile" msgid "More armor and body points than Python" msgstr "Punti corazza e armatura superiori al Python" @@ -5516,13 +5516,13 @@ msgid "New Missile Turret Available" msgstr "Nuova torretta con missili disponibile" msgid "New Paradigm Heavy Body" -msgstr "Corpo pesante del Nuovo Paradigma" +msgstr "Corpo pesante del New Paradigm" msgid "New Paradigm Light Body" -msgstr "Corpo leggero del Nuovo Paradigma" +msgstr "Corpo leggero del New Paradigm" msgid "New Paradigm Medium body" -msgstr "Corpo medio del Nuovo Paradigma" +msgstr "Corpo medio del New Paradigm" msgid "New power efficient propulsion" msgstr "Nuova propulsione energeticamente efficiente" @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgid "NEXUS CWall" msgstr "Angolo di Muro di NEXUS" msgid "NEXUS Heavy Body" -msgstr "Corpo pesante di NEXUS" +msgstr "Corpo pesante del NEXUS" msgid "NEXUS Immunization System" msgstr "Sistema d'Immunizzazione NEXUS" @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgid "NEXUS Intruder Program" msgstr "Programma d'Intrusione NEXUS" msgid "NEXUS Light Body" -msgstr "Corpo leggero di NEXUS" +msgstr "Corpo leggero del NEXUS" msgid "Nexus Link Tower" msgstr "Torre Collegamento Nexus" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgid "Nexus Link Turret" msgstr "Torretta collegamento Nexus" msgid "NEXUS Medium Body" -msgstr "Corpo medio di NEXUS" +msgstr "Corpo medio del NEXUS" msgid "Nexus Missile Silo" msgstr "Silo Missile Nexus" @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgid "Original Skirmish" msgstr "Schermaglia originale" msgid "Panther" -msgstr "Pantera" +msgstr "Panther" msgid "Pepperpot Pit" msgstr "Fossa per Pepperpot" @@ -5770,13 +5770,13 @@ msgid "Professional and Regular rank units are protected" msgstr "Le unità di rango Professionista e Regolare sono protette" msgid "Project Heavy Body" -msgstr "Corpo pesante del Progetto" +msgstr "Corpo pesante del Project" msgid "Project Light Body" -msgstr "Corpo Leggero del Progetto" +msgstr "Corpo leggero del Project" msgid "Project Medium Body" -msgstr "Corpo medio del Progetto" +msgstr "Corpo medio del Project" msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures" msgstr "Gel di ossido di propilene trattato in modo che bruci a temperature più elevate" @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgid "Python Heavy Cannon Tracks" msgstr "Cannone pesante Python cingolato" msgid "Python" -msgstr "Pitone" +msgstr "Python" msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft cannon" msgstr "Quadruplo cannone antiaereo da 80mm" @@ -5930,29 +5930,29 @@ msgid "Repair Facility" msgstr "Centro di riparazione" msgid "Repair Scorpion Tracks" -msgstr "Ripara i cingoli Scorpion" +msgstr "Scorpion con torretta riparatrice su cingoli" #, no-c-format msgid "Repair Speed +100%" msgstr "Velocità di riparazione +100%" msgid "Repair Turret Cobra Tracks" -msgstr "Ripara i cingoli della torretta Cobra" +msgstr "Cobra con torretta riparatrice su cingoli" msgid "Repair Turret Mantis Tracks" -msgstr "Ripara i cingoli della torretta Mantis" +msgstr "Mantis con torretta riparatrice su cingoli" msgid "Repair Turret Viper Half-track" -msgstr "Torretta riparatrice Viper semicingolata" +msgstr "Viper con torretta riparatrice su semicingoli" msgid "Repair Turret Viper Half-tracks" -msgstr "Torretta riparatrice Viper semicingolata" +msgstr "Viper con torretta riparatrice su semicingoli" msgid "Repair Turret Viper Wheels" -msgstr "Torretta Riparatrice Viper Ruote" +msgstr "Viper con torretta riparatrice su ruote" msgid "Repair Turret" -msgstr "Torretta Riparatrice" +msgstr "Torretta riparatrice" msgid "Replaces all machineguns" msgstr "Rimpiazza tutte le mitragliatrici" @@ -5973,13 +5973,13 @@ msgid "Research makes additional Cyborgs available" msgstr "La ricerca sblocca altri Cyborg" msgid "Research Module Available" -msgstr "Modulo di Ricerca disponibile" +msgstr "Modulo di ricerca disponibile" msgid "Research module expands research facilities" msgstr "Il modulo di ricerca espande i centri di ricerca" msgid "Research Module" -msgstr "Modulo di Ricerca" +msgstr "Modulo di ricerca" #, no-c-format msgid "Research speed +30%" @@ -5990,7 +5990,7 @@ msgid "Research speed +85%" msgstr "Velocità di ricerca +85%" msgid "Retaliation" -msgstr "Ritorsione" +msgstr "Retaliation" msgid "Retribution" msgstr "Retribuzione" @@ -6095,7 +6095,7 @@ msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm" msgstr "Obice Rotante - Hellstorm" msgid "Rotary MG Bunker" -msgstr "Bunker con Mitragliatrice d'Assalto" +msgstr "Bunker con mitragliatrice d'assalto" msgid "Rotary Mortar - Pepperpot" msgstr "Mortaio rotante - Pepperpot" @@ -6167,7 +6167,7 @@ msgid "Scourge Cyborg" msgstr "Cyborg con Scourge" msgid "Scourge Mantis Hover" -msgstr "Hover con Calamità Mantide" +msgstr "Mantis hover con scourge" msgid "Scourge Mantis Tracks" msgstr "Scourge Mantis cingolata" @@ -6188,7 +6188,7 @@ msgid "Scourge Python Tracks" msgstr "Scourge Python cingolato" msgid "Scourge Retaliation VTOL" -msgstr "VTOL con Calamità Ritorsione" +msgstr "Retaliation VTOL con scourge" msgid "Scrambler Turret" msgstr "Torretta di Disturbo" @@ -6227,13 +6227,13 @@ msgid "Sensor Range +25%" msgstr "Raggio dei Sensori +25%" msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks" -msgstr "Torretta sensoria Cobra semicingolata" +msgstr "Cobra con torretta sensoria su semicingoli" msgid "Sensor Turret Viper Wheels" -msgstr "Torretta sensoria Viper su ruote" +msgstr "Viper con torretta sensoria su ruote" msgid "Sensor Turret" -msgstr "Torretta Sensoria" +msgstr "Torretta sensoria" msgid "Sensor Upgrade Mk2" msgstr "Miglioramento dei Sensori Mk2" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons" msgstr "Ruba tecnologie dalle strutture e prende il controllo delle armi" msgid "Steel Heavy Machinegun Guard Tower" -msgstr "Torre di Guardia con Mitragliatrice Pesante Rinforzata" +msgstr "Torre di guardia rinforzata con mitragliatrice pesante" msgid "Steel tower with flamer" msgstr "Torre d'acciaio con lanciafiamme" @@ -6326,7 +6326,7 @@ msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat" msgstr "Le missioni d'attacco continuano fino a quando il nemico è distrutto o si ritira" msgid "Stronger Commander Turret Available for Design" -msgstr "Torretta di Comando Migliore Disponibile per la Progettazione" +msgstr "Torretta di comando migliorata disponibile per la progettazione" msgid "Structure Research Completed" msgstr "Ricerca della struttura completata" @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgid "Twin Assault Gun" msgstr "Doppia mitragliatrice d'assalto" msgid "Twin Machinegun Bunker" -msgstr "Bunker con Doppia Mitragliatrice" +msgstr "Bunker con doppia mitragliatrice" msgid "Twin Machinegun Guard Tower" msgstr "Torre di Guardia con Doppia mitragliatrice" @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgid "Vengeance Tracks Rail Gun" msgstr "Vengeance Cingoli Cannone a Massa" msgid "Vengeance" -msgstr "Vendetta" +msgstr "Vengeance" msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion" msgstr "Propulsione a decollo ed atterraggio verticale" @@ -6742,7 +6742,7 @@ msgid "Vindicator SAM" msgstr "SAM Vindicator" msgid "Viper" -msgstr "Vipera" +msgstr "Viper" msgid "VTOL Assault Cannon" msgstr "Cannone d'assalto per VTOL" @@ -6898,10 +6898,10 @@ msgid "VTOL Strike Tower" msgstr "Torre d'attacco VTOL" msgid "VTOL Strike turret used to spot targets" -msgstr "La Torretta d'Attacco VTOL è usata per individuare i bersagli" +msgstr "La torretta d'attacco VTOL è usata per individuare i bersagli" msgid "VTOL Strike Turret" -msgstr "Torretta d'Attacco VTOL" +msgstr "Torretta d'attacco VTOL" msgid "VTOL Sunburst AA" msgstr "VTOL con antiaerea Splendente" @@ -6955,7 +6955,7 @@ msgid "Wide Spectrum Sensor Tower" msgstr "Torre sensoria ad ampio spettro" msgid "Wide Spectrum Sensor" -msgstr "Sensore ad Ampio Spettro" +msgstr "Sensore ad ampio spettro" msgid "Wreck" msgstr "Rottame" @@ -6973,7 +6973,7 @@ msgid "Wrecked Vehicle" msgstr "Veicolo distrutto" msgid "Wyvern" -msgstr "Viverna" +msgstr "Wyvern" msgctxt "rank" msgid "Elite" @@ -7634,7 +7634,7 @@ msgid "Mouse Options" msgstr "Opzioni del mouse" msgid "Key Mappings" -msgstr "Mappature dei tasti" +msgstr "Mappature tasti" msgid "Music Manager" msgstr "Gestore della musica" @@ -8120,7 +8120,7 @@ msgid "" "Right-click to add to Favorites" msgstr "" "Mostro tutta la tecnologia\n" -"Tasto destro del mouse per aggiungere ai Preferiti" +"Tasto destro del mouse per aggiungere ai preferiti" msgid "" "Showing Only Favorite Tech\n" @@ -8537,7 +8537,7 @@ msgid "Units:" msgstr "Unità:" msgid "Resume Game" -msgstr "Riprendi la partita" +msgstr "Riprendi partita" msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!" msgstr "ATTENZIONE: sei l'ospitante. Se abbandoni, la partita termina per tutti!" @@ -8558,7 +8558,7 @@ msgid "View Guide" msgstr "Visualizza guida" msgid "Load Game" -msgstr "Carica Partita" +msgstr "Carica partita" msgid "Save Game" msgstr "Salva Partita" @@ -8591,7 +8591,7 @@ msgid "Audio Options" msgstr "Opzioni audio" msgid "View Key Mappings" -msgstr "Mostra le mappature dei tasti" +msgstr "Visualizza mappature tasti" msgid "Shake" msgstr "Scuoti" @@ -9136,10 +9136,10 @@ msgid "Jump to next VTOL Factory" msgstr "Vai alla fabbrica di VTOL successiva" msgid "Toggle Debug Mappings" -msgstr "Cambia lo stato delle mappature di debug" +msgstr "Attiva/disattiva mappature di debug" msgid "Prioritize Debug Mappings" -msgstr "Priorità alle Mappature di Debug" +msgstr "Priorità alle mappature di debug" msgid "Toggle Level Editor" msgstr "Attiva/disattiva editor di livelli" @@ -9728,7 +9728,7 @@ msgid "Quit To Main Menu" msgstr "Esci al Menu Principale" msgid "Load Saved Game" -msgstr "Carica Partita" +msgstr "Carica partita salvata" msgid "GAME SAVED :" msgstr "PARTITA SALVATA!" @@ -11045,7 +11045,7 @@ msgstr "Impossibile costruire altre unità, Limite di Unità Raggiunto — Produ #, c-format msgid "Can't build \"%s\" without a Command Relay Center — Production Halted" -msgstr "Impossibile costruire \"%s\" senza un Centro di Trasmissione Comandi — Produzione Interrotta" +msgstr "Impossibile costruire \"%s\" senza un centro trasmissione comandi — Produzione interrotta" #, c-format msgid "Can't build \"%s\", Commander Limit Reached — Production Halted"