Replies: 5 comments 14 replies
-
A few ideas
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi, I have a couple pieces of feedback for consideration please: Should the record for And the following two entries seem to be contradictory:
The first one says to use Cheers, |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi. I have a couple of terms and phrases that would be useful to confirm style:
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Thanks @sshukor. I'm noticing inconsistency between what's being used by external suppliers and the Home Office, so just want to align these. For the entry on VAC, it would just be good to know when to use the term "visa application centre" or "UK visa and citizenship application centre", so confirm that these refer to specific types of service points and are not interchangeable terms. For UKVI, it's on usage. First off, to confirm that it is "UK Visas and Immigration" and not "UK Visas & Immigration", and second when you can just use "UKVI" without using the full name. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
"Home Office" or "the Home Office"? (same for other departments and internal teams) |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Add ideas, suggestions, improvements and corrections to the content style guide to this discussion
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions