Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 22/2020) #237

Closed
10 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue May 25, 2020 · 60 comments
Closed
10 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 22/2020) #237

kitsunenosaraT opened this issue May 25, 2020 · 60 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented May 25, 2020

Stringhe della settimana

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

  • Seamonkey (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • Lightning (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • SUMO (responsabile: Team SuMo)
  • Firefox (sola lettura)
  • Firefox for Android (sola lettura)

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • Lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)
    • Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti, qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.
  • Attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4.
  • Per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue.
  • Quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA.
  • Rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o proporre un'alternativa.
  • e buona traduzione! 🎊
Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 25, 2020

Mozilla.org 14 stringhe "da correggere" pronte per il QA, grazie.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @Karm46
Non sono sicura, e chiedo lumi a @flodolo , se "Firefox" e "account Firefox" siano da sostituire con i tag, che li renderebbero "Firefox Browser" e Firefox Accounts".

Ne parla questo post del Newsgroup, di cui riporto di seguito la parte rilevante:


Go over brands.ftl: This new file captures all the brand and product
names that appear in all the pages on mozilla.org as of now. As a general
rule, brands and product names remain unchanged. The exceptions are:

  • Account/Accounts in Firefox Account/Accounts
  • Sync in Firefox Sync
  • Browser in Firefox Browser

If your community decides to translate any of these products or feature
names, translate it once and translate it in this file. Be sure to have a
consensus among active contributors what the translation should be before
updating this file. This practice will ensure term use consistency across
all pages.

Please refer to the guidelines for brands and trademark
https://mozilla-l10n.github.io/styleguides/mozilla_general/index.html#brands-copyright-and-trademark
when reviewing and updating the brands.ftl.


In pratica non ho capito se dobbiamo modificare la traduzione in brands.ftl (ma le stringhe che interessano a noi non ci sono), o ignorare il tag brand-name e lasciare il nome che abbiamo sempre usato 🤔

@michrogit
Copy link
Collaborator

Le 7 stringhe Mozilla.org sono pronte per il QA.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 25, 2020

Non sono sicura, e chiedo lumi a @flodolo , se "Firefox" e "account Firefox" siano da sostituire con i tag, che li renderebbero "Firefox Browser" e Firefox Accounts".

Vanno tenuti come li abbiamo. Dammi qualche minuto e controllo, mettendo suggerimenti nel caso quelli attuali non vadano bene.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 25, 2020

Ho aggiornato i due brand in modo da avere le varianti minuscole e maiuscole.

L'asterisco è associato alla forma predefinita. In altre parole, se in mezzo a una stringa usi { -brand-name-firefox-account }, verrà usata la forma minuscola. Se vuoi quella maiuscola, devi usare { -brand-name-firefox-account(capitalization: "uppercase") }, come se fosse una funzione.

-brand-name-firefox-account =
    { $capitalization ->
       *[lowercase] account Firefox
        [uppercase] Account Firefox
    }

-brand-name-firefox-browser =
    { $capitalization ->
       *[lowercase] browser Firefox
        [uppercase] Browser Firefox
    }

Ho lasciato invariato -brand-name-firefox-accounts in quanto è il nome del servizio ("Firefox Accounts"). In questa ci va solo a davanti.

Ho approvato le stringhe corrette, e lasciato suggerimenti per quelle che andavano corrette. Puoi dare un'occhiata e approvare se è tutto chiaro?

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Ho aggiornato i due brand in modo da avere le varianti minuscole e maiuscole.

L'asterisco è associato alla forma predefinita. In altre parole, se in mezzo a una stringa usi { -brand-name-firefox-account }, verrà usata la forma minuscola. Se vuoi quella maiuscola, devi usare { -brand-name-firefox-account(capitalization: "uppercase") }, come se fosse una funzione.

Chiaro, è chiaro. Però sarà un problema ricordarsi la forma "uppercase". Suppongo che lasciare solo "Firefox" invece di "browser Firefox" non sia accettabile?

A proposito, dato che il tag viene visualzzato come "B/browser Firefox", in queste le preposizioni e gli articoli non dovrebbero adattarsi? es. "su Firefox > sul browser Firefox".

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 25, 2020

Chiaro, è chiaro. Però sarà un problema ricordarsi la forma "uppercase". Suppongo che lasciare solo "Firefox" invece di "browser Firefox" non sia accettabile?

Corretto, andrebbe lasciato "browser Firefox".

A proposito, dato che il tag viene visualzzato come "B/browser Firefox", in queste le preposizioni e gli articoli non dovrebbero adattarsi? es. "su Firefox > sul browser Firefox".

No, { -brand-name-firefox } è solo "Firefox".

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 25, 2020

Non sono sicura, e chiedo lumi a @flodolo , se "Firefox" e "account Firefox" siano da sostituire con i tag, che li renderebbero "Firefox Browser" e Firefox Accounts".

Vanno tenuti come li abbiamo. Dammi qualche minuto e controllo, mettendo suggerimenti nel caso quelli attuali non vadano bene.

Benissimo, grazie!
@kitsunenosaraT se vuoi provvedo io.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented May 25, 2020 via email

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented May 26, 2020

Aggiunto all'elenco Thunderbird 8 stringhe.

Lo issue Mozilla.org è stato completato? Mi pare che Carmelo abbia dato l'ok per l'ultima stringa in sospeso. Si può chiudere contrassegnando le varie caselle?

[off topic]
Qualcuno ha idea perché il mio avatar non sia più visibile (era la foto associata all'account Firefox e sono connesso con quello su Pontoon) e adesso compare un "MR"? Già provato a disconnettermi da Pontoon e a riconnettermi con il mio account Firefox.
[/off topic]

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @michrogit

Mi pare che Carmelo abbia dato l'ok per l'ultima stringa in sospeso. Si può chiudere contrassegnando le varie caselle?

Il suggerimento l'ho messo dopo che lui ha dato l'OK.

Qualcuno ha idea perché il mio avatar non sia più visibile (era la foto associata all'account Firefox e sono connesso con quello su Pontoon) e adesso compare un "MR"?

L'ho notato anch'io. Strano!

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 26, 2020

OK per chiudere, grazie.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 26, 2020

Avatar: magari provate a fare un refresh forzato della pagina? A me funziona.

Ci sono state modifiche per visualizzare un avatar personalizzato se gravatar non è disponibile.
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1604038

@michrogit
Copy link
Collaborator

@flodolo, per refresh forzato intendi l'F5 su Fx per Mac? Se così, non funziona (nel mio caso).
Ho notato che andando su Contributors nella pagina italiana dei progetti Pontoon, anche molti altri avatar che sono certo avessero un'immagine adesso presentano le iniziali (quello di Jacopo addirittura è "rotto".
Ho provato a entrare nel mio profilo Pontoon e a ricaricare l'immagine che ho su Gravatar (che funziona) ma niente da fare.
Devo dire che ieri sera cercando di entrare su Pontoon da smartphone mi è comparso a un certo punto "Oops! Something is wrong. We're going to fix it soon."
Altra cosa strana sempre da Fx su smartphone, se cerco di entrare in modalità desktop, l'accesso con account Firefox rimane in caricamento perenne, se deseleziono la modalità desktop mentre sta caricando a vuoto, compare correttamente la procedura per accedere con account Firefox (con anche la mia immagine) e riesco ad accedere.
Non vorrei però rompere le scatole più di tanto in questo issue. Spero sia un problema temporaneo.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 26, 2020

Refresh forzato = cmd+R su macOS

Se non funziona, dovreste aprire un bug. Sarebbe utile capire se risultano errori in console.

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented May 26, 2020

@flodolo il refresh non funziona. Per gli errori in console (non sono assolutamente pratico)
Pagina italiana https://pontoon.mozilla.org/it/ > menu Strumenti > Sviluppo web > Console web?

Console

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 26, 2020

@michrogit
Se sei su Matrix, vieni in #pontoon, magari ci aiuti a capire dov'è il bug.

@michrogit
Copy link
Collaborator

Thunderbird 8 stringhe pronte per il QA ;-)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Accettate in blocco 👍

Appena usciranno nuove stringhe, aggiorneremo lo issue. Rimanete in ascolto 😎

@michrogit
Copy link
Collaborator

Giusto per dare un senso alla mia invasione in questo issue per i problemi legati alla mancata visualizzazione dell'immagine dell'account Pontoon (sostituita dalle iniziali di nome e cognome), problema riscontrato a partire da ieri sera:
Nel mio caso si trattava di un problema dell'indirizzo associato all'account Pontoon che non corrispondeva all'indirizzo utilizzato su Gravatar per il caricamento delle immagini profilo.
Quando mi sono iscritto a Pontoon, l'indirizzo email utilizzato era un indirizzo "mozillaitalia dot org".
Poi su Pontoon hanno attivato l'accesso tramite Account Firefox. L'indirizzo Account Firefox nel mio caso è un indirizzo Gmail. L'immagine del profilo caricata su Gravatar che valeva per l'indirizzo Gmail e per l'account Firefox/Sumo/Sync non viene più riconosciuta su Pontoon per l'indirizzo "mozillaitalia dot org"
Ho aggiunto a Gravatar anche l'indirizzo "mozillaitalia dot org", associato la stessa immagine che avevo già prima e ricevuta l'email di conferma indirizzo da Gravatar la cosa si è sistemata.
Ringrazio @flodolo per l'assistenza e soprattutto per avermi indicato che su Gravatar si possono aggiungere molteplici indirizzi e quindi utilizzare le immagini caricate in base all'indirizzo dell'eventuale account associato 😉
Quindi, se anche voi riscontrate la mancanza dell'immagine precedente e vedete comparire le vostre iniziali, verificate che l'indirizzo email dell'account Pontoon e quello a cui è associata l'immagine corrispondano.

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 26, 2020

1 stringa di android-l10n da controllare (tradotta al volo, visto che stavo aggiungendo le nuove stringhe)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

1 stringa di android-l10n da controllare

Accettata, grazie!

Aggiunte 14 nuove stringhe per Mozilla.org

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 28, 2020

@michrogit
QA per mozilla.org pronto, ho lasciato un po' di suggerimenti e commenti.

@michrogit
Copy link
Collaborator

@flodolo, perfetto. Condivido in pieno i tuoi suggerimenti (grazie per i commenti, devo dire che l'introduzione di questa funzione si sta rivelando veramente utile), tutti approvati 😉

@Auroraan25
Copy link
Collaborator

Stringhe di AMO pronte per il QA.

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented May 28, 2020

@flodolo, giusto per capire... Ho approvato le stringhe e adesso compaiono regolarmente nella pagina di test: https://www-dev.allizom.org/it/firefox/installer-help/
Mi resta qualche dubbio:
{ -brand-name-firefox-browser }= browser Firefox

{ -brand-name-firefox-browser (capitalization: "uppercase") } doveva generare "Browser Firefox" (se non sto dando i numeri). Perché invece nella pagina di test leggo "Firefox Browser" come se
{ -brand-name-firefox-browser (capitalization: "uppercase") } non avesse sortito alcun effetto?

Quel (capitalization: "uppercase") non doveva modificare solamente l'iniziale "browser Firefox" da minuscola a maiuscola "Browser Firefox"?

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 28, 2020

Perché invece nella pagina di test leggo "Firefox Browser"

Dove lo leggi? Quelle nelle colonne sono immagini.

@michrogit
Copy link
Collaborator

Perché invece nella pagina di test leggo "Firefox Browser"

Dove lo leggi? Quelle nelle colonne sono immagini.

Ok, ho detto la mia castronata quotidiana... Chiedo venia, l'età comincia a fare i suoi scherzi 😞
Vabbè, per chiudere in bellezza... In questa stringa abbiamo scelto di utilizzare "Privacy in automatico, tutto incluso." per "Automatic privacy is here."
In questa pagina invece abbiamo utilizzato "La privacy automatica è qui." (questa è la stringa)
Che sia il caso di utilizzare "Privacy in automatico, tutto incluso." anche in quella pagina?

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 28, 2020

Che sia il caso di utilizzare "Privacy in automatico, tutto incluso." anche in quella pagina?

Secondo me sì, a meno che qualcuno non sia convinto della nuova versione.

@michrogit
Copy link
Collaborator

@Auroraan25, ho dato un'occhiata alle traduzioni delle stringhe che hai tradotto. Niente male 😉
Ho lasciato alcuni suggerimenti in alcune stringhe (di uno dei miei suggerimenti non sono molto convinto). Fammi sapere che cosa ne pensi. Se qualcun altro vuol dare una controllata, ben venga.

@michrogit
Copy link
Collaborator

Aggiunti all'elenco Android L10n II 8 stringhe e MDN 2 stringhe + 1 fuzzy.
Prenderei le stringhe Android L10n II.

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 29, 2020

AMO 2 stringhe + 3 fuzzy
Grazie @michrogit Per avermi suggerito di dare un'occhiata alle proposte alle quali non ravviso ulteriori suggerimenti.
Ho aggiunto un commento alle due stringhe originali di @Auroraan25 che desidero ribadire anche qui come mia prassi di traduzione.
In generale conviene fare tesoro criticamente il più possibile delle traduzioni disponibili nelle memorie di traduzione, principalmente per una questione generale di economia e di coerenza.
Questo non significa che il traduttore se la piglia comoda, neanche quando è disponibile la frase intera, bisogna sempre comunque verificare che quello che si recupera dalla memoria di traduzione trasferisca al meglio secondo la propria valutazione, tenendo anche conto della frequenza e dell'eventuale contesto, l'accezione della frase di partenza nell'accezione della frase tradotta,.
Cara @Auroraan25 a te la palla!

@michrogit
Copy link
Collaborator

Aggiunto all'elenco Firefox Accounts 42 stringhe... 😵

@michrogit
Copy link
Collaborator

Android L10n II 8 stringhe pronte per il QA.

@michrogit
Copy link
Collaborator

MDN 2 stringhe + 1 fuzzy pronte per il QA.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit e @Auroraan25 Ho dato anch'io uno sguardo alle stringe di AMO e ho lasciato un paio di suggerimenti

@Karm46 ha sollevato un dubbio terminologico su "legacy"

Possibile l'uso di "obsoleto" per legacy?

Anch'io un tempo traducevo in "obsoleto, però ho notato che "legacy" ha un campo semantico più ristretto. Cito dalla voce di Wikipedia:

Un sistema legacy, in informatica, è un sistema informatico, un'applicazione o un componente obsoleto, che continua ad essere usato poiché l'utente (di solito un'organizzazione) non intende o non può rimpiazzarlo.

Dunque in pratica, è obsoleto nel senso di superato, ma devi ancora tenerlo in giro per varie ragioni.
Obsoleto potrebbe voler dire "inutile", cioè che può essere gettato via.

Altre idee o riflessioni?

@michrogit
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT, secondo me i tuoi suggerimenti vanno benissimo, vediamo se vanno bene anche a @Auroraan25.
Per quanto riguarda legacy vs. obsoleto, anch'io utilizzavo obsoleto negli articoli Sumo per le estensioni che venivano segnalate come incompatibili poco prima del rilascio di Firefox 57. Devo dire però che a mio parere "legacy" come da definizione di Wikipedia mi sembra più calzante per le nostre stringhe.

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 29, 2020

Prenderei Firefox Accounts - Ressouce server.po 7 stringhe. Grazie.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit
Android l10n Due piccoli suggerimenti
MDN Un piccolo suggerimento

@michrogit
Copy link
Collaborator

Grazie @kitsunenosaraT, accettati tutti i tuoi giusti suggerimenti 😸

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 30, 2020

Pronte per QA Firefox Accounts - Resouce server.po 7 stringhe. Grazie.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @Karm46
Solo due proposte

@michrogit
Copy link
Collaborator

Firefox Accounts - Resouce client.po 35 stringhe pronte per il QA 😉

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 30, 2020

Pronte per QA Firefox Accounts - Ressouce server.po 7 stringhe. Grazie.

Grazie @Karm46
Solo due proposte
Grazie a te @kitsunenosaraT Accettato al 100%! Chiudi pure.

@Auroraan25
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT, secondo me i tuoi suggerimenti vanno benissimo, vediamo se vanno bene anche a @Auroraan25.
Per quanto riguarda legacy vs. obsoleto, anch'io utilizzavo obsoleto negli articoli Sumo per le estensioni che venivano segnalate come incompatibili poco prima del rilascio di Firefox 57. Devo dire però che a mio parere "legacy" come da definizione di Wikipedia mi sembra più calzante per le nostre stringhe.

@michrogit anche a me vanno benissimo i suggerimenti di @kitsunenosaraT 😊

@michrogit
Copy link
Collaborator

Visto che sia @Karm46 che @Auroraan25 avevano dato l'ok per i suggerimenti alle stringhe da loro tradotte (rispettivamente AMO e Fx Accounts server.po), le ho approvate.

Per chiudere lo issue #237 restano ancora da revisionare le stringhe 35 stringhe Firefox Accounts - Resouce client.po da me localizzate 😉

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented May 31, 2020 via email

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Ciao a tutti! Qui chiudo, e ci vediamo nello issue #238 (il QA di @michrogit avverrà in quello issue)

@Auroraan25
Copy link
Collaborator

Visto che sia @Karm46 che @Auroraan25 avevano dato l'ok per i suggerimenti alle stringhe da loro tradotte (rispettivamente AMO e Fx Accounts server.po), le ho approvate.

Per chiudere lo issue #237 restano ancora da revisionare le stringhe 35 stringhe Firefox Accounts - Resouce client.po da me localizzate 😉

@michrogit grazie mille! ☺️

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants