Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 19/2020) #233

Closed
6 tasks done
kitsunenosaraT opened this issue May 4, 2020 · 17 comments
Closed
6 tasks done

Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 19/2020) #233

kitsunenosaraT opened this issue May 4, 2020 · 17 comments

Comments

@kitsunenosaraT
Copy link
Member

kitsunenosaraT commented May 4, 2020

Stringhe della settimana

Dalla settimana precedente (issue #232 )

Nuova settimana

❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana

❕ I seguenti progetti non sono gestiti dal team L10n. NON includerli nella lista delle stringhe:

  • Seamonkey (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • Lightning (responsabile: Iacopo Benesperi)
  • SUMO (responsabile: Team SuMo)
  • Firefox (sola lettura)
  • Firefox for Android (sola lettura)

Informazioni sul progetto

Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.

Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.

Istruzioni

Prima di iniziare:

Prendere in carico il progetto:

  • Lascia un messaggio nella sezione Commenti, scrivendo di quale progetto vuoi occuparti (importante per avvisare gli altri che ci stai lavorando tu). Scrivi anche il tuo nome utente accanto al nome del progetto sulla lista qui in alto (usa l'icona nell'angolo in alto a destra per modificare il testo.)
    • Se non sei ancora tra i Collaborators non hai i permessi per modificare la lista. Scrivi solo nei commenti, qualcuno con i permessi aggiungerà il tuo nome alla lista.
  • Attieniti alle istruzioni del capitolo 3 e del capitolo 4.
  • Per qualsiasi problema o domanda scrivi pure in questo issue.
  • Quando la tua traduzione è pronta, lascia un commento nello issue per dare l'OK al QA.
  • Rimani a disposizione per il QA, ti verrà chiesto se vuoi confermare le modifiche del revisore o proporre un'alternativa.
  • e buona traduzione! 🎊
Alcune norme comportamentali da seguire
  1. Non usare lo issue per discussioni fuori tema, conversazioni personali, battute umoristiche ecc. (per cui sono disponibili appositi gruppi Telegram e sezioni del forum).
  2. Non usare la @menzione quando non strettamente necessario, in particolare non menzionare uno o tutti i revisori ogni volta che chiedi il QA (a meno che non desideri il parere di quel revisore specifico).
  3. Puoi prenotarti per i progetti a seconda della tua disponibilità, ma ricorda di lasciare anche agli altri volontari occasione di partecipare.
  4. Puoi (anzi sei incoraggiato a) aggiornare la lista di stringhe presenti nello issue se noti che sono apparse nuove stringhe su Pontoon e desidera tradurle.
  5. Puoi prendere anche solo una parte delle stringhe di un progetto, secondo la tua disponibilità. Basta che inserisci una casella di spunta con rientro <spazio><spazio>- [ ] nella riga sotto il progetto in questione, scrivendo accanto il tuo nome e il numero di stringhe che prendi.

Link Utili

@michrogit
Copy link
Collaborator

Stringhe Firefox for iOS pronte per il QA.

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented May 6, 2020

Aggiunti all'elenco MDN 1 stringa + 1 fuzzy e Thunderbird 4 stringhe.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

@michrogit
Solo alcuni suggerimenti preferenziali per iOS.
Grazie di aver tenuto aggiornato lo issue!

@michrogit
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT, accettati tutti i tuoi suggerimenti. Grazie!
Android l10n 2 stringhe pronte per il QA.
Aggiunto all'elenco Firefox Monitor Website 1 stringa 😉

@michrogit
Copy link
Collaborator

michrogit commented May 7, 2020

52 stringhe/fuzzy AMO pronte per il QA (il link ha già il filtro per visualizzare direttamente le mie stringhe). E adesso me ne vado a casa. Buona serata 😸

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 9, 2020

@Karm46 22 fuzzy pronte per QA, grazie.

@michrogit
Copy link
Collaborator

@Karm46, utilizza i filtri per segnalare le stringhe che hai tradotto e metti un link ;-)
Le 22 fuzzy segnalate da Carmelo ;-)

@michrogit
Copy link
Collaborator

Aggiunto all'elenco Common Voice 4 stringhe.

MDN 1 stringa + 1 fuzzy pronte per il QA. Buona serata 😉

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented May 9, 2020 via email

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie mille a entrambi! Ottimo lavoro, specialmente con AMO che è un po' ostico 😄
Per AMO vi ho messo i link "personalizzati", così non mischiamo i QA.

@michrogit

AMO
Per i tuoi due commenti, mi trovo d'accordo con la tua interpretazione, anche se non riesco a trovare conferme sul sito di test, visto che sono stringhe che appaiono per gli account sviluppatore.

Android l10n

MDN ✔️

@Karm46
AMO Ho lasciato qualche commento.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Gli altri progetti possiamo tranquillamente lasciarli per la settimana prossima, ma ho tradotto l'nuca stringa di Firefox Monitor visto che è a priorità medio-alta. Qualcuno vuole darci un'occhiata?

@flodolo
Copy link
Contributor

flodolo commented May 10, 2020

Gli altri progetti possiamo tranquillamente lasciarli per la settimana prossima, ma ho tradotto l'nuca stringa di Firefox Monitor visto che è a priorità medio-alta. Qualcuno vuole darci un'occhiata?

Lasciato un suggerimento alternativo. "known data breach" è tradotto come "violazione di dati conosciuta" nel resto del sito. "Notifica via email" mi sembra che suoni meglio, su "Proteggiti" vs "Rimani al sicuro" accetterei entrambe ;-)

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

Grazie @flodolo Accettata!
Buona domenica!

@michrogit
Copy link
Collaborator

@kitsunenosaraT, grazie per il QA. Accettati tutti i tuoi suggerimenti (ho aggiunto anche il tuo nick nell'elenco per le stringhe che avevo tradotto).
Certo che quel "Registrati per un account sviluppatore..." che tu hai giustamente corretto con "Registra un account sviluppatore...", dovevo proprio essere fuso 😸

@Idesmi
Copy link
Member

Idesmi commented May 10, 2020

17 stringhe in AMO fresche per il QA.

@Karm46
Copy link
Collaborator

Karm46 commented May 10, 2020

@Karm46
AMO Ho lasciato qualche commento.

OK. Tutto accettato, grazie per la precisazione su () /. Mi servirà molto! Buona Domenica a tutti.

@kitsunenosaraT
Copy link
Member Author

kitsunenosaraT commented May 11, 2020

Grazie a tutti! @Idesmi visto che siamo di lunedì, ti avviserò quando il tuo QA è pronto nello issue di questa settimana #235
Qui passo e chiudo!

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

5 participants