-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 6/2024) #374
Comments
Aggiunte 23 stringhe per Relay add-on. È utile dare un'occhiata agli screenshot in questo post come riferimento: mozilla/fx-private-relay-add-on#553 |
Aggiunte 13 stringhe per AMO. |
Mi prenoto per le stringhe di Common Voice. 🌟 |
Ciao a tutti 👋 |
AMO è OK. Mi sa che c'è un bug in Pontoon che non mi lascia salvare l'ultima stringa, ma è di fatto approvata. Per Relay: "alias per numeri di telefono" va bene in frasi lunghe, ma non tanto in pulsanti. Per ora ho messo "numero alias", un alternativa è "alias telefonico". Pareri? |
"alias telefonico" mi sembra meglio di "numero alias" è più specifico. Se decidiamo di utilizzare "alias telefonico" allora anche nella stringa "Get phone masking" andrà messo "Ottieni un alias telefonico". |
Abbiamo usato "alias email" in diversi posti. |
Allora confermo la mia preferenza per "alias telefonico", perché a mio parere "numero" può avere varie interpretazioni se non è contestualizzato correttamente. |
Concordo, preferisco "alias telefonico" anche perché più in linea come espressione con "alias email" |
OK, vado con alias telefonico allora. |
@JennyDC2020 |
@flodolo |
Le 33 stringhe di Common Voice sono pronte per il QA; dove ho ritenuto opportuno, ho inserito delle alternative alle stringhe tradotte dall'utente. |
Grazie. Fatta revisione e approvato direttamente le correzioni a 'sto punto. Visto che abbiamo finito in anticipo, nuova issue #375 |
Stringhe della settimana
@username
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: