-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translating articles for mozillaitalia.org blog #59
Comments
Per gli articoli da tradurre potremmo fare un etherpad che manteniamo aggiornati con quelli dafere e quelli da valutare se tradurre. |
Assolutamente necessario! |
Ottima pensata, il dubbio è come segnalare nuovi articoli, se si commenta un ticket con un link solo poi ritrovarli diventa difficile. |
Pensavo di mettere tutto in cima allo issue, diviso così: Articoli da tradurre
Articoli in triage
Questo in bella vista nel primo post dello issue. Poi nei commenti discutere della triage. |
Salve a tutti. |
Sei nel posto giusto, Saverio! 😀 Stasera è un po' tardi, ma se hai dei dubbi su come fare questo passaggio possiamo sentirci domani e vedere tutto insieme! |
@Sav22999 Se noti la lista in cima allo issue, ti ho riservato l'articolo! 👍 In più ho aggiornato le istruzioni per GitHub su fork e pull request (sempre in cima allo issue). Un'ultima cosa: se vuoi che il tuo contributo venga annoverato nell'Hacktoberfest, ricordati di registrarti con le tue credenziali GitHub sul sito (ci vuole un minuto). Tienici aggiornati sui tuoi progressi, e buon lavoro! |
@kitsunenosaraT Allora, sono andato sull'articolo in questione ed ho premuto "Fork". Aggiorno -- Nel mentre che scrivevo il messaggio, anche tu hai scritto un altro messaggio. Tutto risolto. Grazie |
@kitsunenosaraT Non so se è il luogo adatto, se non lo fosse indicami, per favore, dove dovrei inserire questo commento. |
@Sav22999 Quantum è il nome del progetto, come puoi anche vedere nel glossario, quindi non si traduce. |
@kitsunenosaraT Perfetto. Grazie mille, gentilissima. |
Ragazzi, sono sempre io. Mannaggia, sono 10 minuti che sto cercando di capire come tradurre "quantum-ed" ma non ci sono riuscito... potete darmi una mano voi? |
Se sei su Telegram vieni su https://t.me/mozItaHUB che abbiamo il canale dei traduttori così puoi fare richieste dirtettamente li per queste cose :-) |
Aspetta @Mte90 Per queste cose specifiche forse è meglio occuparcene qui, così abbiamo tutto nello stesso posto. Dopotutto le domande che vengono fuori ora potrebbero essere utili per il prossimo articolo. @Sav22999 puoi riportare qui nei commenti la frase che stai cercando di tradurre per intero + il tuo tentativo di traduzione? |
@Mte90 non ho trovato alcun link per il canale telegram dei "localizzatori"... |
Va bene il mio era un suggerimento per non avere un ticket con del contenuto off topic con il contesto (su github non è come nel forum che puoi spostare i messaggi). |
@kitsunenosaraT Certo. We’ve quantum-ed all the things but we haven’t really talked about memory usage, Noi abbiamo QUANTUM-ED tutte le cose ma non abbiamo veramente parlato dell'uso della memoria (quantum-ed non so come tradurlo... ho cercato anche su Transvision...) |
@Mte90 Capisco, è solo che non vorrei spalmare il contenuto su tanti canali diversi, perché poi diventa difficile da seguire/andarsi a ricercare un'informazione. @Sav22999 Perfetto! Il significato dietro tutta questa frase è che la tecnologia Quantum ha influenzato tutti gli aspetti e le prestazioni di Firefox.
Tuttavia questo è un articolo di una certa serietà, per cui è meglio adottare uno stile più sobrio. La cosa migliore da fare è abbandonare l'idea di una traduzione letterale e cercare di rendere il senso con una perifrasi.
|
@kitsunenosaraT L'idea di un ticket per ogni articolo sul repo degli articoli non mi sembra una idea sbagliata in questo modo il flusso non si disperde. Puoi cancellare tutti i miei messaggi fuori posto per pulire questo ticket :-) @Sav22999 Allora ti aggiungo su L10N su telegram :-) |
@gialloporpora che ne pensi di questa idea? Potremmo comunque tenere un po' d'ordine utilizzando la pagina dei progetti. |
@kitsunenosaraT Nelle linee guida c'è scritto che devo utilizzare al posto degli apostrofi, delle virgolette, ecc i dei caratteri specifici. Anche su GitHub devo usare questa procedura? |
Nei testi scritti nei file sì (particolarmente se sono in HTML). |
@kitsunenosaraT @Mte90 Volevo avvisare tutti che ho terminato di tradurre il file. Lo so, è pieno di errori... ho cercato di fare del mio meglio. |
@kitsunenosaraT perfetto. Grazie mille. Si, le ho già lette nell'attesa di tua conferma/negazione 😂. |
@kitsunenosaraT ho un problema... non riesco a creare il fork. Quando premo su fork mi manda al fork precedemente creato per firefox quantum, e non c'è l'articolo "10 things" perché è stato aggiunto in seguito... come posso aggiornare quel fork? |
Si non puoi avere due fork, devi aggiornare il precedente e per farlo devi farlo utilizzando un programma. |
Sono 3 righe se vuoi farlo via linea di comando, abbastanza un delirio se vuoi farlo dall'interfaccia :) Se decidi di andare con la riga di comando, ti consiglio di dare un'occhiata a questo. P.S. non mi risulta che GH desktop ti permetta di farlo in maniera più intuitiva? |
Studio informatica (programmazione) con le CLI vado a braccetto :P certo, non conosco quelle di GitHub, per cui se conoscete delle risorse, potrei anche vedermele (ovviamente se me le indicate ve ne sono grato xD) |
Ottimo, allora lascia perdere quel video e desktop ;-)
L'approccio principale è: mai toccare master, questo deve rimanere sincronizzato con il repo principale. Crea branch nel tuo repository per lavorare, quando sei pronto apri una pull request verso il repository principale. Tieni i due master periodicamente in sync. Il documento là sopra dovrebbe avere tutte le informazioni che ti servono, se hai dubbi chiedi pure ;-) |
Ehm, vedo che mentre io facevo i miei pasticci, altri sono intervenuti con dei consigli. |
@kitsunenosaraT Accetto la tua proposta così evito di creare disastri xD. |
Ragazzi, stavo traducendo l'articolo delle "10 cose .." e non so se lasciare inviarato questo nome, su Transvision non c'è niente... e su google viene riportato proprio così. Chiedo consiglio anche a voi. |
Non è decisamente un argomento che capita di frequente. Io sarei per lasciarlo in inglese, tutte le aziende sembrano usare "fitness/activity tracker" per promuovere i loro prodotti. |
@flodolo Perfetto, grazie mille. |
Confermo che nel sondaggio abbiamo lasciato Activity Tracker, mentre per Smart Car abbiamo usato Automobile con connessione ad Internet. Quando chiedi qualcosa su una frase, è sempre meglio citarla.
31% è la percentuale di utenti che hanno dichiarato di essere scared as hell nel gruppo di persone che si sono identificate come least tech savvy In pratica il punto è che le persone non tech savvy sono mediamente le più spaventate. |
Visto il contesto, o lo lasci in inglese (in corsivo) oppure "automobili smart". Anche in questo caso, l'inglese sembra prevalente :-\
Il 31% delle persone che si identificano come non esperte sono terrorizzate da un futuro più connesso, paragonato alla media generale del 7%. |
Mi sono incrociato con Sara. Credo che "smart car" = "automobile connessa a Internet" sia molto limitante (pensa a una Tesla), è come chiamare uno smartphone moderno un cellulare ;-) |
@kitsunenosaraT Hai ragione, volevo citarlo tutto ma poi ho pensato di evidenziare la frase che non riuscivo a comprendere indicando, comunque, il punto 4 dell'articolo. |
Vai con automobile smart 👍 |
@kitsunenosaraT Spero di aver effettuato la pull request in modo corretto |
@kitsunenosaraT Ma l'articolo delle "10 things"? Ancora non si sa niente? |
Dovrebbe essere pubblicato a giorni, insieme alle traduzioni in altre lingue, sul blog Medium. Stiamo tenendo d'occhio il blog per informarti appena esce. Visto che tanto l'hacktoberfest finisce oggi, a meno che non ti interessi in modo particolare il contenuto dell'articolo, preferrei che ci concentrassimo sulle stringhe di Pontoon. |
@kitsunenosaraT è stato un piacere partecipare. Dal momento che per il momento non c'è il nuovo issue (o non lo trovo nuovamente io!?) avrei potuto tradurre l'articolo. Ma non fa niente, se dici che non è importante lasvio perdere :) grazie per la consultazione quotidiana di quel blog :) gentilissimi |
@kitsunenosaraT Perfetto! Grazie mille. L'articolo, con le immagini, è ancora più interessante xD |
Bisognerebbe anche condividerlo su FB e Twitter.
Complimenti anche da parte mia.
|
@kitsunenosaraT |
@kitsunenosaraT, come aveva già proposto @AndyUrbi, è possibile chiudere questo issue? |
Scusate, mi era sfuggito... per oltre un anno 😓 Ora chiudo! Tra parentesi, non sono sicura di capire il commento:
Come è scritto qualche post più in su, l'articolo è stato regolarmente pubblicato su Medium. Edit: Ho capito, "questo articolo" si riferisce all'ultimo rimasto in lista " |
Benvenuti!
Questo issue è dedicato alla traduzione in italiano di articoli provenienti dai blog Mozilla, ed è aperto a tutti i volontari che vorranno contribuire.
Gli articoli tradotti verranno pubblicati sul blog di Mozilla Italia.
Articoli da tradurre (in aggiornamento)
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto
(se vuoi approfondire, leggi questa semplice guida su come contribuire a GitHub)
Tradurre l'articolo
ATTENZIONE
Questo issue fa parte dell'iniziativa #hacktoberfest.
Cos'è l'Hacktoberfest?
Hacktoberfest (sito ufficiale) è un'iniziativa globale che ha luogo dal 1 al 31 ottobre su GitHub.
Il suo scopo è promuovere lo sviluppo dell'Open Source incoraggiando tutti gli utenti di GitHub a curiosare nei repository altrui e dare il proprio contributo a nuovi progetti.
Come posso partecipare?
Per il regolamento completo e ogni domanda, consulta il sito ufficiale di Hacktoberfest (in inglese)
Cosa ci guadagno?
La consapevolezza di aver dato una spinta alla causa dell'Open Source.
Ah, e sei fai almeno 4 pull request (4 in tutto, non solo per il nostro repository), a quanto pare vinci una maglietta collaborativa 👕
💡 Controlla quante pull request hai già fatto per l'Hacktoberfest qui (grazie a @Mte90 per l'informazione)
The text was updated successfully, but these errors were encountered: