-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Weekly Translation of Pontoon Projects (Week 42/19) #192
Comments
@AndyUrbi, grazie per aver aperto lo issue della settimana. |
Grazie a te Michele. |
Ho localizzato l'unica stringa MDN. |
@michrogit ti ho fatto il QA, ho corretto solamente l'apostrofo |
Io prendo le due stringhe di Thunderbird |
Pronte per il QA (le stringhe Thunderbird) |
Grazie prode ser @AndyUrbi per aver aperto lo issue! Infine @Sav22999 Accettato Thunderbird. Grazie! |
Ho localizzato l'unica stringa MDN.
Grazie, non mi ero accorto dell'apostrofo errato. È strano perché l'ultima volta che avevo utilizzato l'apostrofo "dritto" |
Non è meglio "Il nome della lista" (o "Il nome di una lista") al posto di "Un nome lista"? Peraltro, vedo che Saverio aveva entrambe le forme. |
Per me vanno bene entrambe le versioni. Allora approvo l'altro
suggerimento.
EDIT: https://pontoon.mozilla.org/translate/it/thunderbird/all-resources/?author=saverio.morelli%40outlook.it&time=201910140953-201910150953&string=204781
|
|
@kitsunenosaraT, stavo proprio dando un'occhiata quando hai aggiornato. Ho localizzato le due stringhe L10n... una faticaccia! |
@michrogit Accettate entrambe le stringhe. Mercì 😄 |
Prendo Common Voice |
Le 3 stringhe di Common Voice sono pronte |
Aggiunta una seconda tranche per MDN. |
@fortym2 Accettate, grazie! |
Pronte Mozilla.org 33 stringhe. Grazie. |
Grazie a te @Karm46 Ho corretto alcune espressioni idiomatiche, per il resto rimango aperta a nuove interpretazioni 😁
|
@kitsunenosaraT tutto 100% OK! Come al solito. Grazie. Sto solo avendo qualche difficoltà con l'apostrofo, pare che l'editor di OmegaT lo preferisca dritto. Per caso hai a portata di mano il riferimento relativo della guida per studiarmelo? In ogni caso vedrò ogni volta di correggerlo manualmente se non riesco a 'educare' il CAT. |
@Karm46 grazie a te, accettate! Riguardo a come immettere l'apostrofo curvo in OmegaT automaticamente, premetto che non uso quel programma da anni, ma:
|
Ho visto che erano comparse 10 stringhe da tradurre per Android L10n (Firefox Reality), le ho aggiunte alla lista delle stringhe della settimana e ho lasciato i miei suggerimenti ;-) |
Grazie @michrogit Accettate al volo. Buona serata 🍻 |
@kitsunenosaraT Mozilla Donate website 39+2 fuzzy pronte per QA - sono servite per attualizzare la sperimentazione OmegaT. Dettagli su #163 |
@Karm46 Grazie per aver terminato questo progetto. Un appunto sull'"annullare le donazioni" nel caso delle donazioni mensili. |
Vista l'importanza della traduzione non mi resta che fare come al solito tesoro degli affinamenti del QA per aggiornare le mie capacità di traduttore e gli archivi del CAT. Grazie, sono riuscito a trovare solo una ripetizione corretta su due stringe. Chiudi pure tutto. Grazie. Io continuo a cercare di alleggerirti il lavoro e appena possibile approfondirò anche la questione degli apostrofi cercando una soluzione razionale. |
Stringhe della settimana
@Karm46
20 stringhe@Karm46
21 stringheFirefox23 stringhe - Read onlyFirefox for Android2 stringhe - Read only❗️ La lista delle stringhe da tradurre viene aggiornata più volte nell'arco della settimana
Informazioni sul progetto
Questo issue serve a gestire le traduzioni dei siti Mozilla sulla piattaforma Pontoon.
Ogni settimana uscirà un nuovo issue con una lista dei progetti che contengono stringhe mancanti. Puoi sempre trovare lo issue della settimana corrente sulla bacheca del progetto.
Chi vuole farsi avanti, a seconda della propria disponibilità, si "prenoterà" per le stringhe.
Questo per organizzare meglio l'attività di traduzione ed evitare che più persone lavorino sulle stesse stringhe.
Istruzioni
Prima di iniziare:
Prendere in carico il progetto:
Link Utili
The text was updated successfully, but these errors were encountered: