-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 3-4/2023) #356
Comments
Mi prenoto per AMO Front-end. |
Le 5 stringhe AMO sono pronte per il QA |
1 da rivedere, anche se non sono convintissimo di quei "Review ()". Ho guardato il codice e ne so meno di prima. |
Grazie. Se non sei convinto tu… Ma Roblox che cos'è un videogioco? |
Lo chiedi all'altro anziano? ;-) |
Avrei bisogno di una delucidazione, dato che le stringhe si assomigliano un po' tutte e altrimenti rischio di sbagliarle tutte 😅. Questa stringa, ad esempio: More incredible social media extensions va intesa come:
o come:
Grazie 😃 |
La prima ;-) (Ancora più incredibili X, Altre X, ecc.) |
Ci sono 200 stringhe nuove per Thunderbird (questi sono fuori di testa…). Sono tentato di usare pre-translation. Qualcuno si oppone? EDIT: la notifica dice 200, ma ne vedo solo 80 nuove, probabilmente han fatto qualche migrazione (spero giusta) |
Aggiunto Firefox per Android, tolto Thunderbird (80 stringhe), per cui proverò a usare pre-translation. |
Mi prenoto per Firefox for Android |
Pronto Firefox for Android 🙂 |
1 da rivedere 👍🏼 |
Approvo! |
Le 14 stringhe di AMO Front-end sono pronte per il QA: ho inserito molte alternative! 😅 |
Approvate tutte ;-) |
Aggiunte 8 stringhe per thunderbird.net |
Stringhe Thunderbird.net pronte per il QA 😉 |
--> #357 |
Stringhe della settimana
@username
❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
’ “ ” È
ecc.Prendere in carico il progetto:
…
nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)Alcune norme comportamentali da seguire
@menzione
quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).<spazio><spazio>- [ ]
nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: